Dekret Nr. 36 / 2006 Coll.

Verordnung über die Überprüfung der Übereinstimmung einer Kopie oder einer Kopie mit dem Instrument und über die Echtheit der Unterschrift

Gültig In Kraft seit 01.03.2006
36.
ERKLÄRUNG
vom 31. Januar 2006
über die Überprüfung der Übereinstimmung der Kopie oder Kopie mit dem Instrument und der Echtheit der Unterschrift
Gemäß § 21 des Gesetzes Nr. 21 / 2006 Slg. über die Überprüfung der Übereinstimmung einer Kopie oder einer Kopie mit dem Instrument und über die Überprüfung der Echtheit der Unterschrift und über die Änderung bestimmter Gesetze (Verifikationsgesetz), nachstehend "Gesetz" genannt:
§ 1
Liste der kommunalen Behörden, die Vision und Legalisierung durchführen
Die Liste der kommunalen Behörden, die Vision und Legalisierung durchführen, ist in Anhang 1 dieses Erlasses aufgeführt.
§ 2
Kennzeichnung der Sichtbarkeit
(1) Die Sichtbarkeit ist auf dem sichtbaren Blatt durch eine Prüfklausel auf jedem Blatt zu kennzeichnen. Stellt die Validierungsperson nicht die Prüfungsklausel mit jedem Blatt des sichtbaren Dokuments vor, so werden sie durch Vernähen fest in das Bündel eingebunden. Der Aufkleber ist auf beiden Seiten mit einem amtlichen Stempel zu befestigen, so dass ein Teil des Stempels des amtlichen Stempels auf dem sichtbaren Blatt gedruckt wird. Das Muster der Prüfklausel ist in Anhang 2 dieses Erlasses festgelegt.
(2) Ist nicht genügend Platz auf dem sichtbaren Blatt vorhanden, um die Verifikationsklausel zu kennzeichnen, so ist die Verifikationsklausel auf einem gesonderten Blatt Papier zu kennzeichnen, das in der in Absatz 1 genannten Weise auf dem sichtbaren Blatt fixiert ist, wobei der Schlupf beidseitig mit einem offiziellen Stempel versehen ist, so dass ein Teil des Drucks des amtlichen Stempels auf dem sichtbaren Blatt gedruckt wird.
(3) Ist ein sichtbares Dokument aus einem oder mehreren Blättern zusammengesetzt und jedes einzelne Blatt enthält nur eine Seite beschrieben und sichtbar, so ist die unschriftliche Seite des Blattes, die von der oberen linken Ecke zur unteren rechten Ecke sichtbar ist, auszukreuzen und die auf der Blattseite markierte Prüfklausel sichtbar zu machen. Ist nicht genug Platz, um die Prüfklausel auf der Seite des sichtbaren Blattes zu markieren, so ist die Prüfklausel auf der anderen Seite jedes Blattes von oben zu kennzeichnen, es sei denn, diese sind fest mit dem in Absatz 1 genannten Volumen verbunden.
(4) Ist ein sichtbares Dokument im Text oder zwischen der auf dem sichtbaren Blatt markierten Verifikationsklausel und dem auf dem sichtbaren Blatt dargestellten Text vorhanden, so muss das Absender den nicht markierten Raum auf dem sichtbaren Blatt von der oberen linken Ecke in die untere rechte Ecke überqueren.
(5) Ist das vorgelegte Dokument eine Ausgabe von einer autorisierten Umwandlung von Dokumenten, die automatisiert durchgeführt werden und ein Mehrfachblatt aus einem sichtbaren Dokument besteht, so verbindet der Validierungsprüfer alle Blätter der Dokumente mit einem festen Volumen gemäß Absatz 1.
§ 3
Rechtliche Kennzeichnung
(1) Die Rechtsetzung wird durch eine Überprüfungsklausel angegeben. Die Muster der Prüfklausel sind in den Anhängen 3 und 4 dieses Erlasses aufgeführt.
(2) Ist eine Dokumentendatei während der Legalisierung fest mit einem Bündel verbunden, so ist sie durch eine Naht zu falten. Der Aufkleber ist auf beiden Seiten so zu stempeln, dass ein Teil des Stempels auf dem Instrument gedruckt wird.
(3) Ist auf dem Instrument, auf dem die Unterschrift legalisiert wird, kein ausreichender Platz vorhanden, um die Prüfungsklausel anzuzeigen, so ist die Prüfungsklausel auf einem gesonderten Blatt Papier zu kennzeichnen, das in der in Absatz 2 genannten Weise an dem Dokument festgelegt ist.
§ 4
Prüfbescheinigung
Das Muster der Bescheinigung zeigt, dass die Prüfung gemäß Abschnitt 14 Absatz 1 Buchstabe c des Gesetzes in Anhang 5 dieses Erlasses festgelegt ist.
§ 5
Identifizierung der Bescheinigung auf der Liste
(1) Die Prüfungsklausel ist auf dem in Form von
a) der Stempel und die manuelle Eintragung der in Abschnitt 8 des Gesetzes genannten Angaben durch die Validierungsperson;
b) eine mit Computertechnologie ausgestattete Kopie, die die in Abschnitt 8 des Gesetzes vorgesehenen Informationen enthält. Die Kopie ist auf einem selbstklebenden Etikett oder auf einem Blatt oder auf einem separaten Blatt Papier zu drucken. Das Etikett ist auf einem sichtbaren Blatt zu befestigen und so zu stempeln, dass ein Teil des Stempels auf dem sichtbaren Blatt gedruckt wird und ein Teil des Stempels auf diesem Etikett gedruckt wird. eine Kopie der Prüfklausel auf einem gesonderten Blatt Papier ist mit dem sichtbaren Blatt gemäß Abschnitt 2 (2) fest verbunden; oder
c) einen Ausdruck mit Hilfe der Computertechnologie mit der manuellen Auflistung der in Abschnitt 8 des Gesetzes genannten Daten durch die Prüfperson.
(2) Die Prüfungsklausel ist auf dem Instrument zu kennzeichnen, auf dem die Unterschrift in Form von
a) der Stempel und die manuelle Eintragung der in Artikel 12 des Gesetzes genannten Angaben durch die Validierungsperson;
b) eine mit Computertechnologie ausgestattete Kopie, die die in Abschnitt 12 des Gesetzes vorgesehenen Informationen enthält. Die Kopie ist auf einem selbstklebenden Etikett oder auf einem Blatt oder auf einem separaten Blatt Papier zu drucken. Das Etikett ist an dem Instrument zu befestigen, auf dem die Unterschrift legalisiert ist und mit einem amtlichen Stempel gestempelt wird, damit ein Teil des Stempels auf dem Instrument gedruckt wird, auf dem die Unterschrift legalisiert ist und ein Teil des Stempels auf diesem Etikett gedruckt wird. Eine Kopie der Prüfklausel auf einem gesonderten Papierbogen ist mit dem Dokument, auf dem die Unterschrift in der in Abschnitt 3 Absatz 2 genannten Weise legalisiert wird, fest verbunden oder
c) einen Ausdruck mit Hilfe der Computertechnologie mit der manuellen Auflistung der in Abschnitt 12 des Gesetzes von der Prüfperson genannten Daten.
(3) Das Verifikationsdokument wird mittels eines Stempels des Absenders oder durch Handaufzeichnung des Namens oder gegebenenfalls der Namen und Nachnamen in Blockbuchstaben angebracht, wenn der Name oder gegebenenfalls die Namen und Nachnamen nicht in der Kopie des Computers, seiner Unterschrift und des amtlichen Stempels enthalten sind.
(4) Die Prüfungsklausel ist auf dem Instrument zu kennzeichnen, um seinen Inhalt nicht zu beeinträchtigen.
(5) Bei einem Fehler in der Überprüfungsklausel vor dem Abschluss der Vision oder Legalisierung gilt Artikel 6c Absatz 1 sinngemäß, es sei denn, eine neue Überprüfungsklausel ist möglich, das Instrument bereitzustellen.
§ 5a
Format und Formalitäten des Dokuments in elektronischer Form, für die die Legalisierung durchgeführt werden kann
(1) Ein elektronisches Dokument, das von einer zu legalisierenden elektronischen Signatur (nachfolgend als elektronisches Signaturdokument bezeichnet) unterzeichnet wird, muss im PDF / A-Format vorliegen und darf 50 MB nicht überschreiten. Bei Verwendung von PDF / A-Format in PDF / A-3 und oben darf das elektronische Signaturdokument kein Dokument in einem Datenformat enthalten, das nicht ein Ausgabedatenformat nach den Rechtsvorschriften für die Verwaltung des Dateidienstes oder ein Dokument mit zusätzlichen Dokumenten ist.
(2) Das elektronische Signaturdokument enthält keinen schädlichen Code, der in der Lage ist, Schäden an dem Informationssystem zu verursachen, durch das die Ausübung der Kontaktstellen der öffentlichen Verwaltung (nachstehend „Informationssystem“ genannt) oder die Software der Kontaktstelle der öffentlichen Behörde gewährleistet ist.
(3) Die elektronische Signatur im elektronischen Signaturdokument muss sichtbar sein, es sei denn, es handelt sich um eine garantierte elektronische Signatur basierend auf einem elektronischen Signaturzertifikat.
(4) Wird ein elektronisches Signaturdokument durch eine garantierte elektronische Signatur auf der Grundlage eines elektronischen Signaturzertifikats unterzeichnet, so wird die Integrität dieses Dokuments nicht verletzt.
§ 5b
Verfahren zur Durchführung der Legalisierung auf einem Dokument in elektronischer Form
(1) Ein elektronisches Unterschriftsdokument, das den Anforderungen von Abschnitt 5a entspricht, wird vom Amt durch die Datenspeicherung der elektronischen Anwendung des Informationssystems in einer Weise angenommen, die Fernzugriff ermöglicht (im Folgenden „Datenspeicherung“).
(2) Das elektronische Unterschriftsdokument ist im Datenspeicher zwecks Legalisierung für einen Zeitraum von 30 Tagen zu speichern.
(3) In einem Dokument mit elektronischer Unterschrift, das den Anforderungen des § 5a entspricht, rechtfertigt der Validierungsbevollmächtigte eine Überprüfungsklausel. Die Verbindung der Überprüfungsklausel erfolgt durch die Bescheinigungsperson, die das Informationssystem nutzt, indem ein die Überprüfungsklausel enthaltendes Dokument in elektronischer Form und ein Aufdruck des Dokuments, auf dem die elektronische Signatur legalisiert wird, angebracht wird. Das die Prüfklausel enthaltende Dokument wird von der Bescheinigungsperson durch seine qualifizierte elektronische Signatur unterschrieben und durch einen qualifizierten elektronischen Zeitstempel geprägt.
(4) Dokument, das die Prüfungsklausel der Behörde nach der Legalisierung des Antragstellers nach seiner Wahl enthält
a) sie an ihr Datenfeld senden oder
b) die Übermittlung über das Datenrepository; das die Überprüfungsklausel enthaltende Dokument wird für einen Zeitraum von 30 Tagen ab dem Zeitpunkt, an dem die Legalisierung durchgeführt wurde, im Datenrepository gespeichert.
§ 6
Musterprüfbuch
(1) Das Muster des ersten Bescheinigungsbogens ist in Anhang 6 dieser Bestellung aufgeführt.
(2) Das Muster des Signaturmodellblatts ist in Anhang 7 dieses Erlasses aufgeführt.
(3) Das Musterformular für das Verifikationsbuch ist in Anhang 8 dieser Verordnung aufgeführt.
§ 6a
Identifizierung des Prüfbuchs
(1) Das Verifikationsbuch trägt den Namen "Verifikationsbuch" vor der Bindung.
(2) Hat das Amt parallel mehr als ein Volumen des Verifikationsbuchs, so ist jedes Volumen des Verifikationsbuchs an der Vorderseite der Anleihe und am Eröffnungsblatt zu kennzeichnen, so dass sich die einzelnen Volumina voneinander unterscheiden. Die Angabe des Volumens des Verifikationsbuchs ist Teil der Seriennummer der Vision oder Legalisierung in der Verifikationsklausel.
§ 6b
Durchführung von Einträgen im Verifikationsbuch
(1) Die Registrierung im Prüfbuch erfolgt durch die Prüfstelle in Form von:
a) eine manuelle Auflistung der vorgeschriebenen Abschnitte des Zertifikatsformulars oder
b) die Anbringung eines selbstklebenden Etiketts, das mit Computertechnologie ausgerüstet ist, in Form eines Verifikationsbuchs; der Anmelder für die Legalisierung, der Zeuge und die Verifizierer sind nicht auf dem Etikett unterschrieben.
(2) Ist aus einem Dokument, das sichtbar ist oder auf dem die Unterschrift legalisiert wird, nicht ersichtlich, welche Art von Dokument es ist, so nimmt der Prüfer diesen Eintrag in den entsprechenden Abschnitt des Prüfbuchs auf der Grundlage der Erklärung des Anmelders ein und fügt diesem Abschnitt gleichzeitig eine Anmerkung hinzu, dass die Angaben auf der Grundlage der Erklärung des Anmelders abgeschlossen sind.
(3) Der Eintrag in der Bescheinigung gilt als zum Zeitpunkt der Unterschrift der Bescheinigungsperson im betreffenden Abschnitt geschlossen.
(4) Der Abschnitt der Form des Prüfbuchs, der nach dem Eintrag leer bleibt, wird von der Bescheinigungsperson ausgeblendet.
§ 6c
Durchführung von Korrekturen im Prüfbuch
(1) Im Falle eines Fehlers im Kontrollprotokoll muss der Validierungsprüfer diese Angabe so überkreuzen, dass er lesbar bleibt, die richtige Figur angeben und der Korrektur die "Opr 'Klause oder" korrigiert / a', gefolgt von seiner Unterschrift, Datum und Druck der offiziellen Marke, beifügen.
(2) Der leere Eintrag im Verifikationsbuch kann durch Überschreiten des ursprünglichen Eintrags gelöscht werden, so dass er lesbar bleibt. Das Datum und das Aufdrucken des amtlichen Stempels sind bei der Löschung der Registrierung in der Bescheinigung anzugeben, wobei der Grund für die Löschung der Registrierung angegeben ist, an der die Bescheinigungsperson seine Unterschrift, das Datum und den Stempel beifügen muss.
(3) Die Seriennummer der stornierten Registrierung wird für den folgenden Eintrag im Prüfbuch verwendet.
§ 6d
Verwendung von Abkürzungen
Die Abkürzung kann nur in den Minuten verwendet werden, wenn sie gemeinsam ist und die Vollständigkeit und Klarheit der Minuten nicht beeinträchtigt. Allerdings können die Namen, Nachnamen, Straßennamen und Stadtnamen nicht gekürzt werden.
§ 7
Effizienz
Diese Verordnung tritt am 1. März 2006 in Kraft.
Minister:
Mgr. Bublan v. r.

Příloha č. 1

Anhang Nr. 1 des Erlasses Nr. 36 / 2006 Coll.
VERZEICHNIS DER ALLGEMEINE AUTHORITÄTEN IMPLEMENT VISIMATION UND LEGALISATION
- Ja.
Im Verwaltungsbezirk der Gemeinde mit erweitertem Umfang
(a) Blameless Kommunalbehörden Belčice, Bezdědovice, Blatná, Buzice, Hajany, Chlum, Kadov, Lnář, Idea, Pøíměř, Sedlice, Tchořovice, Uzenice, Záborí.
České Budějovice Gemeindeverwaltungen Adamov, Borovice, Boršov nad Vltavou, Bošilec, Břehov, Chakov, Čejkovice, Dážné Vých
c) Český Krumlov Gemeindebüros Brloh, Černá v Pošumaví, Český Krumlov, Lower Třebonín, Frymburk, Horní Plana, Horice na Šumava, Privileges, Kajov, Zlížně, Lipno nad Vltavou, Loučavovice, Mirkovice, Nové, Frym
d) Dachice Gemeindebüros Budec, Tschechische Rudolec, Dachice, Děšná, Sandy, Slavonice, Old Hobzí, Cold.
(e) Henry's Hradec Gemeindeverwaltungen Blažejov, Rainy, Hatín, Obere Foam, Hojvík, Jaroshov über Neženka, Jindřich Hradec, Kardashov Sprecher, Kunžak, Lodhéřov, New Bystřice, New Beelnice, Plavsko, Pluho Zdar, Cinderella, Roseče, Nej.
f) Chaplice of municipals Benesov nad Černá, Besednice, Lower Dvořiště, Upper Dvořiště, Kaplice, Malonty, Nefribice, Omlenice, Rožmitál na Šumava, Sítej, Velezín.
g) Milevsko Gemeindebüros Bernartice, Borovany, Branice, Hřevkovice, Chryška, Jetětice, Jickovice, Kostelec nad Vltavou, Kovařov, Milevsko, Přerov, Přešnice, Sepekov, Spečelíčka, Zbelítov, Krířř.
h) Sand der Gemeinden Albrechtice nad Vltava, Boudy, Chimelice, Cížová, Dobev, Drhovle, Camoman, Kestřany, Kestřany, Klová Lhota, Køenovice, Lety, Mirotice, Mirovice, Nevice, Orlík nad Vltavou, Oslov, Ostrov, Sand, Podec
i) Prachatice Gemeindebüros der Dub, Hracholusky, Husinec, Chlamany, Chroboly, Chvalovice, Ktiš, Laznáce, Lenora, Lhenice, Malovice, Michovice, Netolice, Nová Pec, Olšovice, Petráčnov, Práchunktice, Radhost, Stážec
j) Soběslav Gemeindebüros Borkovice, Budislav, Děrná, Hlavatka, Klenovice, Mýkovice, Roudná, Řepec, Seděčko bei Sobelslava, Skalice, Soběslav, Sviny, Tučapy, Vesí nad Lužnice, Vlastibořš
Češovice, Čejetice, Čepávice, Čepávice, Doubravice, Dresov, Wooden, Horní Poříčí, Hoslovice, Jinin, Katovice, Krty- Hradec, Kváskovice, Litochovice, Mechichov, Milenovice, München
(ěl) Gemeindebüros Bechýn, Borotín, Kosice, Krátošice, Dražice, Dražice, Držice, Chotoviny, Choustník, Chýstník, Jistebnice, Košice, Malšice, Mladá Vožice, Naděkov, Nemys užice
m) Markt Swine Municipal Authorities Borovany, Horní Stropnice, Bounice, Čílovice, Kamenná, Ločenice, Mladošovice, Neue Schlösser, Olešnice, Petřikov, Slavče, Saint John nad Malý, Market Sviny, Zár.
n) Třeboň Gemeindebüros von České Velenice, Dunajovice, Dvory nad Lužnicí, Chlum u Třeboň, Lomnice nad Lužnicí, Majdalena, Nové Ves nad Lužnicí, Novosedly nad Neženka, Suchdol nad Lužnicí, Třeboň.
o) Týn nad Vltava Gemeindebüros von Lower Bukovsko, Dražich, Temelín, Temelín, Týn nad Vltavou, Výmyslice, Žimutice.
p) Vimperk Gemeindeverwaltungen Bohumilice, Borová Lada, Bošice, Čecka, Upper Vltavice, Kvilda, Lčovice, Nicov, Stachy, Watchman, Saint Mary, Šumava Hoštice, Vacov, Vimperk, Drill, Trees, Zděkov, Žárovná.
q) Vodňany Gemeindeverwaltungen Bavorov, Bílsko, Chíčenice, Drahonice, Chelčice, Landschaft, Libějovice, Stážice, Truskovice, Vodňany.
Region Südmähren
Im Verwaltungsbezirk der Gemeinde mit erweitertem Umfang
a) Blansko Gemeindebüros Adamov, Blansko, Bořitov, Brťov- Jeneč, Bukovina, Bukovina, Montenegro, Doubravice over Svitavka, Habsěvka, Jedovnice, Kotvrdovice, Krasová, Kulířov, Lipovec, Lipovka, Petročović
Černovice, Drnovice, Hodonin, Horní Poříčí, Horní Sržov, Jablonians, Moustache, Křetín, Kunštát
c) Brno-Büros, Brno-Braunice, Brno- Bosonohy, Brno- Bystrc, Brno- Cernovice, Brno- Chrlice, Brno- Ivanovice, Brno-Süd, Brno- Jundrov, Brno-Řno-Bücher, Brno- Komín, Brno- Královopole, Brno-řno
d) Břeclav Gemeindebüros Breclav, Bulgarien, Hlohovec, Příšky, Kostice, Ladná, Lanžhot, Lednice, Moravian Nová Ves, Moravian Žižkov, Podivín, Tavas, Rakvice, Hardonice, Týnek, Valtice, Velké Bílovice, Zajechí.
e) Bučovice Kommunalbehörden Bohaté Malkovice, Brankovice, Bučovice, Dražovice, Chvalkovice, Kojátky, Křižanovice, Letonice, Milonice, Nemočice, Nesovice, Nevojice, Rašovice, Snowici, Uhřice.
f) Hodonin Gemeindebüros Čejč, Čejkovice, Lower Bojanovice, Dubňany, Hodonin, Josefov, Karlín, Lusatice, Mikulčice, Mutěnice, New Poddřerov, Petrov, Prusšanovice, Ratiškovice, Rohatec, Old Poddřerov, Sudoměřice, Terezin.
g) Hustopeče Gemeindeverwaltungen Boleradice, Borkovany, Borítice, Brumovice, Theater, Horní Bojanovice, Hustopeče, Hats u Brno, Kobylí, Krumvíř, Kumpice, Kurdejov, Morkouvky, Deutsch, Nikolčice, Popeye, Použany, Grand Hostakice, Scahotit
h) Ivančice Gemeindebüros Biskoupka, Čečice, Nieder Kounice, Dýna, Ivančice, Ketkovice, Kupařovice, Mělčany, Mähren Bránice, Deutsch, Nesverice, Nové Ves, Nové Bránice, Celebranice, Pravlov, Senorada, Trboušany.
i) Kuřim Gemeindebüros Čebín, Česká, Hvozodec, Chudčice, Jinačovice, Kuřim, Lelekovice, Mährenn Knínice, Rozdrojovice, Veverská Bítěška.
j) Kyjov Gemeindebüros Bukovany, Bzenec, Dambořice, Domanín, Chárany, Ježov, Kelčany, Kostelec, Kyjov, Hunčice, Milotice, Násedlovice, Novalín, Nenkovice, Ostrovnice, Skoronice, Sobělky, Strážovice, Světobořice
k) Mikulov Gemeindebüros von Bayern, Brod nad Dyjí, März, Good Field, Lower Dunajovice, Lower Vestonice, Drnholec, Upper Vestonice, Jewel, Mikulov, Milovice, Novosedly, New Přerov, Pavlov, Perná, Sedlec.
(l) Mährische Krumlov Kommunalbehörden Bohuntice, Damnice, Dodelice, Dobřín, Lower Dubňany, Jabanice, Upper Dubňany, Hostěradice, Jamolice, Jezeřany- Maršovice, Jiřice u Miroslavi, Kadov, Lesonice, Miroslavské Krumlov, Olbramovice, Petro
m) Hořelice Kommunalbehörden Branisovice, Czrčovice, Iván, Lodnice, Malesovice, Odrovice, Pashlávky, Pohořelice, Pribice, Šumice, Troskotovice, Vlasatika, Vranovice.
n) Rossice of the municipal offices of Babice u Rosic, Domasov, Javourek, Kratočlka, Forest Hlukovany, Ostrovacice, Příbram na Moravě, Příbram, Příslavice, Rosice, Říčany, Říčky, Pozběška, Tetčice, Escape at Rosic, Veverskéšás
o) Slavkov u Brna Gemeindebüros Bošovice, Heršpice, Hodějice, Holubice, Hosteradky - Rešov, Příška, Kobeřice u Brna, Køenovice, Jäger, Milesovice, Deutsche, Nížkovice, Otnice, Slavkov u Brna, Šaratika, Vážany nad Liteavou.
(p) Šlapany Gemeindeverwaltungen Babice nad Svitavou, Bílovice nad Svitavou, Blažovice, Březina, Hostěnice, Jiříkovice, Kanice, Kobylnice, Kovalovice, Modřice, Mokrá-Horákov, Moravana, Neboly
Žěščík, Braníškov, Brumov, Březina, Deblin, Lower Loučky, Doubravík, Děhonín, Drásov, Heroltice, Deep Dvory, Hradčany, Katov, Krížínkov, Lavenky, Lomnice
r) Fröhlich über die mährischen Gemeindebüros von Blatina unter St. Anthony, Blatníčka, Grape Lhota, Gross Vrbka, Javorník, Knezhdub, Kozojídky, Majelov, Lipov, Louka, Malá Vrbka, Moravian Sand, Nová Lhota, Radejov, Strážnice
Vyšov Gemeindeverwaltungen Bohdalice- Pavlovice, Dětkovice, Drnovice, Habrovany, Hlučany Horice, Kozlány, Krásensko, Křižanovice u Vyškov, Kucherov
Křečovice, Přečovice, Rostovice, Rozovice, Rozovice, Šetřice, Božice, Břežany, Citonice, Honorice, Čejkovice, Dobošice, Dyje, Grešlové Mýto, Ravenice, Hevlovice
u) Židlochovice Kommunalbehörden Blučina, Bratčice, Holasice, Hrušovany u Brna, Ledce, Medlov, Currency, Moutni, Nesváčilka, Nosislav, Opatovice, Přísnotice, Rajhradice, Sobotovice, Syrovice, Těščany, Unkovice, Vojabice
KARLOVARLAND
Im Verwaltungsbezirk der Gemeinde mit erweitertem Umfang
a) Aš Gemeindebüros Aš, Hazlov, Boundary, Beautiful.
b) Tscheb Gemeindebüros von Lower Žandov, Františkova Lazne, Tscheb, Libá, Lip, Luby, Nebanice, Plane, Skalná, Trebeň, Turany, Vojtanov.
c) Karlovy Vary Gemeindebüros des Engels, Bečov nad Teplou, Bochov, Božičany, Brážec, Břebová, Černava, Šichalov, Dalovice, Děpoltovice, Berge, Chyše, Jenišov, Wheels, Beautiful Valley, Acid, Peace, Nejdek, Nové Roleto
d) Kraslice Gemeindebüros Kraslice, Oloví, Overhead, Rotava, Šindelová.
e) Mariánské Spa Gemeinden Drmoul, Spa Kynžvart, Mariánské Spa, München, Brunnen, Warm, Drei Achsen, Valy, Great Svědzí, Vlkovice, Zádub- Závinýn.
f) Die Insel der Gemeindebüros von Abertamy, die Gabe Gottes, die Doupovská Hradiště, Hájek, Horní Blatna, Hornětin, Jáchymov, Merklín, Insel, Pernink, Streets, Guard over Fire, Velikov, Vojkovice.
g) Sokolov Gemeindebüros Břebová, Bukovany, Citice, Dasnice, Lower Rychnov, Habartov, Upper Slavkov, Chlum Saint Mary, Chodov, Josefov, Kaceřov, Krajková, Králové Poříčí, Beauty, Kynjemík nad Soří, Libáske Tal, Loket, Lomnice, Nové
LAND
Im Verwaltungsbezirk der Gemeinde mit erweitertem Umfang
(a) Broumov Gemeindebüros Adršach, Božanov, Broumov, Hejmánkovice, Hřmánkovice, Hynčice, Jetřichov, Křínkovice, Martínkovice, Intercity, Otovice, Šnov, Teplice nad Metuje, Vernéřovice.
b) Dobruška Gemeindebehörden Bachetín, Bohdášín, České Meříčí, Rainy in the Orlické Mountains, Dobrška, Dobřany, Kounov, Králová Lhota, Mokré, Okelice, Ohnišov, Olešnice in the Orlické Mountains, Očečno, Podbyří, Příří,
c) Der Hof der Könige der Elbe der Gemeindebehörden des Weißen Třemecká, Weiße Policans, Borovice, Borovník, Niedere Brusnice, Doubravice, Dubenek, Hof der Könige der Elbe, Obere Brusnice, Harbors, Choustníkovo Hradiště, Kocbera, Kohoutov,
d) Hořice Gemeindebüros Bašnice, Bílsko u Hořice, Cerekvice nad Byřice, Good Water u Hořice, Holovous, Horice, Chomutice, Jerice, Miletín, Milovice u Horice, Evratice, Ostrokýřice, Downhill Escape and Vojice, Rohoznice, Sobčice u Horice, Old Smadakorovice
Blešno, Bodyna, Černilov, Čeržice, Cleaners, Divec, Dobřenice, Dohalice, Lower Pří, Habrána, Holohluje, Horinovce, Hlučík nad Cidlina
f) Jaroměr Gemeindebüros Dolany, Hermanice, Chvalkovice, Jaroměře, Jasenná, New Ples, Rasoška, Rožnov, Rychnovek, Veličkovky, Zaloňov.
Běchary, Butoves, Byšíce, Dětenice, Lower Lochov, Wooden, Holin, Hátec, Chyjice, Jicín, Jičinev, Kopidlno, Kozojeda, Spa Belgrad, Libošovice, Libuň, Lužany Escape, Mladěv
h) Kirchen über Orliche Gemeindebüros von Albrechtice oberhalb Orlicí, Bolehosti, Borohrádek, Borořice, Častolovice, Blacký nad Orlicí, Čestice, Doudleží nad Orlicí, Hřibiny-Lední, Kostelec nad Orlicí, Krchleby, Lipa nad Orlicít
i) Der Eingang der Kommunalbehörden Bezděkov nad Metuje, Bukovice, Red Kostelec, Česká Černá, Česká Metuje, Česká Skalice, Lower Radí, Upper Radí, Hoříčky, Hronov, Kramolna, Machov, Nákod, New Castle, Police nad Metuje, Slatina naří
j) Neue Paka Gemeindebüros Nová Paka, Pecka, Stará Paka, Úbislavice, Vidochov.
k) Nové Město nad Metáčuje Gemeindebüros Bohuslavice, Černčice, Nahterany, Nové Město nad Metují, Provodov-Šnov, Slavtín nad Metují, Vršovka.
l) New Byjo Kommunalbehörden Barchov, Noise, Humburkas, Kobylice, Kaninchen, Lužec nad Cidlinou, Währungsumtausch, Milchserben, Myštěves, Nepolis, New Byžov, Firelics, Petrovice, Sand, Skrívany, Column, Smidar, Old Byjov, Vine, Savings, Terror.
mě Nad Knežné Gemeindebüros von Bartošovice im Orlické-Gebirge, Weiße Flucht, Byzhradec, Cernikovice, Javornice, Kvasiny, Lhoty u Potštejna, Libel, Liberk, Lično, Lukavice, Lupenice, Orlická Záhoří, Ossečnice
Všnice, Hajnice, Havlovice, Upper Maršov, Upper Olešnice, Hobovice, Chvalek, Janská Spa, Zívka, Králové, Libňátov, Little Svatonovice, Maršov u Úpeka, Young Bukyž
o) Horny Gemeindebüros Black, Black Mine, Lower Branné, Lower Kalná, Lower Lánov, Upper Kalná, Guesthouse, Kloster Lhota, Kunčice nad Labem, Lánov, Prosecni, Rudník, Watchers, Spindlerův Mlýn, Vrchlabi.
- Ja.
Im Verwaltungsbezirk der Gemeinde mit erweitertem Umfang
a) Česká Lípa Kommunalbehörden Bížedled, Brniště, Česká Lípa, Doksy, Dubá, Dubnice, Hamr na Jezera, Holany, Horní Libchava, Horní Police, Ješebí, Kravaře, Mimín, Okna, Ralsko, Sosnová, Wache unter Ralsk, Strážnice
b) Frýdlant Kommunalbehörden White Potok, Bullovka, Chernousy, Dětřichov, Lower Lásnice, Frýdlant, Habartice, Hejnice, Hřemice, Upper Lásnice, Henry řichovice pod Srkem, Kunratice, Spa Libverda, New Town pod Srkem, Pertoltice, Rasová.
c) Jablonec nad Nisou Gemeindebehörden Bedřichov, Dalešice, Frýdštejn, Genov nad Nisou, Josef's Mine, Lucany nad Nisou, Maršovice, Nová Ves nad Nisou, Puléný, Radlo, Rychnov u Jablonka nad Nisou, Magistrat von Jablonec nad
d) Jilemnice Gemeindebüros Benecko, Bukovina u Pure, Pure u Horek, Horka u Staré Paka, Horní Branná, Jablonec nad Jizerou, Jestřábí v Krkonoší, Jilemnice, Circle, Levín Olešnice, Martinique v Krkonoší, Mříčná, Paseky nad Jizerou
e) Liberec Gemeindeverwaltungen Weiße Kirche über Nisou, Cetenov, Tschechische Dub, Lange Brücke, Hodkovice nad Mohelka, Hrádek nad Nisou, Chotyna, Chrasta, Jablonné v Podzedědí, Jeřemice, Kryštof Úvale, Křižany, Míšek, Nichmono
f) Neue Gemeindebüros von Trekkov, Chotovice, Kamenický Šenov, Kunratika u Travkov, Nový Bor, Roundý, Skalice u České Lípa, Pøop v Čechy, Svor.
(g) Semily municipal offices Belá, Benešov near Semil, Bozkov, Bradley Lhota, Háje nad Jizerou, Chuchelna, Jesenný, Koštělov, Libštát, Lomnice nad Popelka, Semily, Salná, Syrenov, Vysoká nad Jizerou, Záhoří.
h) Tanvald Gemeindebüros von Albrechtice im Isergebirge, Desná, Harrachov, Jiřetín pod Buková, Kořenov, Sržovka, Tanvald, Great Hamry, Golden Olešnice.
(i) Turnov Gemeindebüros Čverín, Gross Skála, Jenišovice, Kacanova, Karlovice, Klokočí, Kobyli, Ktová, Lažany, Little Skála, Friedful under Kozákov, Modríšice, Rehazenice, Pacerice, Příšovice, Rovensko pod Troskami, Svijany
j) Iron Brod Gemeindebüros Držkov, Jílové u Držkov, Kober, Lazy, Pond, Finchin, Radčice, Skuhrov, Vlastibor, Principle, Iron Brod.
MORAVSKOSLESK LAND
Im Verwaltungsbezirk der Gemeinde mit erweitertem Umfang
a) Whitefish Gemeindebüros Albrechtky, White, Whitefish, Bítov, Bravantice, Jistebnik, Kujava, Pustějov, Slatina, Studenek, Tísek, Great Albrechtice.
b) Böhmische Kommunalbehörden Bohumín, Lower Lutyna, Rychvald.
c) Bruntal Gemeindebüros der Andelická Hora, Bílčice, Bruntal, Dětřichov nad Bystřice, Long Stráň, Dvorce, Horní Benešov, Horní živice, Karlova Stučánka, Karlovice, Kríšanovice, Leskovec nad Moravice, Lomnice
d) Český Těšín Gemeindebüros Český Těšín, Chotebuz.
e) Frenštát pod Radhostí Gemeindebüros Bordovice, Frenštát pod Radhostí, Lichnov, Tichá, Trojanovice, Veřovice.
Prýdek- Místek Gemeindebüros Baška, Bruzemík, Bruzovice, Dobratice, Lower Domaslavice, Lower Tošanovice, Fryčovice, Upper Domaslavice, Upper Tošanovice, Hukvaldy, Kanyovice, Kozlovice, Beautiful, Krmelín, Lhotka, Lučina, Morávka
g) Frýdlant nad Ostravicí Gemeindebüros Bílá, Čeladná, Frýdlant nad Ostravicí, Janovice, Kunčice pod Ondříník, Methylovice, Ostravice, Pržno, Trstruží, Staré Hamry.
h) Havířov Gemeindebüros von Albrechtice, Upper Bludovice, Upper Dry, Terlicko, Gemeinde Havířov.
(i) Noise Municipal Offices Belá, Bohuslavice, Darkovice, Dehylov, Volunteers, Lower Benešov, Hhei, Noorin, Kozmich, Ludger, Markvartovice, Whistle, Shilherovic, Vrásina, Glitch.
j) Jablunkov Gemeindebüros Bocanovice, Bukovec, Lower Lomná, Obere Lomná, Schloss, Hrčava, Jablunkov, Milíkov, Brücken in der Nähe von Jablunkov, Navsi, Sandy, Sandy.
k) Karviná Kommunalbehörden Dětřerovice, Petrovice u Karviné, Stonava, die Gemeinde Karviná.
(l) Kopřivnice Gemeindebüros Katřínice, Kopřivnice, Mošnov, Petřvald, Příbor, Scotnice, Šmberk, Trnávka, Zavisice, Ženklava.
m) Handwerk der Gemeindebüros von Bolatika, Chuchelná, Koběřice, Kravařa, Rohov, Strahovice, Sudice, Štěpákovice, Trebom.
n) Krnov Gemeindeverwaltungen Bošuv, Brantice, Běkov- Láryšov, Chakova, Freundin Schloss, Hřmanovice, Holčovice, Hoštělovice, Genov, Jindřichov, Krsov, Krnov, Lichnov, Lipany, Stadt Albrechtice, Persönlichkeit, Petrovice, Rusín, Silesian Pavlovice, Silesian
o) Neue Gemeindebüros von Jičín, Bartošovice, Bernartice nad Odra, Smooth Life, Hodslavice, Hostašovice, Jeseník nad Odra, Kunín, Libhosti, Sea, New Jičín, Fish, Sedlnice, Old Jičín, Suchdol nad Odra, Shenov u Nové Jicin, Livovice u Nové Jicin
p) Horn der Gemeindebüros von Fulnek, Hermanice u Oder, Camomile, Jakubchovice nad Odra, Luboměřice, Mankovice, Oder, Spálov, Murdery, Příšky.
Q) Opava Municipal Offices Branka u Opava, Brumovice, Budišovice, Lower Livovice, Hluček, Hluboc, Hnivošice, Holasovice, Hrabyn, Hradec nad Moravice, Chlebičov, Chvalíkovice, Jezdkovice, Kyjovice
(r) Orl Kommunalbehörden Doubrava, Orlová, Petřvald.
s) Ostrava Gemeindebüros von Čavisov, Lower Lhota, Horní Lhota, Klimkovice, Olbramice, Stará Ves nad Ondřínice, Šenov, Václavovice, Velka Polem, Vrátimov, Vrísina, Zablasvice und Büros der Stadtbezirke Hostálkovice, Hrabová
t) Rýmařov Gemeindebüros Sřidlická, Niedermähren, Oberstadt, Jiřikov, Malá Morávka, Malá Štahla, Rýmařov, Ryžovice, Stará Ves, Lrdkov, Groß Štahla.
u) Třinec Gemeindebüros Bystřice, Dünger, Kammer Lhotka, Košariska, Nádek, Ropek, Fluss, Smilice, Srítej, Vendřiška, Polopoli, Gemeinde Třinec.
v) Vítkov Gemeindeverwaltungen Břebová, Budišov nad Budišovka, Černá v Silesia, Kružberk, Melč, Moravice, Nové Lublice, Radkov, Old Těchanovice, Svatonovice, Větětkovice, Vítkov.
LAND
Im Verwaltungsbezirk der Gemeinde mit erweitertem Umfang
a) Gemeindebüros von Belotin, Býškovice, Chernotin, Horní Újež, Hraběvka, Bounice, Hustopeče nad Bečvou, Jindřichov, Klokočí, Malhotice, Milenov, Milotice nad Bečvou, Olšovec, Opatovice, Paršovice, Partutčí
b) Jeseník Gemeindebüros Belá pod Pradad, Bernartice, White Water, Black Voda, Czech Ves, Hradec- Nová Ves, Javorník, Jeseník, Kobylá nad Vidnavka, Lip-bath, Mikulovice, Blackberry, Sand, Skorošice, Old Red Voda, Supkovice, Coal, Limestone
c) Konice Gemeindebüros Bohuslavice, Brodek u Konice, Březsko, Budědsko, Dzbel, Horní Štěpánov, Hvozd, Jesenec, Kladky, Konice, Lip, Ludmírov, Ochoz, Premysovice, Raková u Konice, Svřípov, Stražubíka, Suchdol, Šří, Šłó, Šłó, Šřívívívív.
d) Lipnik über Bečva Gemeindebüros Bozlávka, Lower Netchice, Lower Úzce, Seen, Kladníky, Lhota, Lipník über Bečvou, Osek über Bečvou, Skebleby, Týn nad Bečvou, Cheerleader.

Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen

Bewertung:

Kommentare 0

Um Kommentare zu schreiben, bitte melden Sie sich an.

Informationen zur Vorschrift

ZitierungVerordnung Nr. 36 / 2006 Slg., über die Überprüfung der Übereinstimmung der Kopie oder Kopie mit dem Instrument und über die Überprüfung der Echtheit der Unterschrift
Art der Vorschrift-
Autor-
SammlungGesetzessammlung
Verkündungsdatum09.02.2006
In Kraft seit01.03.2006
In Kraft bis-
Status Gültig
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Favoriten
Browserverlauf