Mitteilung des Bundesministeriums für auswärtige Angelegenheiten Nr. 555 / 1990 Coll.
Mitteilung des Bundesministeriums für auswärtige Angelegenheiten über die Aushandlung einer Änderung des Abkommens zwischen der Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik und der Regierung der Volksrepublik Polen über die Erleichterung der Reise für Bürger beider Staaten
Gültig
In Kraft seit 24.09.1990
555
SDĚLENÍ
federálního ministerstva zahraničních věcí
Federální ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že výměnou osobních nót ze dne 2. srpna 1990 v Praze a 24. září 1990 ve Varšavě byla sjednána změna Dohody mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Polské lidové republiky o usnadnění cestovního styku občanům obou států, podepsané ve Varšavě dne 20. července 1977. Změna Dohody vstoupila v platnost dnem 24. září 1990.
České znění československé nóty a překlad polské nóty se vyhlašují současně.
Ministr zahraničních věcí
V Praze, dne 2. srpna 1990
Vážený pane ministře,
mám čest Vás informovat, že vláda České a Slovenské Federativní Republiky v zájmu dalšího rozšíření cestovního ruchu v souladu s příslušnými ustanoveními dokumentů přijatých v rámci helsinského procesu vyslovila souhlas s tím, aby Cesta československo-polského přátelství byla zpřístupněna též občanům třetích států. S odvoláním na předcházející jednání mezi zástupci České a Slovenské Federativní republiky a Polské republiky o této otázce mám čest navrhnout z pověření vlády České a Slovenské Federativní Republiky následující změnu Dohody mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Polské lidové republiky o usnadnění cestovního styku občanům obou států z 20. července 1977.
„V článku 7 Dohody mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Polské lidové republiky o usnadnění cestovního styku občanům obou států, podepsané ve Varšavě dne 20. července 1977, se provádějí následující změny:
a) doplňuje se nový odstavec 2 tohoto znění:
„„2. Cesty československo-polského přátelství, vedoucí po hřebenech Krkonoš, mohou užívat občané třetích států, jestliže při sobě mají cestovní doklad. Občané třetích států podléhají právnímu řádu smluvní strany, na jejímž území se nacházejí.““.
b) dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.“.
Navrhuji, aby tato nóta a nóta Vaší Excelence, potvrzující souhlas s výše uvedeným návrhem, tvořily Dohodu mezi oběma našimi vládami.
Přijměte, prosím, pane ministře, projev mé nejhlubší úcty.
v z. R. Harenčár v. r.
I. náměstek
Jeho Excelenci
Krzystofu Skubiszewskému
ministru zahraničních věcí Polské republiky
Varšava
Ministr zahraničních věcí
Vážený pane ministře,
mám čest potvrdit obdržení Vaší nóty ze dne 2. srpna 1990, v níže uvedeném znění:
Mám čest Vás informovat, že vláda České a Slovenské Federativní Republiky v zájmu dalšího rozšíření cestovního ruchu v souladu s příslušnými ustanoveními dokumentů přijatých v rámci helsinského procesu vyslovila souhlas s tím, aby „Cesta československo-polského přátelství“ byla zpřístupněna rovněž občanům třetích států.
S odvoláním na předchozí jednání mezi zástupci České a Slovenské Federativní Republiky a Polské republiky o této otázce mám čest z pověření vlády ČSFR navrhnout následující změnu Dohody mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Polské lidové republiky o usnadnění cestovního styku občanům obou států z 20. července 1977.
„V článku 7 Dohody mezi vládou ČSSR a vládou PLR o usnadnění cestovního styku občanům obou států, podepsané ve Varšavě dne 20. července 1977, se provádějí následující změny:
a) doplňuje se nový odstavec 2 tohoto znění:
„„2. Cesty československo-polského přátelství, vedoucí po hřebenech Krkonoš, mohou užívat občané třetích států, jestliže při sobě mají cestovní doklad. Občané třetích států podléhají právnímu řádu smluvní strany, na jejímž území se nacházejí.““
b) dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.“.
Navrhuji, aby tato nóta a nóta Vaší Excelence, potvrzující souhlas s výše uvedeným návrhem, tvořila Dohodu mezi oběma našimi vládami.“.
Z pověření vlády Polské republiky mám čest vyjádřit souhlas s výše uvedenými změnami v článku 7 Dohody mezi vládou ČSSR a vládou PLR o usnadnění cestovního styku občanům obou států, podepsané ve Varšavě 20. července 1977.
Ve své nótě ze dne 5. února 1990 jsem Vám, pane ministře, navrhl, aby v souladu se závěry, přijatými během našeho setkání dne 11. ledna 1990 a během rozhovorů pana premiéra Tadeusze Mazowieckého s panem premiérem Mariánem Čalfou v Praze dne 22. ledna 1990, mohli společné „Cesty československo-polského přátelství“ využívat od 1. dubna t. r. občané třetích států.
Vaše nóta, pane ministře, a tato odpověď jsou tedy definitním potvrzením souhlasu našich vlád s praxí, používanou od 1. dubna 1990, a také stanoví dohodu mezi nimi.
Pane ministře, přijměte, prosím, výrazy mé nejhlubší úcty.
K. Skubiszewski v. r.
ministr zahraničních věcí
Polské republiky
Varšava, dne 24. září 1990
Jeho Excelence
Jiří Dienstbier
ministr zahraničních věcí
České a Slovenské Federativní Republiky
Praha
Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen
Informationen zur Vorschrift
| Zitierung | Mitteilung des Bundesministeriums für auswärtige Angelegenheiten Nr. 555/1990 Slg. über die Aushandlung einer Änderung des Abkommens zwischen der Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik und der Regierung der polnischen Volksrepublik über die Erleichterung des Reisens für Bürger beider Staaten |
|---|---|
| Art der Vorschrift | - |
| Autor | - |
| Sammlung | Gesetzessammlung |
| Verkündungsdatum | 27.12.1990 |
|---|---|
| In Kraft seit | 24.09.1990 |
| In Kraft bis | - |
| Status | Gültig |
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Kommentare 0