Dekret Nr. 309 / 2004 Coll.
Verordnung zur Änderung des Erlasses Nr. 205 / 1999 Slg., Durchführungsgesetz Nr. 168 / 1999 Slg., über die Versicherung der Haftung für Schäden, die durch den Betrieb eines Fahrzeugs verursacht werden, und zur Änderung bestimmter verwandter Handlungen (Gesetz über die Haftung aus dem Betrieb eines Fahrzeugs), geändert durch den Erlass Nr. 429 / 2002 Slg.
Gültig
Ordnung
In Kraft seit 24.05.2004
309
VYHLÁŠKA
ze dne 12. května 2004,
kterou se mění vyhláška č. 205/1999 Sb., kterou se provádí zákon č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění vyhlášky č. 429/2002 Sb.
Ministerstvo financí stanoví podle § 3 odst. 1, § 6 odst. 4, § 13 odst. 1 a § 14 odst. 3 zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 47/2004 Sb.:
Vyhláška č. 205/1999 Sb., kterou se provádí zákon č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění vyhlášky č. 429/2002 Sb., se mění takto:
1. V § 1 odst. 1 písm. b) se slova „obchodní jméno“ nahrazují slovy „obchodní firmu nebo název“.
2. V § 1 odst. 1 písm. d) se slova „obchodní jméno“ nahrazují slovem „obchodní firmu“.
3. V § 1 odstavec 2 zní:
„(2) Vzor dokladu o pojištění odpovědnosti je uveden v příloze této vyhlášky.“.
4. § 2 včetně nadpisu zní:
Náležitosti dokladu o hraničním pojištění
(1) Doklad o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem cizozemského vozidla (dále jen „doklad o hraničním pojištění“) obsahuje tyto náležitosti:
a) číslo pojistné smlouvy,
b) název a sídlo České kanceláře pojistitelů (dále jen „Kancelář“),
c) jméno, popřípadě jména a příjmení pojistníka, adresu, stát trvalého nebo dlouhodobého pobytu, datum narození, číslo pasu a stát, ve kterém byl vydán,
d) jméno a příjmení fyzické osoby nebo obchodní firmu či název právnické osoby, která je vlastníkem vozidla,
e) adresu a kód státu osoby, která je vlastníkem vozidla,
f) druh vozidla, jeho státní poznávací značku a rozeznávací značku státu evidence vozidla, nebyla-li přidělena státní poznávací značka, mezinárodní identifikátor pro označování vozidla, nebo nebyl-li přidělen, číslo podvozku nebo nebylo-li přiděleno, číslo motoru, tovární značku a typ vozidla, celkovou hmotnost vozidla a počet míst k sezení,
h) začátek a konec pojištění,
i) výši pojistného, den a způsob jeho zaplacení,
j) razítko a podpis osoby, která je oprávněna jednat jménem Kanceláře, a podpis pojistníka.
(2) Doklad o hraničním pojištění musí být vyplněn čitelně. V případě ručního vyplnění se zápis provádí perem nebo kuličkovým perem.
(3) Doklad o hraničním pojištění může být vydán v jiném než českém jazyce, zejména v jazyce anglickém, francouzském, německém a ruském.“.
5. V § 3 písmeno a) zní:
„a) jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné číslo nebo datum narození a místo trvalého nebo dlouhodobého pobytu fyzické osoby nebo obchodní firmu nebo název a sídlo právnické osoby jako pojistníka; není-li vlastník, držitel nebo provozovatel vozidla osobou totožnou s osobou pojistníka, obsahuje potvrzení i údaje o těchto osobách, a to podle technického průkazu vozidla,“.
6. V § 3 písm. b) se slova „obchodní jméno“ nahrazují slovy „obchodní firmu“.
7. V § 3 písmena d) až g) znějí:
„d) číslo pojistné smlouvy, dobu trvání posledně platného pojištění odpovědnosti a celkovou dobu trvání pojištění odpovědnosti včetně doby trvání pojištění odpovědnosti dokládané při vzniku posledně platného pojištění odpovědnosti,
e) údaje o pojistných událostech vzniklých v době trvání pojištění odpovědnosti podle pojistné smlouvy uvedené pod písmenem d), zejména jejich počet s uvedením dne vzniku škodné události,
f) údaje podle písmene e), vztahující se k pojistným událostem z předchozích pojištění odpovědnosti, uvedených na dřívějších potvrzeních o době trvání pojištění v členění podle dob trvání jednotlivých pojištění odpovědnosti s uvedením názvu příslušného pojistitele,
g) datum a důvod zániku posledně platného pojištění odpovědnosti,“.
8. § 4 včetně nadpisu zní:
Seznam cizích států
Mimo území České republiky, ostatních členských států Evropské unie a dalších států tvořících Evropský hospodářský prostor, se pojištění odpovědnosti vztahuje na škody způsobené provozem tuzemských vozidel na území států Albánie, Andorry, Bosny a Hercegoviny, Bulharska, Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, Chorvatska, Monaka, Rumunska, San Marina, Srbska a Černé Hory, Švýcarska, Turecka, Ukrajiny a Vatikánu.“.
9. Příloha č. 2 se zrušuje.
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem jejího vyhlášení.
Ministr:
Mgr. Sobotka v. r.
Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen
Informationen zur Vorschrift
| Zitierung | Dekret Nr. 309 / 2004 Slg., zur Änderung des Dekrets Nr. 205 / 1999 Slg., Durchführungsgesetz Nr. 168 / 1999 Slg., zur Haftungsversicherung für Schäden, die durch den Betrieb eines Fahrzeugs verursacht werden, und zur Änderung bestimmter verwandter Gesetze (Gesetz über die Haftung aus dem Betrieb eines Fahrzeugs), geändert durch Dekret Nr. 429 / 2002 Slg. |
|---|---|
| Art der Vorschrift | Ordnung |
| Autor | - |
| Sammlung | Gesetzessammlung |
| Verkündungsdatum | 24.05.2004 |
|---|---|
| In Kraft seit | 24.05.2004 |
| In Kraft bis | - |
| Status | Gültig |
Rechtsgebiete:
Zivilrecht
Zivilrecht substantiell
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Kommentare 0