Regierungsverordnung Nr. 594 / 2006 Coll.
Regierungsverordnungen zur Transkription von Zeichen in das Formular, in dem sie in den Informationssystemen der öffentlichen Verwaltung angezeigt werden
Gültig
Verordnung
In Kraft seit 01.01.2007
594
NAŘÍZENÍ VLÁDY
ze dne 12. prosince 2006
o přepisu znaků do podoby, ve které se zobrazují v informačních systémech veřejné správy
Vláda nařizuje k provedení zákona č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy a o změně některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 517/2002 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 70/2006 Sb. a zákona č. 81/2006 Sb.:
Toto nařízení stanoví závazná pravidla pro přepis znaků do podoby, ve které se zobrazují v informačních systémech veřejné správy.
(1) Přepis znaků latinky je stanoven v příloze č. 1 k tomuto nařízení.
(2) Přepis znaků cyrilice je stanoven v příloze č. 2 k tomuto nařízení.
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2007.
Předseda vlády:
Ing. Topolánek v. r.
Ministr vnitra a ministr informatiky:
MUDr. Mgr. Langer v. r.
Příloha č. 1
Příloha č. 1 k nařízení vlády č. 594/2006 Sb.
PŘEPIS ZNAKŮ LATINKY
I. Přepis znaků latinky
| GRAFICKÝ SYMBOL | NÁZEV | PŘEPIS |
|---|---|---|
| a A | MALÉ A, VELKÉ A | a A |
| á Á | MALÉ A S ČÁRKOU NAD VPRAVO VELKÉ A S ČÁRKOU NAD VPRAVO | á Á |
| à À | MALÉ A S ČÁRKOU NAD VLEVO VELKÉ A S ČÁRKOU NAD VLEVO | a A |
| â Â | MALÉ A S VOKÁNĚM VELKÉ A S VOKÁNĚM | â Â |
| ä Ä | MALÉ A S DVĚMA TEČKAMI NAD VELKÉ A S DVĚMA TEČKAMI NAD | ä Ä |
| ã Ã | MALÉ A S TILDOU VELKÉ A S TILDOU | a A |
| ă Ă | MALÉ A S KULATÝM HÁČKEM VELKÉ A S KULATÝM HÁČKEM | ă Ă |
| å Å | MALÉ A S KROUŽKEM NAD VELKÉ A S KROUŽKEM NAD | a A |
| ā Ā | MALÉ A S POMLČKOU NAD VELKÉ A S POMLČKOU NAD | á Á |
| ą Ą | MALÉ A S OCÁSKEM VPRAVO VELKÉ A S OCÁSKEM VPRAVO | ą Ą |
| æ Æ | MALÁ LIGATURA AE VELKÁ LIGATURA AE | ae AE |
| b B | MALÉ B, VELKÉ B | b B |
| b´ B´ | MALÉ B S ČÁRKOU NAD VPRAVO VELKÉ B S ČÁRKOU NAD VPRAVO | b B |
| c C | MALÉ C, VELKÉ C | c C |
| ć Ć | MALÉ C S ČÁRKOU NAD VPRAVO VELKÉ C S ČÁRKOU NAD PRÁVO | ć Ć |
| ĉ Ĉ | MALÉ C S VOKÁNĚM VELKÉ C S VOKÁNĚM | c C |
| č Č | MALÉ C S HÁČKEM VELKÉ C S HÁČKEM | č Č |
| ċ Ċ | MALÉ C S TEČKOU NAD VELKÉ C S TEČKOU NAD | c C |
| ç Ç | MALÉ C S CEDILLOU VELKÉ C S CEDILLOU | ç Ç |
| d D | MALÉ D, VELKÉ D | d D |
| ď Ď | MALÉ D S HÁČKEM VELKÉ D S HÁČKEM | ď Ď |
| đ Đ | MALÉ D PŘEŠKRTNUTÉ VELKÉ D PŘEŠKRTNUTÉ | đ Đ |
| ð | MALÉ ETH | d D |
| e E | MALÉ E, VELKÉ E | e E |
| é É | MALÉ E S ČÁRKOU NAD VPRAVO VELKÉ E S ČÁRKOU NAD VPRAVO | é É |
| è È | MALÉ E S ČÁRKOU NAD VLEVO VELKÉ E S ČÁRKOU NAD VLEVO | e E |
| ê Ê | MALÉ E S VOKÁNĚM VELKÉ E S VOKÁNĚM | é É |
| ë Ë | MALÉ E S DVĚMA TEČKAMI NAD VELKÉ E S DVĚMA TEČKAMI NAD | ë Ë |
| ě Ě | MALÉ E S HÁČKEM VELKÉ E S HÁČKEM | ě Ě |
| ė Ė | MALÉ E S TEČKOU NAD VELKÉ E S TEČKOU NAD | é É |
| ē Ē | MALÉ E S POMLČKOU NAD VELKÉ E S POMLČKOU NAD | é É |
| ę Ę | MALÉ E S OCÁSKEM VPRAVO VELKÉ E S OCÁSKEM VPRAVO | ę Ę |
| f F | MALÉ F, VELKÉ F | f F |
| g G | MALÉ G, VELKÉ G | g G |
| ģ Ģ | MALÉ G S CEDILLOU VELKÉ G S CEDILLOU | g G |
| ĝ Ĝ | MALÉ G S VOKÁNĚM VELKÉ G S VOKÁNĚM | g G |
| ğ Ğ | MALÉ G S KULATÝM HÁČKEM VELKÉ G S KULATÝM HÁČKEM | g G |
| ġ Ġ | MALÉ G S TEČKOU NAD VELKÉ G S TEČKOU NAD | g G |
| h H | MALÉ H, VELKÉ H | h H |
| ĥ Ĥ | MALÉ H S VOKÁNĚM VELKÉ H S VOKÁNĚM | h H |
| ħ Ħ | MALÉ H PŘEŠKRTNUTÉ VELKÉ H PŘEŠKRTNUTÉ | h H |
| i I | MALÉ I, VELKÉ I | i I |
| í Í | MALÉ I S ČÁRKOU NAD VPRAVO VELKÉ I S ČÁRKOU NAD VPRAVO | í Í |
| ì Ì | MALÉ I S ČÁRKOU NAD VLEVO VELKÉ I S ČÁRKOU NAD VLEVO | i I |
| î Î | MALÉ I S VOKÁNĚM VELKÉ I S VOKÁNĚM | î Î |
| ï Ï | MALÉ I S DVĚMA TEČKAMI NAD VELKÉ I S DVĚMA TEČKAMI NAD | i I |
| ĩ Ĩ | MALÉ I S TILDOU VELKÉ I S TILDOU | i I |
| İ | VELKÉ I S TEČKOU NAD | I |
| ī Ī | MALÉ I S POMLČKOU NAD VELKÉ I S POMLČKOU NAD | í Í |
| į Į | MALÉ I S OCÁSKEM VPRAVO VELKÉ I S OCÁSKEM VPRAVO | i I |
| ij IJ | MALÁ LIGATURA IJ VELKÁ LIGATURA IJ | ij IJ |
| ı | MALÉ I BEZ TEČKY | i |
| j J | MALÉ J, VELKÉ J | j J |
| ĵ Ĵ | MALÉ J S VOKÁNĚM VELKÉ J S VOKÁNĚM | j J |
| k K | MALÉ K, VELKÉ K | k K |
| ķ Ķ | MALÉ K S CEDILLOU VELKÉ K S CEDILLOU | k K |
| ĸ | MALÉ KRA | k |
| l L | MALÉ L, VELKÉ L | l L |
| ĺ Ĺ | MALÉ L S ČÁRKOU NAD VPRAVO VELKÉ L S ČÁRKOU NAD VPRAVO | ĺ Ĺ |
| ľ Ľ | MALÉ L S HÁČKEM VELKÉ L S HÁČKEM | ľ Ľ |
| lˇ Lˇ | MALÉ L S HÁČKEM VELKÉ L S HÁČKEM | ľ Ľ |
| ļ Ļ | MALÉ L S CEDILLOU VELKÉ L S CEDILLOU | l L |
| ł Ł | MALÉ L PŘEŠKRTNUTÉ VELKÉ L PŘEŠKRTNUTÉ | ł Ł |
| ŀ Ŀ | MALÉ L S TEČKOU UPROSTŘED VELKÉ L S TEČKOU UPROSTŘED | l L |
| m M | MALÉ M, VELKÉ M | m M |
| ḿ Ḿ | MALÉ M S ČÁRKOU NAD VPRAVO VELKÉ M S ČÁRKOU NAD VPRAVO | m M |
| n N | MALÉ N, VELKÉ N | n N |
| ń Ń | MALÉ N S ČÁRKOU NAD VPRAVO VELKÉ N S ČÁRKOU NAD VPRAVO | ń Ń |
| ñ Ñ | MALÉ N S TILDOU VELKÉ N S TILDOU | ň Ň |
| ň Ň | MALÉ N S HÁČKEM VELKÉ N S HÁČKEM | ň Ň |
| ņ Ņ | MALÉ N S CEDILLOU VELKÉ N S CEDILLOU | n N |
| ʼn | MALÉ N S APOSTROFEM | n |
| ŋ Ŋ | MALÉ ENG, VELKÉ ENG | n N |
| o O | MALÉ O, VELKÉ O | o O |
| ó Ó | MALÉ O S ČÁRKOU NAD VPRAVO VELKÉ O S ČÁRKOU NAD VPRAVO | ó Ó |
| ò Ò | MALÉ O S ČÁRKOU NAD VLEVO VELKÉ O S ČÁRKOU NAD VLEVO | o O |
| ô Ô | MALÉ O S VOKÁNĚM VELKÉ O S VOKÁNĚM | ô Ô |
| ö Ö | MALÉ O S DVĚMA TEČKAMI NAD VELKÉ O S DVĚMA TEČKAMI NAD | ö Ö |
| õ Õ | MALÉ O S TILDOU VELKÉ O S TILDOU | o O |
| ő Ő | MALÉ O S DVOJČÁRKOU NAD VELKÉ O S DVOJČÁRKOU NAD | ő Ő |
| ō Ō | MALÉ O S POMLČKOU NAD VELKÉ O S POMLČKOU NAD | ó Ó |
| œ Œ | MALÁ LIGATURA OE VELKÁ LIGATURA OE | oe OE |
| ø Ø | MALÉ O PŘEŠKRTNUTÉ VELKÉ O PŘEŠKRTNUTÉ | ö Ö |
| p P | MALÉ P, VELKÉ P | p P |
| ṕ Ṕ | MALÉ P S ČÁRKOU NAD VPRAVO VELKÉ P S ČÁRKOU NAD VPRAVO | p P |
| q Q | MALÉ Q, VELKÉ Q | q Q |
| r R | MALÉ R, VELKÉ R | r R |
| ŕ Ŕ | MALÉ R S ČÁRKOU NAD VPRAVO VELKÉ R S ČÁRKOU NAD VPRAVO | ŕ Ŕ |
| ř Ř | MALÉ R S HÁČKEM VELKÉ R S HÁČKEM | ř Ř |
| ŗ Ŗ | MALÉ R S CEDILLOU VELKÉ R S CEDILLOU | r R |
| s S | MALÉ S, VELKÉ S | s S |
| ś Ś | MALÉ S S ČÁRKOU NAD VPRAVO VELKÉ S S ČÁRKOU NAD VPRAVO | ś Ś |
| ŝ Ŝ | MALÉ S S VOKÁNĚM VELKÉ S S VOKÁNĚM | s S |
| š Š | MALÉ S S HÁČKEM VELKÉ S S HÁČKEM | š Š |
| ş Ş | MALÉ S S CEDILLOU VELKÉ S S CEDILLOU | ş Ş |
| ß | MALÉ OSTRÉ S | ss |
| t T | MALÉ T, VELKÉ T | t T |
| ť Ť | MALÉ T S HÁČKEM VELKÉ T S HÁČKEM | ť Ť |
| ţ Ţ | MALÉ T S CEDILLOU VELKÉ T S CEDILLOU | ţ Ţ |
| ŧ Ŧ | MALÉ T PŘEŠKRTNUTÉ VELKÉ T PŘEŠKRTNUTÉ | ŧ Ŧ |
| þ Þ | MALÉ THORN, VELKÉ THORN | t T |
| u U | MALÉ U, VELKÉ U | u U |
| ú Ú | MALÉ U S ČÁRKOU NAD VPRAVO VELKÉ U S ČÁRKOU NAD VPRAVO | ú Ú |
| ù Ù | MALÉ U S ČÁRKOU NAD VLEVO VELKÉ U S ČÁRKOU NAD VLEVO | u U |
| û Û | MALÉ U S VOKÁNĚM VELKÉ U S VOKÁNĚM | u U |
| ü Ü | MALÉ U S DVĚMA TEČKAMI NAD VELKÉ U S DVĚMA TEČKAMI NAD | ü Ü |
| ũ Ũ | MALÉ U S TILDOU VELKÉ U S TILDOU | u U |
| ŭ Ŭ | MALÉ U S KULATÝM HÁČKEM VELKÉ U S KULATÝM HÁČKEM | u U |
| ű Ű | MALÉ U S DVOJČÁRKOU NAD VELKÉ U S DVOJČÁRKOU NAD | ű Ű |
| ů Ů | MALÉ U S KROUŽKEM VELKÉ U S KROUŽKEM | ů Ů |
| ū Ū | MALÉ U S POMLČKOU NAD VELKÉ U S POMLČKOU NAD | ú Ú |
| ų Ų | MALÉ U S OCÁSKEM VPRAVO VELKÉ U S OCÁSKEM VPRAVO | u U |
| v V | MALÉ V, VELKÉ V | v V |
| w W | MALÉ W, VELKÉ W | w W |
| ẃ Ẃ | MALÉ W S ČÁRKOU NAD VPRAVO VELKÉ W S ČÁRKOU NAD VPRAVO | w W |
| ŵ Ŵ | MALÉ W S VOKÁNĚM VELKÉ W S VOKÁNĚM | w W |
| x X | MALÉ X, VELKÉ X | x X |
| y Y | MALÉ Y, VELKÉ Y | y Y |
| ý Ý | MALÉ Y S ČÁRKOU NAD VPRAVO VELKÉ Y S ČÁRKOU NAD VPRAVO | ý Ý |
| ŷ Ŷ | MALÉ Y S VOKÁNĚM VELKÉ Y S VOKÁNĚM | y Y |
| ÿ Ÿ | VELKÉ Y S DVĚMA TEČKAMI NAD VELKÉ Y S DVĚMA TEČKAMI NAD | y Y |
| z Z | MALÉ Z, VELKÉ Z | z Z |
| ź Ź | MALÉ Z S ČÁRKOU NAD VPRAVO VELKÉ Z S ČÁRKOU NAD VPRAVO | ź Ź |
| ž Ž | MALÉ Z S HÁČKEM VELKÉ Z S HÁČKEM | ž Ž |
| ż Ż | MALÉ Z S TEČKOU NAD VELKÉ Z S TEČKOU NAD | ż Ż |
II. Přípustné znaky pro informační systémy veřejné správy
| 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | |
| 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | |
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
| 0 | sp1 | 0 | @ | P | ` | p | NBSP2 | ° | Ŕ | Ð | ŕ | đ | ||||
| 1 | ! | 1 | A | Q | a | q | Ą | ą | Á | Ń | á | ń | ||||
| 2 | " | 2 | B | R | b | r | ˘ | ˛ | Ȃ | Ň | ȃ | ň | ||||
| 3 | # | 3 | C | S | c | s | Ł | ł | Ă | Ó | ă | ó | ||||
| 4 | $ | 4 | D | T | d | t | ¤ | ´ | Ä | Ô | ä | ô | ||||
| 5 | % | 5 | E | U | e | u | Ľ | ľ | Ĺ | Ő | ĺ | ő | ||||
| 6 | & | 6 | F | V | f | v | Ś | ś | Ć | Ö | ć | ö | ||||
| 7 | ' | 7 | G | w | g | w | § | ˇ | Ç | × | ç | ÷ | ||||
| 8 | ( | 8 | H | X | h | X | ̈ | , | Č | Ř | č | ř | ||||
| 9 | ) | 9 | I | Y | i | y | Š | š | É | Ů | é | ů | ||||
| A | * | : | J | Z | j | z | Ş | ş | Ę | Ú | ę | ú | ||||
| B | + | ; | K | [ | k | { | Ť | ť | Ë | Ű | ë | ű | ||||
| C | , | < | L | \ | l | | | Ź | ź | Ě | Ü | ě | ü | ||||
| D | - | = | M | ] | m | } | SHY3 | ʺ | Í | Ý | í | ý | ||||
| E | . | > | N | ^ | n | ~ | Ž | ž | Î | Ţ | î | ţ | ||||
| F | / | ? | O | _ | o | Ż | ż | Ď | ß | ď | · |
1 SP - mezera
2 NBSP - nepřerušující mezera
3 SHY - pohyblivý spojovník
Příloha č. 2
Příloha č. 2 k nařízení vlády č. 594/2006 Sb.
PŘEPIS ZNAKŮ CYRILICE
I. Přepis znaků cyrilice
| A a | = | a | К к | = | k | С с | = | s |
| Б б | = | b | Л л | = | l | Т т | = | t |
| В в | = | v | М м | = | m | У у | = | u |
| Д д | = | d | Н н | = | n | Ф ф | = | f |
| Ж ж | = | ž | О о | = | o | Ц ц | = | c |
| З з | = | z | П п | = | p | Ч ч | = | č |
| Й й | = | j | Р р | = | r | Ш ш | = | š |
II. Zvláštní přepis některých znaků cyrilice z ruského jazyka
| CYRILICE | PŘEPIS | PŘÍKLADY | PŘEPIS |
|---|---|---|---|
| e | je na začátku slova, po samohláskách a jerech | Есенин Вересаев Арсеньев | Jesenin Veresajev Arseňjev |
| ě po д, т, н | Державин Рождественский Теплов Тургенев Венера | Děržavin Rožděstvenskij Těplov Turgeněv Veněra | |
| e po д, т, н u jmen západoevropského původu a u jmen Ukrajinců | Штерберг Цандер Потебня | Šternberg Cander Potebňa | |
| e po ostatních souhláskách* *Pozn. Po retnicích v některých jménech, která ve svém povědomí spojujeme s domácími slovy, v nichž se píše ě, je přípustné tradiční psaní s ě: Белинский – Bělinskij vedle Belinskij, Бедный – Bědnyj vedle Bednyj. | Известия Лермонтов Менделеев Петровка Сергей | Izvestija Lermontov Mendělejev Petrovka Sergej | |
| ё | jo kromě po po д, т, н a po ж, ш, ч, щ | ёлка Королёв Семёнов-Тян-Шанский Фёдоров | jolka Koroljov Semjonov-Ťan-Šanskij Fjodorov |
| дё, тё, нё | ďo, ťo, ňo | Будённый Тёркин Огонёк | Buďonnyj Ťorkin Ogoňok |
| жё, шё, чё, щё | žo, šo, čo, ščo | Жёлтые Вóды шёлк Лихачёв Щёголев | Žoltyje Vody šolk Lichačov Ščogolev |
| э | e | Эрмитаж Эренбург поэзия | Ermitaž Erenburg poezija |
| и | i všude kromě po ь | Иваново Иоффе стансии | Ivanovo Ioffe stancii |
| ji po ь | Ильич | Iljič | |
| ъ | vynechává se | съезд адъютант | sjezd adjutant |
| ь | vynechává se kromě po д, т, н | Горький Кольцов | Gorkij Kolcov |
| дь, ть, нь | ď, ť, ň | Аркадьев Третьяков Усть-Илимск Арсеньев | Arkaďjev Treťjakov Usť-Ilimsk Arseňjev |
| ы | y | Быковский | Bykovskij |
| ю, я | ju, ja všude kromě po д, т, н | Юрий Любовь Яковлев Маяковский Ляпунов | Jurij Ljubov Jakovlev Majakovskij Ljapunov |
| дю, тю, ню | ďu, ťu, ňu | Дюр Тютчев Нюра | Ďur Ťutčev Ňura |
| дя, тя, ня | ďa, ťa, ňa | Володя Тябликов Ваня Зализняк | Voloďa Ťablikov Vaňa Zalizňak |
| г | g | Гайдар | Gajdar |
| х | ch | Шолохов | Šolochov |
| щ | šč | Щерба | Ščerba |
| кс | x ve slovech, kde je zřetelný západoevropský nebo řecký původ ks v ostatních případech | Александр(ов) Алексей Аксаков саксаул | Alexandr(ov) Alexej Aksakov saksaul |
III. Zvláštní přepis některých znaků cyrilice z ukrajinského jazyka
| CYRILICE (UKRAJINSKÁ VARIANTA) | PŘEPIS | PŘÍKLADY | PŘEPIS |
|---|---|---|---|
| e | e | Потебня | Potebňa |
| є нє (дє, тє) | je kromě po д, т, н ně (dě, tě) | Єрофеїв Коломієць синє | Jerofejiv Kolomijec syně |
| і | i | Грінченко | Hrinčenko |
| ї | ji | Їжакевич Леся Українка | Jižakevyč Lesja Ukrajinka |
| и | y | Тичина | Tyčyna |
| Жилко | Žylko | ||
| ʼ | apostrof po souhláskách se vynechává | Квітка - Основʼяненко | Kvitka - Osnovjanenko |
| ь дь, ть, нь | vynechává se kromě po д, т, н ď, ť, ň | Білецький Рильський Ананьїн | Bileckyj Rylskyj Anaňjin |
| ю, я | juja | Сосюра Янковський | Sosjura Janovskyj |
| г | h | Гончар | Hončar |
| г | g | грунт | grunt |
| х | ch | Стельмах | Stelmach |
| щ | šč | Щорс | Ščors |
V případě, že zvláštní přepis některých znaků cyrilice z ukrajinského jazyka nepostačuje, použije se zvláštního přepisu některých znaků cyrilice z ruského jazyka.
IV. Zvláštní přepis některých znaků cyrilice z běloruského jazyka
| CYRILICE (BĚLORUSKÁ VARIANTA) | PŘEPIS | PŘÍKLADY | PŘEPIS |
|---|---|---|---|
| e | je na počátku slova, po samohlásce a po apostrofu | ем рускае зʼезд | jem ruskaje zjezd |
| ě po д, т, н | Міхневіч | Michněvič | |
| e v ostatních případech | Глебка Пестрак | Hlebka Pestrak | |
| ё нё (дё, тё) | jo kromě po д, т, н ňo (ďo, ťo) | Макаёнак Цётка агнём | Makajonak Cjotka ahňom |
| э | e | Зарэцки | Zarecki |
| i ьі | i kromě po ь ji | Крапіва Ільін | Krapiva Iljin |
| ы | y | Брыль | Bryl |
| ў | v na konci slova u uvnitř slova | Быкаў Броўка | Bykav Brouka |
| ʼ | apostrof se vynechává | зʼезд | zjezd |
| нь | ň ь po ostatních souhláskách se vynechává | Лынькоў Вольскі | Lyňkov Volski |
| ю, я дя, тя, ня | ju, ja ďa, ťa, ňa | Бядуля Агняцвет | Bjadulja Ahňacvet |
| г | h | Грыгоры Багданович | Hryhory Bahdanovič |
| х | ch | Міхась | Michas |
V. Zvláštní přepis některých znaků cyrilice z bulharského jazyka
| BULHARSKÁ CYRILICE | PŘEPIS | PŘÍKLADY | PŘEPIS |
|---|---|---|---|
| e | e | Елена Ненчев Благоев Куев Лилиев | Elena Nenčev Blagoev Kuev Liliev |
| и | i | Кирил | Kiril |
| ѝ | í | ѝ | í |
| ъ | ă | България Къичев Вълев Лъчезар Казалък | Bălgarija Kănčev Vălev Lăčezar Kazanlăk |
| ь dnes jen ve spojeních: дьо, тьо, ньо, льо, гьо, кьо | ďo, ťo, ňo, ljo, gjo, kjo | Дьовлен Ботьо Ганьо Кольо Гьончо Кьорчев | Ďovlen Boťo Gaňo Koljo Gjončo Kjorčev |
| ю дю, тю, ню кю, гю, лю | ju ďu, ťu, ňu kju, gju, lju | Юлия Радювене тютюн нюх Кюстендил Гюзелев Любен | Julija Raďuvene ťuťun ňuch Kjustendil Gjuzelev Ljuben |
| я дя, тя, ня | ja ďa, ťa, ňa | Яворов София Бояна Лясковец Недялко Тяпево Баня | Javorov Sofija Bojana Ljaskovec Neďalko Ťapevo Baňa |
| г | g | Глогински | Gloginski |
| х | ch | Хаджихристов | Chadžichristov |
| щ | št | Свещаров Панагюрище | Sveštarov Panagjurište |
VI. Zvláštní přepis některých znaků cyrilice z makedonského jazyka
| MAKEDONSKÁ CYRILICE | PŘEPIS | PŘÍKLADY | PŘEPIS |
|---|---|---|---|
| e | e | Македонија | Makedonija |
| è | é | нè | né |
| и | i | Григор | Grigor |
| ѝ | í | ѝ | í |
| ѓ | ď | Ѓурчинов Ѓорѓи Ѓорче | Ďurčinov Ďorďi Ďorče |
| ќ | ť | -иќ Пејчиновиќ браќа | -iť Pejčinoviť braťa |
| њ ње, њи, ња | ň ně, ni, ňa | коњ Солње Вањиште Коњяре | koň Solně Vanište Koňare |
| љ | lj | Косељ Бељаковcцe Подмоље | Koselj Beljakovce Podmolje |
| лј | lj | ролја лилјак | rolja liljak |
| г | g | Галичник | Galičnik |
| х | ch | Охрид | Ochrid |
| ѕ | dz | ѕвезда | dzvezda |
| џ | dž | Хоџа | Chodža |
VII. Zvláštní přepis některých znaků cyrilice ze srbského jazyka
| SRBSKÁ CYRILICE | PŘEPIS | PŘÍKLADY | PŘEPIS |
|---|---|---|---|
| ј | j | Јагић | Jagić |
| e | e | Београд | Beograd |
| и | i | Сплит | Split |
| ђ | dj | Ђорђе Ђаково | Djordje Djakovo |
| ћ | ć | Пећ Ивић | Peć lvić |
| њ | nj | Његош Немања | Njegoš Nemanja |
| љ | lj | Мљет | Mljet |
| г | g | Јагић | Jagić |
| x | h | Херцеговина | Hercegovina |
| џ | dž | Караџић Санџак | Karadžić Sandžak |
Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen
Informationen zur Vorschrift
| Zitierung | Regierungsverordnung Nr. 594 / 2006 Coll., über die Transkription von Zeichen in das Formular, in dem sie in öffentlichen Verwaltung Informationssystemen angezeigt werden |
|---|---|
| Art der Vorschrift | Verordnung |
| Autor | - |
| Sammlung | Gesetzessammlung |
| Verkündungsdatum | 27.12.2006 |
|---|---|
| In Kraft seit | 01.01.2007 |
| In Kraft bis | - |
| Status | Gültig |
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Kommentare 0