Communication from the Ministry of Foreign Affairs No. 124 / 1997 Coll.

Communication from the Ministry of Foreign Affairs on the negotiation of Resolution No 4 / 96 of the Joint Committee of the European Community and of the European Free Trade Association (EC- EFTA) Common transit procedure of 5 December 1996 concerning the amendment of Annexes I, II and III to the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure

Valid International Treaty Effective from 01.01.1997
Contents
124
COMMUNICATION
Ministry of Foreign Affairs
The Ministry of Foreign Affairs announces that on 5 December 1996 the Joint Committee of the European Community and the European Free Trade Association (EC- EFTA) "Common transit procedure" Resolution 4 / 96 on the amendment of Annexes I, II and III to the Convention of 20 May 1987 on a common transit regime (1) was adopted in Brussels.
Order No 4 / 96 entered into force on 1 January 1997 on the basis of Article 6 and entered into force on that date for the Czech Republic.
The Czech translation of the resolution is announced simultaneously.
Resolution No 4 / 96 of the EEA-EFTA Joint Committee
"Common transit procedure"
of 5 December 1996 concerning the amendment of Annexes I, II and III
Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure
THE JOINT COMMITTEE,
based on the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure (1), in particular Article 15 (3), point (a);
Considering that Resolution No 1 / 95 of the EC-EFTA Joint Committee of 26 October 1996 invited the Czech Republic, Hungary, Poland and Slovakia to become Contracting Parties to the Convention;
Considering that under the procedure laid down in Article 15a of the Convention, access by the countries concerned has become effective on 1 July 1996;
considering that, as a result of their accession to the Convention, Annexes I, II and III to the Convention and the model forms in their Annexes should be amended to include in the languages of the new Contracting Parties the records normally used in trade in goods and codes corresponding to the new names of the countries;
SE USNESL:
Article 22 of Annex The Convention shall also be amended as follows:
1. In paragraph 5, the part containing the entry "Irregularities: Office to which goods have been supplied.......... (name and country) ', translated into all languages of the countries currently Contracting Parties to the Convention, is replaced by the following:
´ES: Diferencias: mercancías presentadas en la oficina(nombre y país)
DA: Foskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt (navn og land)
DE: Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte (Name und Land)
EL:´Διαϕορέϛ: εμπορεύματα προσκομισθέντα ατσ τελωνείο(Όνομα και χώρα)
EN: Differences: office where goods were presented (name and country)
FR: Différences: marchandises présentées au bureau (nom et pays)
IT:Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci(nome e paese)
NL:Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht(naam en land)
PT: Diferenças: mercadorias apresentadas na estância (nome e país)
FI:Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty (nimi ja maa)
SV: Avvikelse: tullanstalt där varorna anmäldes(namn och land)
CS:Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží dodáno (název a země)
HU: Eltérések: Hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént (név és ország)
IS: Breying: tollstjoraskriftstofa øar sem v\orum var framvisad (Nafn og land)
NO:Forksjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt (navn og land)
PL: Niezgodności urząd w którym przedstawiono towar (nazwa i kraj)
SK: Nezrovnalosti: ùrad, ktorému bol tovar predložený (názov a krajina)´;
2. in paragraph 6:
(a) Part, containing the entry "Export from.......... (1) subject to restrictions', translated into all languages of the countries currently Contracting Parties to the Convention, is replaced by the following text:
’ES: Salida de(1) sometida a restricciones
DA: Udførsel fra(1) undergivet restriktioner
DE: Ausgang aus (1) Beschränkungen unterworfen
EL:Εξοδος από(1)υποκείμενη σε περιορισμούς
EN: Export from (1) subject to restriction
FR: Sortie de(1) soumise á des restrictions
IT: Uscita dalla (dall')(1) soggetta a restrizioni
NL: Verlaten van(1) aan beperkingen onderworpen
PT: Saída da(1) sujeita a restrições
FI: Vienti (1) rajoitusten alaista
SV: Utförsel från(1) underkastad restriktioner
CS: Vývoz z (1) podléhá omezením
HU: Indult (1) korlátozások alá esik
IS: Utflutningur fra(1) haour takmörkunum
NO: Utførsel fra(1) underlagt restriksjoner
PL: Wywóz z (1) podlega ograniczeniom
SK: Vývoz z(1) podlieha obmedzeniam';
(b) the part containing the entry "Export from.......... (1) shall be subject to customs duties, taxes and charges" translated into all the languages of the countries currently Contracting Parties to the Convention shall be replaced by the following:
’ES: Salida de (1) sujeta a pago de derechos
DA: Udførsel fra (1) betinget af afgiftsbetaling
DE: Ausgang aus (1) Abgabenerhebung unterworfen
EL:´Εξοδος από(1)υποκείμενη σε επισάρυνση
EN: Export from (1) subject to duty
FR: Sortie de (1) soumise á imposition
IT: Uscita dalla (dall') (1) soggetta a tassazione
NL: Verlaten van (1) aan belastingheffing onderworpen
PT: Saída da(1) sujeita a pagamento de imposicoes
FI: Vienti (1) maksujen alaista
SV: Utförsel från (1) underkastad avgifter
CS: Vývoz z (1) podléhá clu, daním a poplatkům
HU: Indult (1) vám-, adóköteles
IS: Gjaldskyldur utflutningur fra (1)
NO: Utførsel fra (1) belagt med avgifter
PL: Wywóz z (1) podlega oplatom
SK: Vývoz z (1) podlieha poplatkom’;
(c) the text of footnote (1) is replaced by the following:
(1) This record shall include, as appropriate and in the language of the alert, the words "Community 'or" Czech Republic' or "Iceland 'or" Hungary' or "Norway 'or" Poland' or "Slovakia 'or" Switzerland'.
Annex II to the Convention is amended as follows:
1) In Article 10, the part containing the entry "Issued retrospectively" translated into all languages of the countries currently Contracting Parties to the Convention is replaced by the following:
'ES: Expedido a posteriori
DA: Ustedt efterfølgende
DE: Nachträglich ausgestellt
EL: Εκδοθέν εΣ των υστέρων
EN: Issued retroactive
FR: Délivré a posteriori
IT: Rilasciato a posteriori
NL: Achteraf afgegeven
PT: Emitido a posteriori
FI: Annettu jälkikäteen
SV: Utfärdat i efterhand
EN: Issued retrospectively
HU: Utólag kiálítva
IS: Útgefišeftir à
NO: Utstedt i etterhånd
PL: Wystawiony z mostą wsteczną
SK: Výstavené dodatočne ';
(2) In Article 34b, point 2, second paragraph, the part containing the entry "Application of Article 34b, point 2, second paragraph of Annex II to the Convention of 20 May 1987" translated into all languages of the countries currently Contracting Parties to the Convention is replaced by the following:
'ES: aplicación del segundo párrafo del punto 2 del artículo 34 ter del apéndice II del Convenio de 20 de mayo de 1987
DA: anvendelse af artikel 34 b, nr. 2, andet afsnit, tillæg II til konkurenen af 20. maj 1987
DE: Anwendung von Artikel 34b, Nummer 2, zweiter Unterabsatz der Anlage II des Übereinkommens vom 20. Mai 1987
EL: Εφαρμογή του άρθρου 34δ σημείο 2, δεύτερο εδάφιο του προσαρτήματος ΙΡτης συμσασης της 20ης Μαιου 1987
EN: application of the second paragraph of Article 34 B (2) of Appendix II of the Convention of 20 May 1987
FR: application de l'article 34 ter point 2 deuxieme alinéa de l'application II de la convention du 20 mai 1987
IT: applicazione dell'articolo 34 ter, punto 2, secondo comma dell'application II della Convenzione del 20 maggio 1987
NL: toepassing van artikel 34 ter, punt 2, tweede alinea, van aanhangsel II bij de Overeenkomst van 20 mei 1987
PT: aplicação do ponto 2, segundo paragrafo, do artigo 34o.B do apêndice 2 da Convenção de 20 de Maio de 1987
FI: 20 päivänä toukokuuta 1987 tehdyn yleissopimuksen liitteessä II olevan 34 b artiklan 2 kohdan toista alakohtaa sovellettu
SV: tillämpning av artikel 34 b punkt 2 andra styket i bilaga II till konkurenen av den 20 maj 1987
EN: Application of Article 34b, point 2, second paragraph of Annex II to the Convention of 20 May 1987
HU: az 1987 május 20-i internazmény II. Melléklet 34b. cikk 2 bekezdés második albekezdés alkalmazása
IS: Beiting b-lidar 2. mgr.2. tölul, 34.gr. II vidbætis vid samninginn frà 20. maí 1987
NO: anvendelse av Artikkel 34 b, paragraf 2, andre avsnitt av vedlegg II til konkurenen av 20. mai 1987
PL: zastosowanie Art. 34b ust.2, drugi poustęp Zał. II Konwencji z dn. 20. maja 1987
SK: Apprenenie článku 34b, odsek 2, second pododsek príloky II Dohovor z 20. Mája 1987 ';
(3) In Article 44, second paragraph, the part containing the entry "Limited validity" translated into all languages of the countries currently Contracting Parties to the Convention is replaced by the following:
'ES: Validez limitada
DA: Begræsnset gyldiehed
DE: Beschränke Geltung
EL: Περιορισμένη ισχύς
EN: Limited validity
FR: Validità limitée
IT: Validità limitata
NL: Beperkte geldigheid
PT: Validade limitada
FI: Voimassa rajoitetusti
SV: Begränsad giltighet
EN: Limited validity
HU: Korlátozott érvényű@@
IS: Takmarkagogildissvich
NO: Begrenset gyldighet
PL: Ograniczona ważność
SK: Obmedzená platnosť;
(4) In Article 107, first paragraph, the part containing the entry "Simplified procedure" translated into all the languages of the countries currently Contracting Parties to the Convention is replaced by the following:
'ES: Procedimiento simplificado
DA: Forenclet procedure
DE: Vereinfachtes Verfahren
EL: Απλουστευμένη διαδικασία
EN: Simplified procedure
FR: Procédure simplifiée
IT: Semplificata procedure
NL: Vereenvoudigde regeling
PT: Procedimento simplificado
FI: Yksinkertaistettu menettle
SV: Förenklat förfarande
EN: Simplified procedure
BG: Unbound.
IS: Einfölduštagreiðsla
No: Forenclet prosedyre
PL: Procedure uproszczona
SK: Simplified mode ';
(5) In Article 109, second paragraph, the part containing the entry "Exemption from signature" translated into all the languages of the countries currently Contracting Parties to the Convention is replaced by the following:
'ES: Dispensa de firma
DA: Fritaget for underground
DE: Freistellung von der Unterschriftsleistung
EL: Δεν απαιτείται υπογραφή
EN: Signature waived
FR: Dispense de signature
IT: Dispensa dalla firma
NL: Van ondertekening vrijgesteld
PT: Dispensada and assinatura
FI: Vapautettu allekirjoituksesta
SV: Befriad från underskrift
EN: Exemption from signature
HU: Aláiris alóli mentesség
IS: Undanbegijsundirskrift
No: Fritatt for underskrift
PL: Zwolnions from składania signature
SR: Oslobodenie since signature ';
(6) In Article 121, second paragraph, the part containing the entry "Simplified procedure," translated into all the languages of the countries currently Contracting Parties to the Convention, is replaced by the following:
'ES: Procedimiento simplificado
DA: Forenclet procedure
DE: Vereinfachtes Verfahren
EL: Απλουστευμένμ διαδικασία
EN: Simplified procedure
FR: Procédure simplifiée
IT: Semplificata procedure
NL: Vereenvoudigde regeling
PT: Procedimento simplificado
FI: Yksinkertaistettu menettle
SV: Förenklat förfarande
EN: Simplified procedure
BG: Unbound.
IS: Einfölðuðafgreiðsla
No: Forenclet prosedyre
PL: Procedure uproszczona
SK: Simplified mode ';
(7) In Article 122, second paragraph, the part containing the entry "Exemption from signature" translated into all languages of the countries currently Contracting Parties to the Convention is replaced by the following:
'ES: Dispensa de firma
DA: Fritaget for underground
DE: Freistellung von der Unterschriftsleistung
EL: Δεν απαιτείται υπογραφή
EN: Signature waived
FR: Dispense de signature
IT: Dispensa dalla firma
NL: Van ondertekening vrijgesteld
PT: Dispensada and assinatura
FI: Vapautettu allekirjoituksesta
SV: Befriad från underskrift
EN: Exemption from signature
HU: Aláiris alóli mentesség
IS: Undanbedikasundirskrift
No: Fritatt for underskrift
PL: Zwolnions from składania signature
SK: Oslobodenie since signature ';
Appendix IV (Global Guarantee), Appendix V (Guarantee for one transit operation), Appendix VI (Flat-rate guarantee) and Appendix VII (Guarantee Certificate) of Annex II to the Convention are replaced by the corresponding Appendices in Appendices A, B, C and D to this Resolution.
Annex III to the Convention is amended as follows:
(1) In Appendix IX to Annex III "Codes to be used for the completion of the T1 and T2 transit declaration forms," paragraph 51 "Predicted border customs offices," will indicate for the Czech Republic, the Republic of Hungary, the Republic of Poland and the Slovak Republic the codes given in the list of codes used to designate countries:
'- Czech Republic CZ
- Hungarian Republic HU
- Polish Republic PL
- Slovenská republika SK '.
The forms referred to in Appendices IV, V, VI and VII to Annex II to the Convention (Global Guarantee, Guarantee for a single transit operation, Flat-rate guarantee and Guarantee Certificate) used before the entry into force of this Resolution may continue to be used subject to the necessary adaptations until stocks are exhausted and until 31 December 1998 at the latest.
This resolution shall enter into force on 1 January 1997.
Done at Brussels, 5 December 1996.
On behalf of the Joint Committee
The President
James CURRIE

Appendix A
APPENDIX IV
MODEL I
COMMON TRANSIT SCHEME / COMMUNITY TRANSIT SCHEME GUARANTEES

APPENDIX B
Appendix V
MODEL II
COMMON TRANSIT SCHEME / COMMUNITY TRANSIT SCHEME GUARANTEES

APPENDIX C
APPENDIX VI
MODEL III
COMMON TRANSIT SCHEME / COMMUNITY TRANSIT SCHEME GUARANTEES

APPENDIX D
APPENDIX VII
TC 31 - GUARANTEES CERTIFICATE
Contents

Sign in for notes, favorites and notifications

Rating:

Comments 0

To write comments, please sign in.

Regulation Information

CitationCommunication from the Ministry of Foreign Affairs No. 124 / 1997 Coll., on the negotiation of Resolution No. 4 / 96 of the Joint Committee of the European Community and of the European Free Trade Association (ES- EFTA) Joint Transit Scheme of 5 December 1996 to amend Annexes I, II and III to the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure
Regulation TypeInternational Treaty
Author-
CollectionCode of Laws
Date of Promulgation04.06.1997
Effective from01.01.1997
Effective until-
Status Valid
The regulation text is for informational purposes only.
Favorites
Browsing History