Verordnung Nr. 94/1989 Slg.

Verordnung des Außenministers über das Abkommen zwischen der Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik und der Regierung der Demokratischen Volksrepublik Korea über die Zusammenarbeit im Bereich der Gesundheits- und Medizinwissenschaften

Gültig In Kraft seit 20.03.1989
94
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 26. června 1989
o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Korejské lidově demokratické republiky o spolupráci v oblasti zdravotnictví a lékařských věd
Dne 20. března 1989 byla v Praze podepsána Dohoda mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Korejské lidově demokratické republiky o spolupráci v oblasti zdravotnictví a lékařských věd. Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 13 dnem podpisu. Tímto dnem pozbyla platnosti Úmluva mezi vládou Československé republiky a vládou Korejské lidově demokratické republiky o spolupráci v oblasti zdravotnictví ze dne 4. června 1959, vyhlášená č. 39/1959 Sb.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
Ministr:
JUDr. Johanes v. r.
DOHODA
mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Korejské lidově demokratické republiky o spolupráci v oblasti zdravotnictví a lékařských věd
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Korejské lidově demokratické republiky za účelem upevnění a rozvoje přátelských vztahů a spolupráce mezi národy obou států a dalšího rozvoje spolupráce a výměny zkušeností v oblasti zdravotnictví a lékařských věd se dohodly takto:
Obě smluvní strany budou spolupracovat a vyměňovat si zkušenosti v oblasti zdravotnictví a lékařských věd na úseku organizace léčebně preventivní péče a zabezpečení obyvatelstva léky, organizace hygienické a protiepidemiologické služby i boje s infekčními a parazitologickými onemocněními, ochrany životního prostředí, přípravy a zdokonalování zdravotnických pracovníků, organizace vědeckých zdravotnických výzkumů a v ostatních důležitých otázkách.
Obě smluvní strany si budou vyměňovat plány spolupráce v oblasti zdravotnictví a lékařských věd, jež zajímají obě smluvní strany, odborné časopisy a informační materiály.
Obě smluvní strany se budou neprodleně informovat o stavu epidemií, vzniku infekčních onemocnění na státním území smluvních stran, která vyžadují karanténu.
Obě smluvní strany se budou informovat o sjezdech, vědeckých kongresech, sympóziích a jiných akcích, uskutečňovaných v každém státě, a zvát na tyto akce vědecké pracovníky a odborníky druhé smluvní strany.
Obě smluvní strany si vymění odborníky za účelem výměny zkušeností a zvyšování kvalifikace.
Na žádost jedné ze smluvních stran bude druhá smluvní strana vysílat své odborníky ke konzultacím a přednáškám.
Obě smluvní strany budou napomáhat spolupráci mezi vědeckovýzkumnými institucemi podobných oborů obou států výměnou plánů vědeckovýzkumných prací, vědeckotechnické literatury a vědeckých informací a rovněž navázání přímých vztahů mezi těmito institucemi a prováděním společných vědeckých výzkumů.
1. Obě smluvní strany zajistí nezbytnou zdravotní ambulantní nebo ústavní péči při akutním onemocnění nebo úrazu občanům druhé smluvní strany, kteří se nacházejí přechodně na jejich území.
2. Smluvní strany budou umožňovat na žádost druhé smluvní strany ústavní léčení ve svých zdravotnických zařízeních nemocných občanů druhé smluvní strany za podmínek dohodnutých v článku 10 odst. 5 této dohody a stanovených v plánech spolupráce, sjednávaných podle článku 11 této dohody.
Obě smluvní strany budou úzce spolupracovat a budou koordinovat stanoviska ve Světové zdravotnické organizaci a v jiných mezinárodních zdravotnických organizacích v otázkách, které jsou v souladu se zájmy obou států.
Finanční otázky spojené s prováděním této dohody budou řešeny takto:
1. plány v oblasti zdravotnictví a lékařské vědy, odborné časopisy a informační materiály budou vyměňovány bezplatně;
2. náklady na cestovné v obou směrech hradí vědeckým pracovníkům a odborníkům, vyslaným v souladu s články 4 a 5 této dohody, vysílající smluvní strana a náklady spojené s pobytem (ubytování, stravování, místní cestovné, kulturní akce a kapesné v hotovosti) hradí přijímací smluvní strana;
3. náklady na cestovné v obou směrech a náklady spojené s pobytem odborníků, vyslaných v souladu s článkem 6 této dohody, hradí přijímající smluvní strana;
4. zdravotnická péče v souladu s článkem 8 odst. 1 této dohody ve zdravotnických zařízeních v ústavním nebo ambulantním léčení (včetně stravy a léků po dobu ústavního léčení) se poskytuje bezplatně;
5. náklady spojené s oboustranným cestovným pacientů vysílaných podle článku 8 odst. 2 hradí vysílající strana a všechny nutné náklady spojené s léčením pacientů hradí přijímající strana.
Rozsah a podmínky léčení budou stanoveny v plánech podle článku 11.
Za účelem provádění této dohody budou smluvní strany sjednávat na určitá časová období konkrétní plány spolupráce v oblasti zdravotnictví a lékařských věd.
Dnem vstupu v platnost této dohody pozbývá platnosti Úmluva mezi vládou Československé republiky a vládou Korejské lidově demokratické republiky o spolupráci v oblasti zdravotnictví, podepsaná v Praze dne 4. června 1959.
Tato dohoda vstoupí v platnost dnem podpisu.
Dohoda se uzavírá na dobu pěti let a bude automaticky prodlužována vždy o další pětileté období, pokud ji jedna ze smluvních stran písemně nevypoví do šesti měsíců před uplynutím příslušného období platnosti.
S písemným souhlasem obou smluvních stran je možno tuto dohodu změnit a doplnit.
Dáno v Praze dne 20. března 1989 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém, korejském a ruském. V případě rozdílností ve výkladu je rozhodující znění ruské.
Za vládu
Československé socialistické republiky:
Prof. MUDr. Jaroslav Prokopec CSc. v. r.
ministr zdravotnictví ČSR
Za vládu
Korejské lidově demokratické republiky:
Ri Dzong-Rjul v. r.
ministr zdravotnictví KLDR

Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen

Bewertung:

Kommentare 0

Um Kommentare zu schreiben, bitte melden Sie sich an.

Informationen zur Vorschrift

ZitierungDekret des Außenministers Nr. 94/1989 Slg. über das Abkommen zwischen der Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik und der Regierung der Demokratischen Volksrepublik Korea über die Zusammenarbeit im Bereich der Gesundheits- und Medizinwissenschaften
Art der Vorschrift-
Autor-
SammlungGesetzessammlung
Verkündungsdatum31.08.1989
In Kraft seit20.03.1989
In Kraft bis-
Status Gültig
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Favoriten
Browserverlauf