Verordnung des Außenministers Nr. 103/1987

Verordnung des Außenministers über das Abkommen zwischen der Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik und der Regierung der Demokratischen Republik Afghanistan über die Zusammenarbeit im Bereich der Gesundheits- und Medizinwissenschaften

Gültig In Kraft seit 29.04.1987
Inhalt
103
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 29. října 1987
o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Afghánské demokratické republiky o spolupráci v oblasti zdravotnictví a lékařských věd
Dne 29. dubna 1987 byla v Kábulu podepsána Dohoda mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Afghánské demokratické republiky o spolupráci v oblasti zdravotnictví a lékařských věd. Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 11 dnem podpisu. Tímto dnem pozbyla platnosti Dohoda mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Afghánské demokratické republiky o spolupráci v oblasti zdravotnictví ze dne 30. listopadu 1978, vyhlášená č. 136/1980 Sb.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
Ministr:
Ing. Chňoupek v. r.
DOHODA
mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Afghánské demokratické republiky o spolupráci v oblasti zdravotnictví a lékařských věd
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Afghánské demokratické republiky
v souladu se zásadami Smlouvy o přátelství a spolupráci mezi Československou socialistickou republikou a Afghánskou demokratickou republikou, podepsané dne 24. června 1981 v Praze,
vedeny přáním rozšířit a upevnit přátelské vztahy mezi oběma státy a prohloubit spolupráci v oblasti zdravotnictví a lékařských věd,
vycházejíce ze zkušeností získaných při provádění Dohody mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Afghánské demokratické republiky o spolupráci v oblasti zdravotnictví, podepsané dne 30. listopadu 1978 v Kábulu,
rozhodly se uzavřít tuto dohodu:
Smluvní strany budou rozvíjet spolupráci a podporovat vzájemnou výměnu zkušeností v oblasti zdravotnictví a lékařských věd tak, aby tato spolupráce přispívala k stálému zlepšování zdravotního stavu lidu obou států.
Smluvní strany si budou vyměňovat zkušenosti získané v organizaci a řízení zdravotnictví, zejména zkušenosti na úseku léčebně preventivní péče, hygienické a protiepidemické služby, zdravotní výchovy a zkušenosti s používáním lékařských nástrojů, přístrojů a léků, a budou zkoumat možnost spolupráce v oblasti farmaceutického průmyslu.
Smluvní strany se budou vzájemně informovat o kongresech a sympósiích s mezinárodní účastí, týkajících se otázek zdravotnictví a lékařských věd, které se budou konat na jejich území, a na žádost jedné smluvní strany zašle jí druhá smluvní strana příslušné materiály z těchto akcí.
Smluvní strany budou podporovat a rozšiřovat spolupráci a výměnu zkušeností mezi výzkumnými ústavy, zdravotnickými školami a jinými zdravotnickými institucemi a zařízeními obou států.
Příslušné orgány smluvních stran si budou vyměňovat seznamy lékařské literatury a filmů o zdravotní péči, jakož i informativní materiály z oblasti zdravotní výchovy.
Příslušné orgány a instituce smluvních stran si budou za účelem společného boje proti přenosným nemocem vyměňovat zkušenosti o prevenci, diagnostice a léčení těchto nemocí a zasílat si přehledy o epidemiologické situaci ve svých státech.
Smluvní strany budou spolupracovat v oblasti odborné výchovy zdravotnických pracovníků tím, že:
1. na žádost jedné ze smluvních stran bude druhá smluvní strana vysílat své odborníky ke školení zdravotnických pracovníků nebo umožní zdravotnickým pracovníkům druhé smluvní strany školení ve svých zařízeních;
2. budou podporovat výměnu lékařů a jiných zdravotnických pracovníků ke studijním pobytům nebo jim umožní postgraduální studium v určitém speciálním oboru a studium určitých druhů nemocí;
3. budou podporovat výměnu pedagogických zkušeností v oblasti zdravotnictví.
Smluvní strany budou spolupracovat při technické pomoci v oblasti zdravotnictví tím, že budou na žádost jedné smluvní strany umožňovat vysílání a přijímání zdravotnických pracovníků druhé smluvní strany. Rozsah a podmínky včetně formy odměňování budou dohodnuty ve zvláštních ujednáních mezi příslušnými organizacemi obou států.
1. Smluvní strany budou umožňovat na žádost druhé smluvní strany ústavní léčení ve svých zdravotnických zařízeních nemocných občanů druhé smluvní strany za podmínek dohodnutých v plánech spolupráce sjednávaných podle čl. 10 této dohody.
2. Každá smluvní strana poskytne v případě akutního onemocnění nebo úrazu bezplatně nezbytnou lékařskou péči občanům druhé smluvní strany, kteří se přechodně nacházejí na jejím území.
Smluvní strany sjednají k provádění této dohody na určitá časová období konkrétní plány spolupráce, které budou obsahovat finanční a organizační podmínky této spolupráce, jakož i její rozsah.
1. Tato dohoda vstupuje v platnost dnem podpisu.
2. Uvedeným dnem pozbývá platnosti Dohoda mezi vládou ČSSR a vládou Afghánské demokratické republiky o spolupráci v oblasti zdravotnictví, podepsaná dne 30. listopadu 1978 v Kábulu.
Tato dohoda se uzavírá na období pěti let a bude se prodlužovat vždy o další pětileté období, pokud ji jedna ze smluvních stran písemně nevypoví ve lhůtě nejméně šest měsíců před uplynutím příslušného období platnosti.
Tato dohoda může být doplněna nebo změněna výhradně s písemným souhlasem obou smluvních stran.
Dáno v Kábulu dne 29. dubna 1987 ve dvou vyhotoveních, každé v jazyce českém a darí, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu
Československé socialistické republiky:
Ing. Bohuslav Chňoupek v. r.
Za vládu
Afghánské demokratické republiky:
Abdal Vakíl v. r.

Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen

Bewertung:

Kommentare 0

Um Kommentare zu schreiben, bitte melden Sie sich an.

Informationen zur Vorschrift

ZitierungDekret des Außenministers Nr. 103 / 1987 Slg. über das Abkommen zwischen der Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik und der Regierung der Demokratischen Republik Afghanistan über die Zusammenarbeit im Bereich der Gesundheits- und Medizinwissenschaften
Art der Vorschrift-
Autor-
SammlungGesetzessammlung
Verkündungsdatum16.12.1987
In Kraft seit29.04.1987
In Kraft bis-
Status Gültig
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Favoriten
Browserverlauf