Vyhláška České národní banky č. 333/2002 Sb.

Vyhláška České národní banky, kterou se stanoví pravidla obezřetného podnikání ovládajících osob na konsolidovaném základě

Platný Účinnost od 01.08.2002
333
VYHLÁŠKA
České národní banky
ze dne 3. července 2002,
kterou se stanoví pravidla obezřetného podnikání ovládajících osob na konsolidovaném základě

ČÁST PRVNÍ

ÚVODNÍ USTANOVENÍ
§ 1
Předmět úpravy
(1) Tato vyhláška stanoví
a) kritéria pro vyjmutí osob z bankovního dohledu nad konsolidačním celkem,1)
b) rozsah, způsob a termíny informační povinnosti osob zahrnutých do konsolidačního celku, které tyto osoby plní vůči České národní bance,
c) pravidla obezřetného podnikání ovládajících osob na konsolidovaném základě, které sestavují regulovaný konsolidační celek, včetně použití metod konsolidace dat členů regulovaného konsolidačního celku.
(2) Povinnosti vyplývající z této vyhlášky se nevztahují na osoby zahrnuté do konsolidačního celku, jestliže Česká národní banka oznámí ovládající bance, finanční holdingové společnosti, smíšené holdingové společnosti nebo bance, která je členem tohoto konsolidačního celku, že upouští od výkonu bankovního dohledu na konsolidovaném základě nad tímto konsolidačním celkem,2) dokud Česká národní banka neoznámí ovládající bance, finanční holdingové společnosti, smíšené holdingové společnosti nebo bance, která je členem tohoto konsolidačního celku, že k výkonu bankovního dohledu na konsolidovaném základě nad tímto konsolidačním celkem znovu přistupuje.
(3) Ovládající banka, finanční holdingová společnost, smíšená holdingová společnost nebo banka, která je členem konsolidačního celku, od jehož dohledu na konsolidovaném základě Česká národní banka upustila, neprodleně oznámí České národní bance nové skutečnosti, které odůvodňují opětovné přistoupení k výkonu bankovního dohledu na konsolidovaném základě nad tímto konsolidačním celkem.
§ 2
Vymezení pojmů
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) bankou ve státě zóny A osoba oprávněná k přijímání vkladů od veřejnosti a poskytování úvěrů na základě povolení uděleného orgánem státu, který se nachází v zóně A. Pobočka takovéto osoby, která působí ve státě zóny B, se posuzuje jako banka ve státě zóny A,
b) bankou ve státě zóny B osoba oprávněná k přijímání vkladů od veřejnosti a poskytování úvěrů na základě povolení uděleného orgánem státu, který se nachází v zóně B. Pobočka takovéto osoby, která působí ve státě zóny A, se posuzuje jako banka ve státě zóny B,
c) centrální vládou ministerstva a oddělení výkonných úřadů centrální vlády a vládní agentury, založené nebo najaté vládou, sloužící veřejným účelům, jejichž závazky jsou plně zaručené bezpodmínečnou, výslovnou a neomezenou zárukou státu,
d) delta ekvivalentem opce součin reálné hodnoty podkladového nástroje a delty opce,
e) deltou opce poměr změny reálné hodnoty opce a změny reálné hodnoty příslušného podkladového nástroje; jedná se o první derivaci reálné hodnoty opce podle reálné hodnoty podkladového nástroje,
f) gammou poměr změny delty opce a změny reálné hodnoty příslušného podkladového nástroje; jedná se o druhou derivaci reálné hodnoty opce podle reálné hodnoty podkladového nástroje,
g) globální depozitní poukázkou (GDR) cenný papír, který reprezentuje akcie jiných osob, z jehož držení nevyplývá hlasovací právo a je jako globální depozitní poukázka (GDR) v příslušném jazyce označen,
h) kapitálovou investicí akcie, ostatní podíly, zejména na společnostech s ručením omezeným, veřejných obchodních společnostech, komanditních společnostech, družstvech, a podřízené dluhy zahrnované do kapitálu bank, obchodníků s cennými papíry nebo pojišťoven,
i) komoditním nástrojem komodita nebo derivát s komoditou jako podkladovým nástrojem,
j) komoditou fyzický produkt, se kterým se obchoduje nebo může obchodovat na sekundárním trhu,
k) Macaulayho durací vážený průměr dob mezi současností a splatnostmi jednotlivých peněžních toků, kde vahami jsou reálné hodnoty jim odpovídajících peněžních toků. Macaulayho durace D se počítá jako
D=tC1+rtC1+rt,
l) marží hodnota finančních nástrojů stanovená clearingovým centrem, kterou musí osoba převést na účet clearingového centra jako kolaterál po dobu trvání futures nebo burzovních opcí,
m) mezinárodními finančními institucemi
1. Evropská investiční banka (EIB),
2. mezinárodní rozvojové banky, a to Mezinárodní banka pro obnovu a rozvoj, Mezinárodní finanční korporace, Meziamerická rozvojová banka, Asijská rozvojová banka, Africká rozvojová banka, Fond Rady Evropy pro znovuusídlení, Severská investiční banka, Karibská rozvojová banka, Evropská banka pro obnovu a rozvoj, Evropský investiční fond, Korporace pro meziamerické investice a Mnohostranná agentura pro investiční záruky2a),
n) mezitímním ziskem běžného období zisk zjištěný v mezitímní účetní závěrce,
o) měnovým zlatem zlato v obchodovatelných slitcích podle standardu LBMA (London Bullion Market Association),
p) modifikovanou durací (Dmod) podíl, v jehož čitateli je Macaulayho durace (D) a ve jmenovateli součet jedné a výnosnosti do splatnosti (r),
q) nástrojem majetek a závazky,
r) obecným rizikem riziko nepříznivého pohybu cen nástrojů souvisejícího s hodnocením ekonomického prostředí účastníky trhu,
s) obchodníkem s cennými papíry finanční instituce, jejíž soustavnou činností je poskytování hlavních investičních služeb pro třetí osoby. Tato finanční instituce má ke své činnosti oprávnění příslušného orgánu ve státu svého sídla a podléhá alespoň takové regulaci, jakou požaduje směrnice č. 93/6/EHS,
t) podkladovým nástrojem nástroj, ze kterého je složen derivát,
u) pozicí majetek (dlouhé pozice) nebo závazky (krátké pozice) vyplývající z daného nástroje. Nástroj obsahuje jednu nebo více pozic,
v) special drawing rights (SDR) měna používaná Mezinárodním měnovým fondem pro vyjádření členského podílu, popřípadě výše čerpání úvěru členskou zemí,
w) specifickým rizikem riziko nepříznivého pohybu cen nástrojů souvisejícího s hodnocením emitenta nebo dlužníka účastníky trhu,
x) společně řízeným podnikem přidružená společnost, která je bankou, finanční institucí s výjimkou pojišťovny nebo podnikem pomocných bankovních služeb, pokud
1. na řízení takové přidružené společnosti se podílí člen regulovaného konsolidačního celku spolu s alespoň jednou osobou nezahrnutou do regulovaného konsolidačního celku a
2. odpovědnost nebo ručení osoby nebo osob nezahrnutých do regulovaného konsolidačního celku podílejících se na řízení přidružené společnosti za závazky přidružené společnosti jsou omezeny výší jejich podílu na základním kapitálu této přidružené společnosti,
y) spotovou operací nákup nebo prodej finančních nástrojů nebo komodit s takovým termínem dodání, kdy období od sjednání obchodu do jeho vypořádání není delší než 2 dny, případně delší než jiné období podle zvyklostí příslušného trhu,
z) rezervami rezervy na standardní pohledávky z úvěrů vytvořené podle zvláštního zákona.
(2) Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
a) uznanou burzou burza uznaná příslušnými orgány, která funguje pravidelně, má pravidla vydaná nebo schválená příslušnými orgány země sídla burzy, která vymezují podmínky, za nichž burza působí, podmínky přístupu na burzu a podmínky, jež musí splňovat kontrakt, aby bylo možné s daným kontraktem na burze obchodovat. V případě derivátové burzy clearingový mechanismus této burzy stanoví, že deriváty podléhají denní aktualizaci marží poskytujících podle názoru příslušných orgánů vhodnou ochranu účastníků trhu,
b) váženou modifikovanou durací součet modifikovaných durací jednotlivých nástrojů vážených reálnými hodnotami těchto nástrojů,
c) vegou změna reálné hodnoty opce při jednotkové změně volatility podkladového nástroje; jedná se o první parciální derivaci reálné hodnoty opce podle volatility podkladového nástroje,
d) vládou územního celku státu ministerstva a oddělení výkonných úřadů těchto vlád územních celků států (republik, kantonů a podobně) a jiné instituce a agentury, jejichž závazky jsou plně zaručeny bezpodmínečnou, výslovnou a neomezenou zárukou územního celku státu,
e) vládou podporovanou institucí každá instituce založená nebo najatá vládou, sloužící veřejným účelům, jejíž závazky nejsou bezpodmínečně, výslovně a neomezeně zaručené centrální vládou, jde o
1. státní fondy podle zvláštních právních předpisů, zejména Státní fond kultury ČR, Státní fond pro podporu a rozvoj české kinematografie, Státní fond životního prostředí ČR, Státní zemědělský intervenční fond, Státní fond pro zúrodnění půdy, Státní fond rozvoje bydlení, Státní fond dopravní infrastruktury,
2. Fond pojištění vkladů,
3. Fond národního majetku ČR,
4. Pozemkový fond ČR,
5. Podpůrný a garanční rolnický a lesnický fond,
6. Exportní garanční a pojišťovací společnost, a. s., s výjimkou závazků zaručených výslovnou zárukou státu podle § 8 odst. 1 písm. a) zákona č. 58/1995 Sb., o pojišťování a financování vývozu se státní podporou,
f) warrantem cenný papír, se kterým je spojeno právo jeho držitele koupit nástroj za dohodnutou cenu v době do splatnosti nebo v den splatnosti warrantu. K vypořádání může dojít buď formou dodání nástroje, nebo hotovosti,
g) zónou A všechny členské státy Evropského ekonomického prostoru (EEA) a všechny ostatní země, které jsou řádnými členy OECD, a země, které uzavřely s Mezinárodním měnovým fondem úvěrovou dohodu v rámci tzv. General Arrangements to Borrow (GAB). K červnu 2002 se jednalo o tyto státy: Austrálie, Belgie, Česká republika, Dánsko, Finsko, Francie, Irsko, Itálie, Island, Japonsko, Kanada, Korea, Lichtenštejnsko, Lucembursko, Maďarsko, Mexiko, Německo, Nizozemí, Norsko, Nový Zéland, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Řecko, Saudská Arábie, Slovenská republika, Spojené království, Spojené státy americké, Španělsko, Švédsko, Švýcarsko, Turecko. Země, která restrukturalizovala nebo požádala o restrukturalizaci svého státního vnějšího dluhu, se po dobu následujících pěti let do zóny A nezahrnuje,
h) zónou B všechny země, které nejsou zahrnuty do zóny A.

ČÁST DRUHÁ

PRAVIDLA PRO KONSOLIDACI
§ 3
Pravidla pro sestavení konsolidačního celku a regulovaného konsolidačního celku
(1) Ovládající banka, finanční holdingová společnost a smíšená holdingová společnost sestaví konsolidační celek, který se skládá z ní samé a ze všech jí ovládaných osob a přidružených společností.
(2) Ovládající banka a finanční holdingová společnost (dále jen „ovládající osoba“) dále sestaví regulovaný konsolidační celek, který se skládá z ní samé a dále z osob, které jsou
a) bankami, finančními institucemi s výjimkou pojišťoven a podniky pomocných bankovních služeb,3) pokud jsou jí ovládanými osobami,
b) společně řízenými podniky.
(3) Do regulovaného konsolidačního celku nemusí být zahrnuta ovládaná osoba nebo společně řízený podnik, pokud je splněno alespoň jedno z těchto kritérií:
a) ovládaná osoba nebo společně řízený podnik sídlí v zemi, kde existují právní překážky pro převod potřebných informací nebo existují překážky pro převod zisků,
b) čistá částka hodnoty aktiv jednotlivé ovládané osoby nebo jednotlivého společně řízeného podniku nedosahuje menší z těchto dvou hodnot: 300 mil. Kč nebo 1 % celkové čisté částky hodnoty aktiv ovládající osoby. Pokud však celkový součet čistých částek hodnot aktiv takových ovládaných osob a společně řízených podniků dosáhne alespoň 300 mil. Kč nebo 1 % celkové čisté částky hodnoty aktiv ovládající osoby, tyto ovládané osoby a společně řízené podniky se do regulovaného konsolidačního celku zahrnují,
c) podíl na ovládané osobě nebo na společně řízeném podniku je držen se záměrem prodeje v blízké budoucnosti. Nedojde-li k prodeji do jednoho roku od nabytí podílu, tato výjimka neplatí a ovládaná osoba nebo společně řízený podnik se do regulovaného konsolidačního celku zahrne,
d) ovládaná osoba nebo společně řízený podnik je v konkurzu nebo likvidaci.
(4) Ovládající osoba je povinna prokázat České národní bance splnění kritérií podle odstavce 3 písm. a) až d).
§ 4
Rozsah informační povinnosti
(1) Ovládající osoba a smíšená holdingová společnost předloží České národní bance grafické znázornění struktury konsolidačního celku a seznam jí ovládaných osob a přidružených společností s tím, že u každé z nich uvede
a) obchodní firmu, identifikační číslo a odvětvovou klasifikaci ekonomických činností,
b) upsaný a splacený základní kapitál,
c) výši přímého a nepřímého podílu ovládající osoby nebo smíšené holdingové společnosti na základním kapitálu a hlasovacích právech, případně jiný způsob, jakým vykonává rozhodující nebo významný vliv v ovládaných osobách nebo přidružených společnostech,
d) jména osob, které jsou statutárním orgánem, nebo členů statutárního orgánu a dozorčí rady nebo jiného kontrolního orgánu ovládané osoby s uvedením jejich rodných čísel a obchodních společností, v jejichž orgánech působí, včetně předmětu podnikání těchto společností,
e) předmět podnikání (činnosti) zapsaný v obchodním rejstříku a vymezení činností skutečně prováděných,
f) název a adresu orgánu se sídlem v zahraničí, který vykonává dohled nad finanční činností ovládané osoby nebo přidružené společnosti,
g) přehled služeb poskytovaných ovládající osobě a smíšené holdingové společnosti,
h) seznam dalších osob, které mají kvalifikovanou účast3) na ovládané osobě, s uvedením výše jejich přímého nebo nepřímého podílu na základním kapitálu a hlasovacích právech, případně způsobu, jakým tyto osoby vykonávají v ovládané osobě významný vliv,
i) zda a kterým auditorem nebo auditorskou společností (dále jen „auditor“) bude prováděn audit.
(2) Ovládající osoba a smíšená holdingová společnost předloží České národní bance informace o sobě v rozsahu podle odstavce 1 písm. a), b), d), e), f) a i).
(3) Ovládající osoba předloží dále České národní bance
a) grafické znázornění struktury regulovaného konsolidačního celku s uvedením metody konsolidace (§ 6), popřípadě uvede, zda bude využívána metoda agregace plus (§ 8 odst. 5 a 6), u každé jednotlivé ovládané osoby a společně řízeného podniku,
b) jména osob, které jsou statutárním orgánem, nebo členů statutárního orgánu a dozorčí rady nebo jiného kontrolního orgánu společně řízeného podniku s uvedením jejich rodných čísel a obchodních firem, v jejichž orgánech působí, včetně předmětu podnikání těchto firem,
c) seznam dalších osob, které mají kvalifikovanou účast na společně řízeném podniku s uvedením výše jejich přímého nebo nepřímého podílu na základním kapitálu a hlasovacích právech, případně způsobu, jakým tyto osoby vykonávají ve společně řízeném podniku významný vliv,
d) seznam ovládaných osob a společně řízených podniků nezahrnutých do regulovaného konsolidačního celku podle § 3 odst. 3 spolu s průkazným odůvodněním,
e) seznam osob s kvalifikovanou účastí na ovládající osobě s uvedením výše jejich přímého a nepřímého podílu na základním kapitálu a hlasovacích právech, případně způsobu, jakým je vykonáván rozhodující nebo významný vliv v ovládající osobě,
f) přehled služeb poskytovaných ovládající osobou dalším členům konsolidačního celku a přehled služeb vzájemně poskytovaných mezi členy konsolidačního celku,
g) další informace, jsou-li zapotřebí k objasnění struktury a vazeb konsolidačního celku a regulovaného konsolidačního celku.
§ 5
Termíny plnění informační povinnosti
(1) Ovládající osoba a smíšená holdingová společnost předkládají informace v rozsahu podle § 4 pravidelně podle stavu k 31. prosinci vždy nejpozději do 31. ledna následujícího roku.
(2) Osoby, které se stanou ovládající osobou nebo smíšenou holdingovou společností po 31. prosinci 2002, předloží České národní bance první informace podle § 4 neprodleně, a to podle okamžitého stavu, a dále postupují podle odstavce 1.
(3) Ovládající osoba a smíšená holdingová společnost informují Českou národní banku neprodleně o všech změnách údajů, které jsou předmětem informační povinnosti podle § 4. Pokud se změna týká struktury konsolidačního celku nebo regulovaného konsolidačního celku, přikládají nové grafické znázornění struktury.
(4) Finanční holdingová společnost a smíšená holdingová společnost předkládá informace za osoby, které jsou součástí konsolidačního celku nebo regulovaného konsolidačního celku, sama nebo prostřednictvím banky, která je členem tohoto celku.
§ 6
Metody konsolidace dat členů regulovaného konsolidačního celku
Ovládající osoba používá pro konsolidaci dat členů regulovaného konsolidačního celku pouze tyto metody konsolidace podle mezinárodních účetních standardů:
a) plnou pro konsolidaci dat ovládající osoby a ovládaných osob,
b) poměrnou pro konsolidaci dat ovládající osoby a společně řízených podniků.

ČÁST TŘETÍ

PRAVIDLA OBEZŘETNÉHO PODNIKÁNÍ OVLÁDAJÍCÍCH OSOB NA KONSOLIDOVANÉM ZÁKLADĚ

HLAVA I

VYMEZENÍ PRAVIDEL OBEZŘETNÉHO PODNIKÁNÍ
§ 7
Pravidla obezřetného podnikání
Pravidly obezřetného podnikání ovládajících osob, které sestavují regulovaný konsolidační celek, se pro účely této vyhlášky rozumí kapitálová přiměřenost a pravidla úvěrové angažovanosti na konsolidovaném základě. Za tím účelem se v této části stanoví
a) struktura kapitálu na konsolidovaném základě, kterým se rozumí kapitál regulovaného konsolidačního celku,
b) postup propočtu kapitálového požadavku regulovaného konsolidačního celku k
1. úvěrovému riziku bankovního a obchodního portfolia,
2. riziku angažovanosti obchodního portfolia,
3. tržnímu riziku, kterým je obecné úrokové, obecné akciové, měnové a komoditní riziko,
4. opcím,
c) postup propočtu kapitálové přiměřenosti na konsolidovaném základě,
d) limit kapitálové přiměřenosti na konsolidovaném základě,
e) limit úvěrové angažovanosti na konsolidovaném základě, kterým se rozumí limit čisté angažovanosti bankovního portfolia.
§ 8
Kapitálové požadavky
(1) Kapitálovým požadavkem se rozumí hodnota v korunách propočtená podle postupů uvedených v hlavách III až X vyjadřující potřebu odpovídajícího kapitálového krytí podstupovaných rizik. Kapitálový požadavek je složen z kapitálového požadavku A a kapitálového požadavku B.
(2) Kapitálový požadavek A regulovaného konsolidačního celku se rovná kapitálovému požadavku k úvěrovému riziku bankovního portfolia (hlava III).
(3) Kapitálový požadavek B regulovaného konsolidačního celku se rovná součtu kapitálových požadavků
a) k úvěrovému riziku obchodního portfolia (hlava IV),
b) k riziku angažovanosti obchodního portfolia (hlava V),
c) k obecnému úrokovému riziku (hlava VI),
d) k obecnému akciovému riziku (hlava VII),
e) k měnovému riziku (hlava VIII),
f) ke komoditnímu riziku (hlava IX).
Kapitálový požadavek k opcím se přičítá podle hlavy X části třetí této vyhlášky ke kapitálovému požadavku ke specifickému a obecnému úrokovému riziku, kapitálovému požadavku ke specifickému a obecnému akciovému riziku, kapitálovému požadavku k měnovému riziku a kapitálovému požadavku ke komoditnímu riziku.
(4) Pro konsolidaci úrokových a akciových pozic nástrojů obchodního portfolia a měnových a komoditních pozic nástrojů bankovního a obchodního portfolia ovládající osoby a ovládané osoby nebo společně řízeného podniku může ovládající osoba použít metodu plné konsolidace nebo poměrné konsolidace, pokud jsou současně splněna tato kritéria:
a) ovládající osoba řídí rizika na konsolidovaném základě,
b) ovládaná osoba nebo společně řízený podnik jsou povinny dodržovat stanovený limit kapitálové přiměřenosti na individuálním základě podle zvláštního právního předpisu nebo zahraniční právní úpravy odpovídající příslušné směrnici Evropských společenství4) a tento limit splňují,
c) převod jednotlivých složek kapitálu v rámci regulovaného konsolidačního celku není znemožněn právem dané země.
(5) V případech neuvedených v odstavci 4 se použije pro stanovení kapitálových požadavků k úrokovému, akciovému a úvěrovému riziku obchodního portfolia nebo měnovému a komoditnímu riziku nástrojů bankovního a obchodního portfolia regulovaného konsolidačního celku metoda agregace plus.
(6) Metoda agregace plus znamená, že kapitálové požadavky stanovené na individuálním základě podle zvláštního právního předpisu nebo zahraniční právní úpravy odpovídající příslušné směrnici Evropských společenství ovládající osobou, ovládanou osobou a společně řízeným podnikem se sečtou. Kompenzace dlouhých a krátkých pozic nástrojů není možná. Metoda agregace plus není považována za metodu konsolidace. Vzor použití metody agregace plus pro stanovení kapitálových požadavků regulovaného konsolidačního celku a kapitálové přiměřenosti na konsolidovaném základě je uveden v příloze č. 1 této vyhlášky.
§ 9
Bankovní a obchodní portfolio
(1) Ovládající osoba člení všechny nástroje regulovaného konsolidačního celku zachycené v účetnictví, popřípadě také v jiné prokazatelné evidenci do obchodního portfolia nebo do bankovního portfolia v souladu se strategií schválenou statutárním orgánem ovládající osoby při dodržení ustanovení odstavců 2 až 8. Ovládající osoba zachycuje všechny nástroje podle mezinárodních účetních standardů a následně je ocení podle § 10 této vyhlášky.
(2) Do obchodního portfolia se zařazují
a) finanční nástroje a komoditní nástroje držené za účelem obchodování a dosažení zisku z cenových rozdílů a změn úrokových měr v krátkodobém horizontu, zpravidla do jednoho roku, a to v takovém množství, jehož zobchodování na veřejném trhu nemůže podstatně ovlivnit jejich ceny,
b) nevypořádané operace s nástroji obchodního portfolia podle § 18 odst. 2 a volné dodávky podle § 18 odst. 6.
(3) Do bankovního portfolia se zařazují finanční a komoditní nástroje nezařazené do obchodního portfolia, zejména nástroje, u nichž má člen regulovaného konsolidačního celku úmysl a schopnost držet je do jejich splatnosti. Do bankovního portfolia se zařadí cenné papíry k prodeji. Do bankovního portfolia se zařadí úvěry s výjimkou úvěrů poskytnutých nebo přijatých v rámci reverzních rep a rep, výpůjček a půjček cenných papírů a komodit, pokud tato reverzní repa a repa, výpůjčky a půjčky jsou zařazeny do obchodního portfolia v souladu s odstavcem 5. Do bankovního portfolia se dále zařadí podílové listy, půjčky a vklady.
(4) Do bankovního portfolia lze zařadit všechny nástroje ovládané osoby a společně řízeného podniku, pokud ovládaná osoba a společně řízený podnik nejsou povinny na individuálním základě rozdělit své nástroje do bankovního a obchodního portfolia a stanovovat k nim kapitálové požadavky v souladu s regulací odpovídající příslušné směrnici Evropských společenství.4) Ovládající osoba musí takový postup na žádost České národní banky doložit.
(5) Při zařazování reverzních rep a rep, výpůjček a půjček cenných papírů a komodit do jednotlivých portfolií se postupuje tak, že
a) repa a půjčky cenných papírů a komodit se zařazují do obchodního portfolia, pokud cenný papír nebo komodita jsou zařazeny do obchodního portfolia. Do obchodního portfolia se zařazují také repa, pokud cenný papír nebo komodita byly přijaty v reverzním repu nebo výpůjčce. Ostatní repa a půjčky cenných papírů a komodit se zařazují do bankovního portfolia,
b) reverzní repa a výpůjčky cenných papírů a komodit lze zařadit do obchodního portfolia, pokud jsou splněny podmínky uvedené v bodech 1, 2 a 4 nebo bodech 3 a 4
1. hodnota převedených cenných papírů nebo komodit je přizpůsobována následným změnám reálných hodnot těchto nástrojů,
2. smlouva zajišťuje, že v případě selhání smluvního partnera, čímž se rozumí smlouvou stanovené skutečnosti, například partner nesplatí své závazky při splatnosti, vstoupí do likvidace nebo je na něj prohlášen konkurz nebo povoleno vyrovnání, se pohledávky kompenzují s pohledávkami partnera z těchto operací,
3. smlouva je uzavřena s centrální bankou státu zóny A nebo s bankou se sídlem ve státě zóny A, která má rizikovou váhu 0,2 podle tabulky č. 1 v příloze č. 2 této vyhlášky, nebo obchodníkem s cennými papíry se sídlem ve státě zóny A, který má rizikovou váhu 0,2 podle tabulky č. 1 v příloze č. 2 této vyhlášky,
4. smlouva není uzavřena za neobvyklých podmínek.
(6) Do bankovního portfolia se zařazují deriváty, které byly sjednány za účelem zajišťování (zajišťovací deriváty) nástrojů zařazených pouze do bankovního portfolia. Jiné deriváty včetně těch, které byly sjednány za účelem zajišťování nástrojů zařazených do obchodního portfolia, se zařazují do obchodního portfolia. Úvěrové deriváty, které jsou podle účetních postupů považovány za záruky, se zařazují do bankovního portfolia.
(7) Přesuny nástrojů z bankovního do obchodního portfolia a naopak jsou možné za předpokladu dodržení postupů účtování a pokud jsou v souladu se strategií podle odstavce 1.
(8) Obchody mezi bankovním a obchodním portfoliem (dále jen „vnitřní obchody“) lze uskutečňovat pro účely stanovení kapitálového požadavku k obecnému úrokovému riziku, pokud se jedná o úrokové a měnové swapy, úrokové a měnové forwardy s výjimkou forwardů založených na nákupu nebo prodeji dluhopisů a směnek. Ostatní vnitřní obchody lze provádět, pokud záměr provádět tyto obchody byl oznámen a doložen České národní bance a Česká národní banka tento záměr neodmítla ve lhůtě jednoho měsíce ode dne jeho úplného doložení nebo v této lhůtě neinformovala o prodloužení lhůty nejvýše o jeden měsíc. Kapitálový požadavek k úvěrovému riziku bankovního portfolia a kapitálový požadavek k úvěrovému riziku obchodního portfolia je v případě těchto swapů a forwardů nulový. Pozice vyplývající z těchto vnitřních obchodů se použijí pro výpočet kapitálového požadavku k obecnému úrokovému riziku. Vnitřní obchody je možno uskutečňovat při splnění těchto podmínek:
a) obchody jsou prováděny za účelem zajištění úrokového rizika bankovního portfolia,
b) obchody jsou iniciovány správcem bankovního portfolia,
c) dokumentace k těmto obchodům je vedena shodným způsobem, jako je vedena pro obchody s vnějšími partnery,
d) obchody jsou uskutečňovány za obvyklé ceny.
§ 10
Oceňování nástrojů a pozic
(1) Nástroje obchodního portfolia se denně oceňují reálnými hodnotami.
(2) Nástroje bankovního portfolia se oceňují podle mezinárodních účetních standardů, ledaže jde o komoditní nástroje bankovního portfolia, které se denně oceňují reálnými hodnotami, nebo o podíly na ovládaných osobách a přidružených společnostech včetně společně řízených podniků nezahrnutých do regulovaného konsolidačního celku, které se oceňují ekvivalencí podle mezinárodních účetních standardů.
(3) Pro účely stanovení kapitálového požadavku k měnovému riziku lze ocenit nástroje bankovního portfolia v cizích měnách reálnými hodnotami.
(4) Úrokové, akciové, měnové a komoditní pozice obchodního portfolia se denně oceňují reálnými hodnotami.
§ 11
Přepočet nástrojů v cizích měnách na koruny
Jednotlivé nástroje v cizích měnách se přepočtou na koruny měnovým kurzem podle zvláštního zákona.5)

HLAVA II

VYMEZENÍ KAPITÁLU REGULOVANÉHO KONSOLIDAČNÍHO CELKU
§ 12
Stanovení tier 1, tier 2 a tier 3 na konsolidovaném základě
(1) Tier 1 je část kapitálu, která je odvozena z konsolidované rozvahy sestavené ovládající osobou za regulovaný konsolidační celek. Představuje součet položek a) až g) snížený o odečitatelné položky h) až m):
a) splacený základní kapitál zapsaný v obchodním rejstříku,
b) splacené emisní ážio,
c) povinné rezervní fondy,
d) ostatní rezervní fondy vytvořené ze zisku po zdanění s výjimkou rezervních fondů účelově vytvořených,
e) nerozdělený zisk z předchozích období po zdanění, pokud zisk příslušných období byl potvrzen vnějším auditorem v auditu účetní závěrky, společníci nebo valná hromada účetní závěrku schválili a rozhodli o výši nerozděleného zisku; dále hospodářský výsledek ve schvalovacím řízení, pokud tento výsledek odsouhlasený vnějším auditorem představuje zisk, do kterého byly promítnuty předpokládané dividendy a další platby z předpokládaného rozdělení zisku,
f) mezitímní zisk běžného období zjištěný v rámci mezitímní účetní závěrky, do kterého byly promítnuty předpokládané dividendy a další platby, pokud byl odsouhlasen vnějším auditorem a Česká národní banka neodmítla záměr doložený souhlasem auditora tento zisk započítávat jako součást tier 1 ve lhůtě jednoho měsíce ode dne doložení nebo v této lhůtě neinformovala o prodloužení lhůty nejvýše o jeden měsíc,
g) část menšinového vlastního kapitálu (kreditní zůstatek) zahrnující podíl menšinových společníků na
1. splaceném základním kapitálu zapsaném v obchodním rejstříku,
2. splaceném emisním ážiu,
3. povinných rezervních fondech,
4. ostatních rezervních fondech vytvořených ze zisku po zdanění s výjimkou rezervních fondů účelově vytvořených,
5. nerozděleném zisku z předchozích období po zdanění, pokud zisk příslušných období byl potvrzen auditorem v auditu účetní závěrky, společníci nebo valná hromada tuto roční závěrku schválili a rozhodli o výši nerozděleného zisku,
6. hospodářském výsledku ve schvalovacím řízení v případě, že tento výsledek odsouhlasený vnějším auditorem představuje zisk, do kterého byly promítnuty předpokládané dividendy a další platby z předpokládaného rozdělení zisku,
h) neuhrazená ztráta z předchozích období, dále hospodářský výsledek ve schvalovacím řízení, pokud tento výsledek představuje ztrátu,
i) ztráta běžného období,
j) goodwill podle mezinárodních účetních standardů (dále jen „goodwill“),

Přihlaste se pro poznámky, oblíbené a upozornění

Hodnocení:

Komentáře 0

Pro psaní komentářů se prosím přihlaste.

Informace o předpisu

CitaceVyhláška České národní banky č. 333/2002 Sb., kterou se stanoví pravidla obezřetného podnikání ovládajících osob na konsolidovaném základě
Typ předpisu-
Autor-
SbírkaSbírka zákonů
Datum vyhlášení22.07.2002
Účinnost od01.08.2002
Účinnost do-
Stav Platný
Znění předpisu má informativní charakter.
Oblíbené
Historie prohlížení