Dekret Nr. 412 / 2013 Coll.
Verordnung zur Änderung des Erlasses des Ministeriums für Kultur Nr. 232 / 2002 Coll., Durchführungsgesetz Nr. 3 / 2002 Coll., über die Freiheit der religiösen Religion und den Status der Kirchen und religiösen Gesellschaften und zur Änderung bestimmter Gesetze (Gesetz über Kirchen und religiöse Gesellschaften), geändert durch die Verordnung Nr. 547 / 2006 Coll.
Gültig
Ordnung
In Kraft seit 01.01.2014
Textfassungen:
01.01.2014
13.12.2013
412
VYHLÁŠKA
ze dne 10. prosince 2013,
kterou se mění vyhláška Ministerstva kultury č. 232/2002 Sb., kterou se provádí zákon č. 3/2002 Sb., o svobodě náboženského vyznání a postavení církví a náboženských společností a o změně některých zákonů (zákon o církvích a náboženských společnostech), ve znění vyhlášky č. 547/2006 Sb.
Ministerstvo kultury stanoví podle § 29 zákona č. 3/2002 Sb., o svobodě náboženského vyznání a postavení církví a náboženských společností a o změně některých zákonů (zákon o církvích a náboženských společnostech), ve znění zákona č. 495/2005 Sb.:
Vyhláška Ministerstva kultury č. 232/2002 Sb., kterou se provádí zákon č. 3/2002 Sb., o svobodě náboženského vyznání a postavení církví a náboženských společností a o změně některých zákonů (zákon o církvích a náboženských společnostech), ve znění vyhlášky č. 547/2006 Sb., se mění takto:
1. V § 2 odst. 1 části A písmeno c) zní:
„c) název statutárního orgánu registrované církve a náboženské společnosti,“.
2. V § 2 odst. 1 části A písm. d), § 3 odst. 1 části A písm. e) a v § 4 odst. 1 části A písm. e) se slova „a příjmení“ nahrazují slovy „, příjmení a datum narození“.
3. V § 2 odst. 1 části A na konci textu písmene d), § 3 odst. 1 části A na konci textu písmene e) a v § 4 odst. 1 části A na konci textu písmene e) se doplňují slova „a den vzniku a zániku jejich funkce“.
4. V § 2 odst. 1 části A písm. i) se slovo „společnosti,“ nahrazuje slovy „společnosti s uvedením právního důvodu, rozhodnutí“ a slova „zamítnutí návrhu na prohlášení konkursu pro nedostatek majetku, o zahájení řízení o vyrovnání a data,“ se nahrazují slovy „úpadku a o zrušení konkursu proto, že majetek je zcela nepostačující, a to včetně údajů,“.
5. V § 2 odst. 1 části A písm. j), § 3 odst. 1 části A písm. l) a v § 4 odst. 1 části A písm. j) se slova „a příjmení a bydliště nebo název a sídlo“ nahrazují slovy „, příjmení a datum narození“.
6. V § 2 odst. 1 části A písm. k), v § 3 odst. 1 části A písm. m) a v § 4 odst. 1 části A písm. k) se slova „a bydliště nebo název a sídlo správce konkursní podstaty,“ nahrazují slovy „nebo obchodní firma a sídlo insolvenčního správce,“.
7. V § 2 odst. 1 části A se písmeno n) zrušuje.
8. V § 2 odst. 1 části B písm. a) se slova „a příjmení“ nahrazují slovy „, příjmení a dat narození“.
9. V § 2 odst. 1 části B písm. d) se slova „osobních údajů“ nahrazují slovy „adresy místa pobytu nebo bydliště, rodného čísla a státního občanství“.
10. V § 2 odst. 1 části B písm. j) se slova „konkursu a vyrovnání“ nahrazují slovy „úpadku církve a náboženské společnosti“.
11. V § 2 odst. 1 části B písmeno k) zní:
„k) rozhodnutí soudů o přezkoumání rozhodnutí ministerstva,“.
12. V § 2 odst. 1 části B písm. l) se slova „a jejích evidovaných právnických osob“ zrušují.
13. V § 2 odst. 2 písm. a) se slova „osobní údaje“ nahrazují slovy „adresu místa pobytu nebo bydliště, rodné číslo a státní občanství“.
14. V § 2 odst. 2 písmeno d) zní:
„d) stejnopisy dokumentů podle odstavce 1 obsahující adresu místa pobytu nebo bydliště, rodné číslo a státní občanství fyzických osob.“.
15. V § 2 odst. 2 se písmeno e) zrušuje.
16. V § 3 odst. 1 části A písmeno k) zní:
„k) číslo a datum vydání rozhodnutí o zrušení evidence evidované právnické osoby s uvedením právního důvodu, rozhodnutí o vstupu do likvidace, o úpadku a o zrušení konkursu proto, že majetek je zcela nepostačující, a to včetně údajů, kdy tato rozhodnutí nabyla právní moci,“.
17. V § 3 odst. 1 části B písm. a) a v § 5 odst. 1 se slova „a příjmení“ nahrazují slovy „, příjmení a data narození“.
18. V § 3 odst. 1 části B písmeno c) zní:
„c) stanovy evidované právnické osoby a zakládací listina účelového zařízení registrované církve a náboženské společnosti,“.
19. V § 3 odst. 1 části B písm. d) se slova „zastavení řízení o návrhu na evidenci“ nahrazují slovy „zrušení evidence“.
20. V § 3 odst. 1 části B písm. e) se slova „konkursu a vyrovnání“ nahrazují slovy „úpadku evidované právnické osoby“.
21. V § 3 odst. 1 části B písm. f) a v § 4 odst. 1 části B písm. f) se slova „informace o rozhodnutích soudů k rozhodnutím“ nahrazují slovy „rozhodnutí soudů o přezkoumání rozhodnutí“ a slova „a ve věcech podle písmena e) s označením soudu, uvedením výroku rozhodnutí soudu, spisové značky rozhodnutí a dne jeho vydání“ se zrušují.
22. V § 3 odstavec 2 zní:
„(2) Do neveřejné části Rejstříku evidovaných právnických osob se zařazují stejnopisy dokumentů podle odstavce 1 obsahující adresu místa pobytu nebo bydliště, rodné číslo a státní občanství fyzických osob.“.
23. V § 4 odst. 1 části A písm. i) se slovo „společností,“ nahrazuje slovy „společností s uvedením právního důvodu, rozhodnutí“ a slova „zamítnutí návrhu na prohlášení konkursu pro nedostatek majetku a o zahájení řízení o vyrovnání s uvedením dne a čísla rozhodnutí o těchto skutečnostech a data, kdy“ se nahrazují slovy „úpadku a o zrušení konkursu proto, že majetek je zcela nepostačující, a to včetně údajů, kdy tato“.
24. V § 4 odst. 1 části A se písmeno n) zrušuje.
25. V § 4 odst. 1 části B písm. c) se slova „a k“ nahrazují slovy „a návrhů na“.
26. V § 4 odst. 1 části B písm. e) se slova „konkursu a vyrovnání“ nahrazují slovy „úpadku svazu církví a náboženských společností“.
27. V § 4 odstavec 2 zní:
„(2) Do neveřejné části Rejstříku svazu církví a náboženských společností se zařazují stejnopisy dokumentů podle odstavce 1 obsahující adresu místa pobytu nebo bydliště, rodné číslo a státní občanství fyzických osob.“.
28. V § 5 odst. 2 se věta druhá včetně poznámky pod čarou č. 1 zrušuje.
29. V § 5 odst. 3 a 4 se slovo „částí“ nahrazuje slovem „složek“.
30. V § 6 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova „nebo ke stanovenému dni“.
31. V § 6 odst. 1 písm. e) se slovo „výpisů“ nahrazuje slovem „výpisu“ a slova „podle § 20 odst. 1 zákona“ se zrušují.
32. V § 6 odst. 2 větě první se za slovo „listiny,“ vkládají slova „datem, ke kterému jsou vydány,“ a na konci textu věty druhé se doplňují slova „nebo k jinému stanovenému dni“.
33. V § 6 odst. 6 se odkaz na poznámku pod čarou č. 4 nahrazuje odkazem na poznámku pod čarou č. 3.
34. Přílohy č. 1 až 3 znějí:
„Příloha č. 1 k vyhlášce č. 232/2002 Sb.
Výpis z Rejstříku registrovaných církví a náboženských společností
Příloha č. 2
Příloha č. 2 k vyhlášce č. 232/2002 Sb.
Výpis z Rejstříku svazů církví a náboženských společností
Příloha č. 3
Příloha č. 3 k vyhlášce č. 232/2002 Sb.
Výpis z Rejstříku evidovaných právnických osob
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2014.
Ministr:
Mgr. Balvín v. r.
Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen
Informationen zur Vorschrift
| Zitierung | Verordnung Nr. 412 / 2013 Slg., zur Änderung des Erlasses Nr. 232 / 2002 Slg., Durchführungsgesetz Nr. 3 / 2002 Slg., über die Freiheit der religiösen Religion und den Status der Kirchen und religiösen Gesellschaften und über die Änderung bestimmter Gesetze (Gesetz über Kirchen und religiöse Gesellschaften), geändert durch Dekret Nr. 547 / 2006 Slg. |
|---|---|
| Art der Vorschrift | Ordnung |
| Autor | - |
| Sammlung | Gesetzessammlung |
| Verkündungsdatum | 13.12.2013 |
|---|---|
| In Kraft seit | 01.01.2014 |
| In Kraft bis | - |
| Status | Gültig |
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Kommentare 0