Dekret des Außenministers Nr. 122 / 1973 Coll.
Verordnung des Außenministers über das Abkommen zwischen der Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik und der Regierung der Volksrepublik Ungarn über die Zusammenarbeit im Bereich des Fremdenverkehrs
Gültig
In Kraft seit 05.02.1973
122
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 11. září 1973
o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Maďarské lidové republiky o spolupráci v oblasti cestovního ruchu
Dne 22. června 1972 byla v Bratislavě podepsána Dohoda mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Maďarské lidové republiky o spolupráci v oblasti cestovního ruchu.
Podle svého článku 13 vstoupila Dohoda v platnost dnem 5. února 1973.
Slovenské znění Dohody se vyhlašuje současně.*)
Ministr:
Ing. Chňoupek v. r.
DOHODA
mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Maďarské lidové republiky o spolupráci v oblasti cestovního ruchu
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Maďarské lidové republiky
vedeny snahou dále prohlubovat přátelské vztahy mezi svými zeměmi, usilujíce o vytvoření nejpříznivějších podmínek pro vzájemné poznávání úspěchů při výstavbě socialismu a komunismu a majíce za cíl podporovat a dále rozšiřovat vzájemný cestovní ruch, uzavírají tuto Dohodu:
Smluvní strany budou rozšiřovat a prohlubovat spolupráci v oblasti cestovního ruchu směřující k zlepšení vzájemného poznávání života lidu obou států, jejich historie a dosažených výsledků při budování socialismu.
Smluvní strany budou všestranně podporovat rozvoj všech forem cestovního ruchu mezi Československou socialistickou republikou a Maďarskou lidovou republikou, zejména
- organizovaný a neorganizovaný cestovní ruch,
- turistiku mládeže,
- cestovní ruch uskutečňovaný příslušnými orgány odborových organizací,
- tematické odborné zájezdy včetně cest na kongresy, sympozia, výstavy, sportovní akce, hudební a divadelní festivaly,
- návštěvy mezi podniky, organizacemi, městy, okresy a kraji na základě družby,
- cesty turistů ze třetích zemí do Československé socialistické republiky nebo Maďarské lidové republiky prostřednictvím organizací cestovního ruchu.
Smluvní strany budou uskutečňovat další opatření k zjednodušení hraničních formalit spojených s přechodem hranic turisty obou států.
Smluvní strany budou soustavně uskutečňovat opatření k zlepšování a rozšiřování dopravního spojení mezi oběma státy, zejména
- pravidelného i nepravidelného leteckého spojení,
- pravidelných a mimořádných vlakových spojení,
- sezónních autobusových a lodních linek,
- příznivých podmínek pro motorizované turisty.
Smluvní strany budou podporovat rozvoj úzké spolupráce mezi vrcholnými orgány cestovního ruchu obou států, jakož i mezi dalšími orgány, organizacemi a institucemi zúčastněnými na rozvoji a uskutečňování cestovního ruchu.
Smluvní strany budou nadále rozšiřovat spolupráci v mezinárodních organizacích cestovního ruchu a uskutečňovat výměnu zkušeností z činnosti v této oblasti.
Smluvní strany se budou starat o to, aby příslušné orgány a organizace cestovního ruchu obou států si vzájemně systematicky vyměňovaly zkušenosti, údaje, informace a ostatní dokumentaci týkající se cestovního ruchu.
Smluvní strany budou podporovat výměnu zkušeností a setkání odborných pracovníků jednotlivých orgánů a organizací cestovního ruchu, zejména pokud jde o výstavbu a úpravu objektů cestovního ruchu, činnost podniků cestovního ruchu, vědeckou dokumentaci, statistiku. Za účelem přípravy kádrů a zvyšování jejich kvalifikace budou podporovat vzájemnou výměnu pracovníků výzkumných ústavů, cestovních kanceláří, ubytovacích a stravovacích zařízení.
Smluvní strany zabezpečí, aby se vhodným propagačním, informačním a náborovým působením zlepšovala informovanost občanů o možnostech cestování do druhých států, čímž se bude přispívat k rozvíjení vzájemné návštěvnosti.
Každá ze smluvních stran může zřídit na území druhého státu informační středisko cestovního ruchu. Zřizování a činnost těchto středisek, jejich práva a povinnosti se řídí právními předpisy přijímajícího státu.
Úhrady za vzájemný cestovní ruch se budou provádět podle smluvní úpravy platné mezi oběma smluvními stranami a způsobem dohodnutým mezi finančními orgány obou smluvních stran.
Příslušné orgány smluvních stran budou vždy na určitá časová období sjednávat protokoly o uskutečňování jednotlivých ustanovení této Dohody.
Tato Dohoda podléhá schválení podle vnitrostátních právních předpisů každé ze smluvních stran. Dohoda vstoupí v platnost dnem výměny diplomatických nót o tomto schválení a bude platit po dobu pěti let. Dohoda však bude prodlužována mlčky vždy o další rok, pokud ji jedna ze smluvních stran písemně nevypoví nejpozději šest měsíců před uplynutím příslušného období její platnosti.
Dáno v Bratislavě dne 22. června 1972 ve dvou vyhotoveních, každé v jazyce slovenském a maďarském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu
Československé socialistické republiky:
Dr. Emil Mišovský v. r.
Za vládu
Maďarské lidové republiky:
Károly Molnár v. r.
*) Zde se uveřejňuje český překlad.
Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen
Informationen zur Vorschrift
| Zitierung | Dekret des Außenministers Nr. 122 / 1973 Slg. über das Abkommen zwischen der Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik und der Regierung der Volksrepublik Ungarn über die Zusammenarbeit im Bereich des Fremdenverkehrs |
|---|---|
| Art der Vorschrift | - |
| Autor | - |
| Sammlung | Gesetzessammlung |
| Verkündungsdatum | 12.10.1973 |
|---|---|
| In Kraft seit | 05.02.1973 |
| In Kraft bis | - |
| Status | Gültig |
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Kommentare 0