Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 29/1998 Sb.

Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o vyhlášení Přílohy I - Řád pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečného zboží (RID) Přípojku B - Jednotné právní předpisy pro smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží (CIM) k Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF) ze dne 9. května 1980 (úplné znění, jak vyplývá z pozdějších změn a doplnění)

Platný Účinnost od 01.01.1997
29
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že na Společném zasedání znalců Mezinárodního železničního řádu pro přepravu nebezpečného zboží (RID) a Evropské dohody o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR), které se konalo v Ženevě ve dnech 16. – 20. září 1996, byly přijaty změny a doplňky Přílohy I – Řád pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečného zboží (RID) Přípojku B – Jednotné právné předpisy pro smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží (CIM) k Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF), přijaté v Bernu dne 9. května 1980.1)
Změny a doplňky Přílohy I – Řád pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečného zboží Přípojku B vstoupily v platnost dnem 1. ledna 1997 a tímto dnem vstoupily v platnost i pro Českou republiku.
Český překlad úplného znění Přílohy I – Řád pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečného zboží se vyhlašuje současně.
Úmluva o mezinárodní železniční přepravě (COTIF)
Přípojek B - Jednotné právní předpisy pro smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží (CIM)
Příloha I
ŘÁD PRO MEZINÁRODNÍ ŽELEZNIČNÍ PŘEPRAVU NEBEZPEČNÉHO ZBOŽÍ (RID)
Text platný od 1. ledna 1997
Změny textu, který vstoupil v platnost dnem 1. 1. 1995
Poř.
číslo
Vyhláška v PT
(Změna číslo)
VěcPlatí od
1.12/5-6/1995Zavedení1.1.1995
2.60/31-32/1995ZU SNCF 4/94 - třída 9ihned
3.61/31-32/1995ZU SNCF 5/94 - třída 8ihned
4.62/31-32/1995ZU SNCF 6/94 - třída 8ihned
5.63/31-32/1995Dodatek PNZ - třída 1ihned
6.70/37-38/1995Oprava tiskových chyb, změnyihned
7.78/41-42/1995ZU BR 1/95 - třída 6.1ihned
8.4/1-2/1996ZU DB 2/93 - třída 1ihned
9.7/1-2 /1996ZU SNCF 3/95 - třídy 6.1 a 8ihned
10.14/5-6/1996Doplnění, opravy, změnyihned
11.103/51-52/1996ZU DB 2/96 - třída 6.1ihned
12.Změna č. 1Novelizace RID/PNZ k 1. 1. 19971. 1. 1997
13.56/21-22/1997Doplnění, opravy, změnyihned
14.74/35-36/1997Opravy tiskových chyb (třídy)ihned
15.3/3-4/1998Opravy tiskových chyb (přípojky)ihned

Všeobecná ustanovení
1 (1) Příloha I je prováděcím nařízením k článku 4 písmeno d) a článku 5 § 1 písmeno a) Jednotných právních předpisů pro smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží (CIM). Je označena zkratkou “RID“ (Réglement concernant le transport international ferroviaire marchandises dangereuses = Řád pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečného zboží).
Ustanovení této přílohy jsou shodná s ustanoveními platnými pro vnitrostátní přepravu. Příloha I CIM - Řád pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečného zboží (RID) je proto současně přílohou 1 k Železničnímu přepravnímu řádu, označenou zkratkou “PNZ“ “Zvláštní podmínky pro přepravu nebezpečného zboží“, ve smyslu ŽPŘ, § 7, odst. 1 písmeno a) a DU 1.
Ustanovení týkající se jen PNZ jsou v textu této přílohy podtržena rovnou čarou (—).
Dodatek k PNZ obsahuje doplňující a odchylná ustanovení pro mezinárodní a vnitrostátní přepravu.
Změny k 1. 1. 1997 jsou označeny svislou čárou na vnějším okraji stránky.
(2) Látky a předměty RID (PNZ) jsou zařazeny do těchto tříd:
Třída 1Výbušné látky a předměty s výbušnou látkou
Třída 2Plyny
Třída 3Zápalné kapalné látky
Třída 4.1Zápalné pevné látky
Třída 4.2Samozápalné látky
Třída 4.3Látky, které ve styku s vodou vyvíjejí zápalné plyny
Třída 5.1Látky podporující hoření (působící oxidačně)
Třída 5.2Organické peroxidy
Třída 6.1Jedovaté látky
Třída 6.2Látky způsobilé vyvolat nákazu
Třída 7Radioaktivní látky
Třída 8Žíravé látky
Třída 9Různé nebezpečné látky a předměty
(3) Látky a předměty, které patří pod pojem tříd 1 a 7 (třídy výlučné) jsou vyloučeny z přepravy s výhradou následujících vyjímek. Je dovoleno přepravovat látky a předměty vyjmenované v bodech 101 a 701, vyhovují-li podmínkám stanoveným v příslušných třídách.
(4) Látky a předměty vyjmenované v bodech 201, 301, 401, 431, 471, 501, 551, 601, 651, 801 a 901 nebo látky a předměty spadající pod souhrnné označení v těchto bodech tříd 2, 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 a 9 (volných tříd) je dovoleno přepravovat jen tehdy, vyhovují-li podmínkám stanoveným v příslušných třídách. Ostatní látky a předměty patřící pod pojem těchto tříd jsou připuštěny k přepravě bez zvláštních podmínek.
(5) Látky a předměty, které jsou výslovně vyloučeny z přepravy podle znění poznámek, zařazených v jednotlivých třídách, není dovoleno přepravovat.
(6) Pro látky a předměty RID (PNZ) platí základní podmínky pro přepravu zboží po železnici, stanovené právními předpisy, pokud RID (PNZ) nestanoví jinak.
Pozn. Článek 5 § 2 Jednotných právních předpisů CIM zní takto:
“§ 2. - Dva nebo více států mohou sjednat dohodou, nebo dvě nebo více železnic mohou sjednat tarifními ustanoveními podmínky, za kterých je dovoleno přepravovat určité látky nebo určité předměty, které jsou podle RID vyloučeny z přepravy. Státy nebo železnice mohou stejným způsobem zmírnit podmínky dovolující přepravu předvídané v RID. Tyto úmluvy a tarifní ustanovení se zveřejňují a sdělují se Ústřednímu úřadu; Ústřední úřad je dá na vědomí státům.“
Texty těchto zvláštních ujednání jsou uvedeny v Dodatku.
2 (1) Přepravní podmínky platné pro každou třídu, s výjimkou podmínek pro třídu 7, jsou rozděleny do těchto oddílů:
A. Kusy
1. Všeobecné podmíny o balení;
2. Zvláštní ustanovení o balení;
3. Společné balení;
4. Nápisy a nálepky k označení nebezpečí na kusech.
B. Způsob vypravení, omezení (vymezení) použití výpravního oprávnění
C. Údaje v nákladním listě
D. Dopravní prostředky a technické pomůcky
1. Předpisy o vozech a o nakládání;
2. Nápisy a nálepky k označení nebezpečí na vozech, na kotlových vozech a na malých kontejnerech.
E. Zákazy společného nakládání
F. Prázdné obaly
G. Ostatní podmínky
Přepravní podmínky pro třídu 7 jsou uvedeny na volných listech, přičemž každý list je rozdělen do těchto oddílů:
1. Látky;
2. Obal/kus;
3. Nejvyšší přípustná dávková intenzita kusu;
4. Kontaminace na kusech, vozech, kontejnerech, kotlových vozech, nádržkových kontejnerech a na transportních obalových souborech;
5. Dekontaminace a používání vozů, výstroje a jejich částí;
6. Společné balení;
7. Společné nakládání;
8. Označení a nálepky k označení nebezpečí na kusech, kontejnerech, kotlových vozech, nádržkových kontejnerech a na transportních obalových souborech;
9. Nálepky k označení nebezpečí na vozech, vyjma kotlových vozů;
10. Přepravní doklady;
11. Skladování a odeslání;
12. Přeprava kusů, kontejnerů, kotlových vozů, nádržkových kontejnerů a transportních obalových souborů;
13. Ostatní podmínky.
Přípojky obsahují:
Přípojek I:Podmínky stálosti a bezpečnosti pro výbušné látky a předměty s výbušnou látkou a pro nitrované směsi celulózy, jakož i glosář pojmenování v bodě 101;
Přípojek II:Podmínky o vlastnostech nádob z hliníkových slitin pro některé plyny třídy 2; podmínky o materiálech a konstrukci nádob podle bodu 206, určených pro hluboce zchlazené zkapalněné plyny třídy 2; podmínky o materiálech a konstrukci nádob kotlových vozů a nádob nádržkových kontejnerů, pro které je předepsán zkušební tlak nejméně 1 MPa (10 bar), jakož i pro nádoby kotlových vozů a nádoby nádržkových kontejnerů, které se používají pro přepravu hluboce zchlazených zkapalněných plynů třídy 2; podmínky o zkouškách obalů na aerosoly číslice 5 třídy 2;
Přípojek III:Zkouška zápalných kapalných látek tříd 3, 6.1 a 8; zkouška ke stanovení tekutosti; zkoušky ke stanovení ekotoxicity, stálosti a bioakumulace látek ve vodě pro zařazení do třídy 9;
Přípojek IV:(zůstává vyhrazen)
Přípojek V:Všeobecná ustanovení o obalech, druhy, požadavky a podmínky o zkouškách obalů;
Přípojek VI:Všeobecné podmínky pro použití velkých nádob pro volně ložené látky (IBC), druhy IBC, požadavky na konstrukci IBC a podmínky o zkouškách IBC;
Přípojek VII:Podmínky pro radioaktivní látky třídy 7;
Přípojek VIII:Podmínky pro označování a seznam nebezpečného zboží;
Přípojek IX:Ustanovení o nálepkách k označení nebezpečí, vysvětlení obrazců a označení pro látky, které jsou přepravovány v zahřátém stavu;
Přípojek X:Ustanovení o konstrukci, zkouškách a používání nádržkových kontejnerů;
Přípojek XI:Ustanovení o konstrukci, zkouškách a používání kotlových vozů.
DodatekOdchylky platné pro mezinárodní přepravu.
Odchylky a doplnění platné pro vnitrostátní přepravu.
(2) Kromě toho je třeba dbát předpisů nutných pro splnění formalit vyžadovaných celními orgány a jinými orgány státní správy (viz článek 25 § 1 Jednotných právních předpisů CIM). Zejména je nutné zapsat do nákladního listu kromě zápisů a osvědčení předepsaných touto přílohou také osvědčení, předepsaná správními úřady a připojit jimi vyžadované průvodní doklady.
(3) Podle ustanovení § 2 RIEx (Příloha IV Jednotných právních předpisů CIM) jsou látky a předměty RID připuštěny k přepravě jako spěšniny jen tehdy, je-li tento způsob přepravy výslovně uveden v oddílu B jednotlivých tříd, s výjimkou třídy 7. Pro přepravu látek třídy 7 jako spěšnina, viz bod 701 (4). Ve vnitrostátní přepravě - viz § 30 (5) Železničního přepravního řádu.
(4) Podle článku 18 písmeno e) Jednotných právních předpisů pro smlouvu o mezinárodní železniční přepravě osob a zavazadel (CIV) jsou látky a předměty RID vyloučeny z přepravy jako zavazadlo, pokud tarify nepřipouštějí výjimky. Ve vnitrostátní přepravě - viz § 24 (2) Železničního přepravního řádu.
(5) Pro přepravy ve smyslu článku 3 § 3 Úmluvy o mezinárodní železniční přepravě (COTIF) musí být kromě ustanovení RID respektovány také zvláštní vnitrostátní nebo mezinárodní předpisy pro přepravu nebezpečného zboží po silnicích nebo po vodních cestách, pokud nejsou v rozporu s podmínkami RID.
3 (1) Látky, které nejsou radioaktivní [viz definici radioaktivních látek v bodu 700 (1)], které spadají do souhrnného označení některé třídy, jsou z přepravy vyloučeny, patří-li kromě toho také pod pojem některé výlučné třídy, v níž nejsou vyjmenovány.
(2) Látky, které nejsou radioaktivní [viz definici radioaktivních látek v bodu 700 (1)], nevyjmenované jmenovitě v žádné třídě a spadají pod dvě nebo více souhrnných označení různých tříd, platí přepravní podmínky stanovené pro:
a) výlučné třídy, je-li některá z tříd přicházejících v úvahu výlučná;
b) třídy odpovídající největšímu nebezpečí, které představuje látka za přepravy, není-li žádná z tříd přicházející v úvahu výlučná.
(3) Pro látky, roztoky a směsi (jako přípravky a odpady), které nejsou uvedeny ve vyjmenování látek jednotlivých tříd, platí tato ustanovení:
Pozn. 1. Roztoky a směsi sestávají ze dvou nebo více komponentů. Tyto komponenty mohou být buď látkami RID (PNZ) nebo látkami, pro které podmínky RID (PNZ) neplatí.
2. Roztoky a směsi s jedním nebo více komponenty jedné výlučné třídy jsou připuštěny k přepravě jen tehdy, jsou-li tyto komponenty jmenovitě uvedeny ve vyjmenování látek výlučné třídy.
3. Roztoky a směsi, jejichž specifická aktivita přesahuje 70 kBq/kg (2 nCi/g), jsou látkami třídy 7 [viz bod 700 (1)].
a) Roztok nebo směs, který(-á) obsahuje v RID (PNZ) jednu vyjmenovanou nebezpečnou látku, jakož jednu nebo více látek bezpečných, je třeba zařadit podle vyjmenované nebezpečné látky, ledaže by:
1. roztok nebo směs byl(a) jednotlivě uveden(a) na jiném místě v RID (PNZ), nebo
2. z údajů pod číslicí pro tuto nebezpečnou látku bylo obzvláště zřejmé, že platí jen pro čistou nebo technicky čistou látku, nebo
3. třída, fyzikální stav nebo skupina balení roztoku nebo směsi se odlišovaly od nebezpečné látky.
U takových roztoků nebo směsí je třeba do nákladního listu jako část pojmenování zásilky doplnit slovo “roztok“, příp. “směs“, např. “aceton, roztok“.
Jestliže se třída, fyzikální stav nebo skupina balení odlišuje od čisté látky, je třeba zařadit roztok nebo směs k souhrnnému označení j.n., které odpovídá stupni nebezpečí.
b) Látky s více nebezpečnými vlastnostmi, jako roztoky a směsi s více komponenty, pro které platí podmínky RID (PNZ), se zařadí na základě jejich nebezpečných vlastností do číslice, popř. písmene příslušné třídy. Při tomto zařazení na základě nebezpečných vlastností se postupuje takto:
1.1 Fyzikální, chemické a fyziologické vlastnosti musí být určeny měřením nebo výpočtem a zařazení se provede podle kritérií jednotlivých tříd.
1.2 Je-li toto určení možné jen s nepoměrně vysokými náklady (např. u určitých odpadů), zařadí se roztoky a směsi do třídy komponentů s převažujícím nebezpečím.
2. Pokud látka vykazuje více nebezpečných vlastností nebo roztok nebo směs obsahuje více komponentů dále uvedených tříd nebo skupin látek, zařadí se tato látka, roztok nebo směs do třídy nebo skupiny látek s převažujícím nebezpečím.
2.1 Pokud nepřevažuje žádné nebezpečí, probíhá zařazení v tomto pořadí:
látky a předměty třídy 1
látky a předměty třídy 2
samovolně se rozkládající látky, látky podobné samovolně se rozkládajícím látkám a výbušné látky v nevýbušném stavu (navlhčené nebo flegmatisované výbušné látky) třídy 4.1
pyroforní látky třídy 4.2
látky třídy 5.2
látky třídy 6.1, které na základě kritérií bodu 600 (3) jsou při vdechnutí velmi jedovaté, [vyjmuty jsou takové látky, roztoky a směsi (přípravky, odpady), které splňují podmínky pro zařazení do třídy 8 a jejich jedovatost při vdechnutí prachu a mlhy (LC50) odpovídá skupině a), ale jedovatost při zasažení nebo při vstřebání kůží odpovídá skupině c) nebo vykazují menší jedovatost. Tyto látky, roztoky a směsi (jako přípravky a odpady) se musí zařadit do třídy 8.]
látky způsobilé vyvolat nákazu třídy 6.2.
2.2 Pokud existují nebezpečné vlastnosti více tříd nebo skupin látek neuvedených v odst. 2.1, zařadí se látky, roztoky nebo směsi do třídy nebo skupiny látek s převažujícím nebezpečím.
2.3 Nepřevažuje-li žádné nebezpečí, zařadí se látka, roztok nebo směs takto:
2.3.1 Zařazení do třídy musí být provedeno se zřetelem na různé nebezpečné vlastnosti, popř. různé komponenty podle následující tabulky. U tříd 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 6.1, 8 a 9 je třeba vzít zřetel na nebezpečnost označenou skupinami a), b) nebo c) jednotlivých číslic [viz bod 300 (3), 400 (3), 430 (3), 470 (3), 500 (3), 600 (3), 800 (3) a 900 (2)].
Pozn. Příklady pro použití tabulky:
Směs se skládá ze zápalné kapalné látky zařazené do třídy 3, skupiny c), jedovaté látky zařazené do třídy 6.1, skupiny b) a kapalné žíravé látky, zařazené do třídy 8, skupiny a).
Postup:
průsečík řádky 3c) se sloupcem 6.1b) dává 6.1b); průsečík řádky 6.1b) se sloupcem 8a) dává 8a). Tato směs se tedy zařadí do třídy 8, skupiny a).
2.3.2 Zařazení k souhrnnému označení j.n. číslice podle odstavce 2.3.1 zjištěné třídy, se zřetelem na nebezpečné vlastnosti jednotlivých komponentů roztoku nebo směsi. Zařazení k všeobecnému souhrnnému označení j.n. je dovoleno jen tehdy, není-li možné zařazení do specifikovaného souhrnného označení j.n.
Pozn. Příklady pro zařazení směsí a roztoků do tříd a číslic:
Roztok fenolu třídy 6.1, číslice 14b) v benzenu třídy 3, číslice 3b) se zařadí do třídy 3, skupiny b); na základě jedovatosti fenolu se tento roztok zařadí do 1992 látka zápalná kapalná, jedovatá, j.n. třídy 3, číslice 19b).
Pevná směs arseničnanu sodného třídy 6.1, číslice 51b) a hydroxidu sodného třídy 8, číslice 41b) se zařadí do 3290 látka jedovatá, anorganická, pevná, žíravá, j.n. třídy 6.1, číslice 67b).
Roztok naftalenu surového nebo rafinovaného třídy 4.1, číslice 6c) v benzenu třídy 3, číslice 3b) se zařadí do 3295 uhlovodíky, kapalné, j.n. třídy 3, číslice 3b).
Směs uhlovodíků třídy 3, číslice 31c) a polychlorovaných bifenylů (PCB) třídy 9, číslice 2b) se zařadí do 2315 bifenyly polychlorované (PCB) třídy 9, číslice 2b).
Směs propyleniminu třídy 3, číslice 12 a polychlorovaných bifenilů (PCB) třídy 9, číslice 2b) se zařadí do 1921 propylenimin, stabilizovaný třídy 3, číslice 12.
Vysvětlení poznámek pod čarou k tabulce v bodu 3 (3)
1) Směsi a roztoky mohou mít výbušné vlastnosti. Takové směsi a roztoky jsou připuštěny k přepravě jen podle podmínek třídy 1.
2) Obsahují-li roztoky nebo směsi látky třídy 3, bod 301, číslice 6, 12 nebo 13, zařadí se do této třídy do těchto číslic.
3) Obsahují-li roztoky nebo směsi látky třídy 6.1, bod 601, číslice 1 až 5, zařadí se do této třídy a do těchto číslic.
4) Obsahují-li roztoky nebo směsi látky třídy 8, bod 801, číslice 6, 14 nebo 15, zařadí se do této třídy do těchto číslic.
5) Zařazení do třídy a skupiny jedné číslice se může provést na základě zkušebního postupu (viz bod 400 a 430).
6) Obsahují-li roztoky nebo směsi látky třídy 9, bod 901, číslice 2b), zařadí se do této třídy pod tuto číslici, pokud neobsahují také látky, které jsou uvedeny v předchozích poznámkách 1) až 4). Pokud obsahují tyto látky, je třeba je příslušně zařadit.
7) Toho času nejsou zkušební kritéria, která by potvrdila stupeň nebezpečí (skupinu balení) pro kapalné látky třídy 5.1. Stupeň nebezpečí (skupinu balení) lze pro tyto látky zjistit jen porovnáním jmenovitě uvedených látek jedné číslice a skupiny, které jsou označeny písmeny a), b) nebo c).
8) Prostředky k hubení škůdců se zařadí do třídy 6.1.
Tabulka bod 3 (3)
Třída popř. skup.4.1 (b)4.1 (c)4.2 (b)4.2 (c)4.3 (a)4.3 (b)4.3 (c)5.1 (a)1)5.1 (b)1)5.1 (c)1)6.1 (a)3) DERMAL6.1 (a)3) ORAL6.1 (b)3)6.1 (c)3)8 (a)4)8 (b)4)8 (c)4)9
3 (a)2)SOL 4.15)LIQ 3 (a)SOL 4.15)LIQ 3 (a)SOL 4.25)LIQ 3 (a)SOL 4.25)LIQ 3 (a)4.3 (a)4.3 (a)4.3 (a)SOL 5.1(a)LIQ 3 (a)SOL 5.1(a)LIQ 3 (a)SOL 5.1(a)LIQ 3 (a)3 (a)3 (a)3 (a)3 (a)3 (a)3 (a)3 (a)3 (a)
3 (b)2)SOL 4.1 5)LIQ 3 (b)SOL 4.15)LIQ 3 (b)SOL 4.25)LIQ 3 (b)SOL 4.25)LIQ 3 (b)4.3 (a)4.3 (b)4.3 (b)SOL 5.1(a)LIQ 3 (a)SOL 5.1(b)LIQ 3 (b)SOL 5.1(b)LIQ 3 (b)3 (a)3 (a)3 (b)3 (b)3 (a)3 (b)3 (b)3 (b)
3 (c)2)SOL 4.15)LIQ 3 (b)SOL 4.15)LIQ 3 (c)SOL 4.25)LIQ 3 (c)SOL 4.25)LIQ 3 (c)4.3 (a)4.3 (b)4.3 (c)SOL 5.1(a)LIQ 3 (a)SOL L 5.1(b)IQ 3 (b)SOL 5.1(c)LIQ 3 (c)6.1 (a)6.1 (a)6.1 (b)3 (c)8 (a)8 (b)3 (c)3 (c)6)
4.1 (b)4.2(b)4.2(b)4.3 (a)4.3 (b)4.3 (b)5.1 (a)4.1 (b)4.1 (b)6.1 (a)6.1 (a)SOL 4.1(b)LIQ 6.1(b)SOL 4.1(b)LIQ 6.1(b)8 (a)SOL 4.1(b)LIQ 8(b)SOL 4.1(b)LIQ 8(b)4.1 (b)
4.1 (c)4.2(b)4.2(c)4.3 (a)4.3 (b)4.3 (c)5.1 (a)4.1 (b)4.1 (c)6.1 (a)6.1 (a)6.1 (b)SOL 4.1(c)LIQ 6.1(c)8 (a)8 (b)SOL 4.1(c)LIQ 8(c)4.1 c)6)
4.2 (b)4.3 (a)4.3 (b)4.3 (b)5.1 (a)4.2 (b)4.2 (b)6.1 (a)6.1 (a)4.2 (b)4.2 (b)8 (a)4.2 (b)4.2 (b)4.2 (b)
P4.2 (c)4.3 (a)4.3 (b)4.3 (c)5.1 (a)5.1 (b)4.2 (c)6.1 (a)6.1 (a)6.1 (b)4.2 (c)8 (a)8 (b)4.2 (c)4.2 (c)6)
4.3 (a)5.1 (a)4.3 (a)4.3 (a)6.1 (a)4.3 (a)4.3 (a)4.3 (a)4.3 (a)4.3 (a)4.3 (a)4.3 (a)
4.3 (b)5.1 (a)4.3 (b)4.3 (b)6.1 (a)4.3 (a)4.3 (b)4.3 (b)8 (a)4.3 (b)4.3 (b)4.3 (b)
4.3 (c)5.1 (a)5.1 (b)4.3 (c)6.1 (a)6.1 (a)6.1 (b)4.3 (c)8 (a)8 (b)4.3 (c)4.3 (c)6)
5.1 (a)1) 7)5.1 (a)5.1 (a)5.1 (a)5.1 (a)5.1 (a)5.1 (a)5.1 (a)5.1 (a)
5.1 (b)1) 7)6.1 (a)5.1 (a)5.1 (b)5.1 (b)8 (a)5.1 (b)5.1 (b)5.1 (b)
5.1 (c)1) 7)6.1 (a)6.1 (a)6.1 (b)5.1 (c)8 (a)8 (b)5.1 (c)5.1 (c)6)
6.1 (a)3) DERMALSOL 6.1(a)LIQ 8(a)6.1 (a)6.1 (a)6.1 (a)
6.1 (a)3) ORALSOL 6.1(a)LIQ 8(a)6.1 (a)6.1 (a)6.1 (a)
6.1 (b)3) INHAL.SOL 6.1(a)LIQ 8(a)6.1 (b)6.1 (b)6.1 (b)
6.1 (b)3) DERMALSOL 6.1(a)LIQ 8(a)SOL 6.1(b)LIQ 8(b)6.1 (b)6.1 (b)
6.1 (b)3) ORALSOL = pevné látky a směsi8 (a)SOL
6.1(b)
LIQ
8(b)
6.1 (b)6.1 (b)
6.1 (c)3)LIQ = kapalné látky, směsi a roztoky8 (a)8 (b)8 (c)6.1 (c)6)
8 (a)4)DERMAL = jedovatost při absorpci pokožkou8 (a)
8 (b)4)ORAL = jedovatost při požití8 (b)
8 (c)4)INHAL. = jedovatost při vdechnutí8 (c)6
(4) Odpady jsou látky, roztoky, směsi nebo předměty, pro které není předvídáno žádné bezprostřední použití, které se však přepravují ke zpracování, ke skladování nebo k odstranění spálením nebo jiným postupem.
(5) Radioaktivní látka, jejíž specifická aktivita přesahuje 70 kBq/kg (2 nCi/g) a která
a) odpovídá ustanovením pro přepravu podle listu 1 třídy 7 a
b) má nebezpečné vlastnosti, které spadají pod pojem jedné nebo více tříd,
je vyloučena z přepravy, spadá-li navíc pod pojem výlučné třídy, ve které není uvedena.
(6) Radioaktivní látka, jejíž specifická aktivita přesahuje 70 kBq/kg (2 n Ci/g) a která
a) odpovídá ustanovením pro přepravu podle listu 1 třídy 7 a
b) má nebezpečné vlastnosti, které spadají pod pojem jedné nebo více jiných tříd,
musí navíc splňovat kromě ustanovení listu 1 třídy 7 ustanovení určená pro přepravu
výlučných tříd, jestliže jedna z předmětných tříd je výlučnou třídou a látka je v ní uvedena,
nebo
třídy, která představuje při přepravě převažující nebezpečí, není-li žádná z předmětných tříd výlučnou třídou.
(7) Ve smyslu RID (PNZ) jsou voduznečišťujícími látkami:
Látky, roztoky a směsi (jako přípravky, odpady), které nelze zařadit do tříd 1 až 8 nebo do třídy 9 číslice 1 až 8, 13, 14, 20, 21 a 31 až 36, které však na základě zkušebních metod a kritérií dle přípojku III, oddílu C, bodů 1320-1326, lze přiřadit k číslicím 11 a 12 třídy 9. Roztoky a směsi (jako přípravky a odpady), pro které nejsou k dispozici údaje podle přiřazovacích kritérií, se považují za voduznečišťující, jestliže podle následujícího vzorce zjištěná hodnota LC501)
LC50=LC50 škodliviny x 100obsah škodliviny ve hmotě-%
činí nejvýše
a) 1 mg/l,
b) 10 mg/l, jestliže látka není lehce biologicky odbouratelná, nebo jestliže je odbouratelná, vykazuje hodnotu log Pow ≥ 3,0.
Pozn. Pro ty látky, které jsou voduznečišťujícími látkami tříd 1 až 8 a třídy 9 číslic 1 až 8, 13, 14, 20, 21 a 31 až 36, dle kritérií přípojku III, oddílu C, bodů 1320 až 1326, neplatí žádné dodatečné podmínky pro přepravu.
4 (1) V RID (PNZ) platí tyto měrné jednotky 6):
VeličinaJednotka SI 2)Doplňkově povolená jednotkaVztah mezi jednotkami
Délkam (metr)--
Plošný obsahm2 (čtverečný metr)--
Objemm3 (krychlový metr)l3) (litr)1l = 10-3 m3
Čass (sekunda)min (minuta)1min = 60s
hod (hodina)1hod = 3600s
d (den)1d = 86 400s
Hmotnostkg (kilogram)g (gram)1g = 10-3 kg
t (tuna)1t = 103 kg
Hustotakg/m3kg/l1kg/l = 103 kg/m3
TeplotaK (Kelvin)°C (stupeň Celsia)0°C = 273,15K
Teplotní rozdílK (Kelvin)°C (stupeň Celsia)1°C = 1 K
SílaN (Newton)-1N = 1kg.m/s2
TlakPa (Pascal)bar(Bar)1Pa = 1N/m2
1bar = 105Pa
Mechanické napětíN/m 2N/mm21N/mm2 = 1MPa
PráceJ (Joule)kWh (kilowathodina)1 kWh = 3,6MJ
EnergieJ (Joule)1J = 1N.m = 1W.s
TeploJ (Joule)eV (elektronvolt)1eV=0,1602.10-18 J
VýkonW (Watt)-1W = 1J/s = 1N.m/s
Viskozita kinematickám2/smm2/s1mm2/s = 10-6m2/s
Viskozita dynamickáPa.smPa.s1mPa.s = 10-3Pa.s
Aktivita4)Bq (Bequerel)
Ekvivalent dávkové intenzity5)Sv (Sievert)
Síla
1kg= 9,807N
1N= 0,102kg
Mechanické napětí
1kg/mm2= 9,807N/mm2
1N/mm2= 0,102 kg/mm2
Tlak
1Pa=1N/m2= 10-5baru= 1,02.10-5kg/cm2= 0,75.10-2Torr
1bar= 105Pa= 1,02kg/cm2= 750Torr
1kg/cm2= 9,807.104Pa= 0,9807baru= 736Torr
1Torr= 1,33.102Pa= 1,33.10-3baru= 1,36.10-3kg/cm2
Práce,energie,teplo
1J = 1Nm= 0,278.10-6kWh= 0,102kgm=0,239.10-3kcal
1kWh= 3,6.106J= 367.103kgm= 860kcal
1kgm= 9,807J= 2,72.10-6kWh= 2,34.10-3kcal
1kcal= 4,19.103J= 1,16.10-3kWh= 427kgm
Výkon
1W= 0,102kgm/s= 0,86kcal/h
1kgm/s= 9,807W= 8,43kcal/h
1kcal/h= 1,16W= 0,119kgm/s
Viskozita, kinematická
1m2/s= 104St (Stoků)
1St= 10-4m2/s
Viskozita, dynamická
1Pa.s= 1Ns/m2=10P(Poise)=0,102 kgs/m2
1P= 0,1Pa.s=0,1Ns/m2=1,02.10-2kgs/m2
1kgs/m2= 9,807Pa.s=9,807Ns/m2=98,07P
Násobky a díly jednotky se tvoří pomocí dále uvedených předpon, popř. značek před názvem, popř. značkou jednotky:
ČinitelPředponaZnačka předpony
1 000 000 000 000 000 000=1018ExaE
1 000 000 000 000 000=1015PetaP
1 000 000 000 000=1012TeraT
1 000 000 000=109GigaG
1 000 000=106MegaM
1 000=103Kilok
100=102Hektoh
10=101Dekada
0,1=10-1Decid
0,01=10-2Centic
0,001=10-3Milim
0,000 001=10-6Mikroµ
0,000 000 001=10-9Nanon
0,000 000 000 001=10-12Pikop
0,000 000 000 000 001=10-15Femtof
0,000 000 000 000 000 001=10-18Attoa
(2) Jsou-li v RID (PNZ) uváděny hmotnosti kusu, rozumí se, pokud není stanoveno jinak, celková (hrubá) hmotnost kusu.
(3) Není-li výslovně stanoveno něco jiného, značí v RID (PNZ) znaménko “%“:
a) u směsí pevných nebo kapalných látek, u roztoků nebo u pevných látek nasycených kapalinou: hmotnostní procento z celkové hmotnosti směsi, roztoku nebo nasycené látky;
b) u stlačených směsí plynů, které jsou plněny pod tlakem, objemové procento z celkového objemu plynné směsi nebo, pokud jsou plněny podle hmotnosti, hmotnostní procento z celkové hmotnosti směsi;
u zkapalněných směsí plynů, jakož i pod tlakem rozpuštěných plynů, hmotnostní procento z celkové hmotnosti směsi.
(4) Pod položkou “j.n.“ (jinde nejmenované) se ve smyslu RID (PNZ) rozumí souhrnné označení, ke kterému mohou být zařazeny takové látky, směsi, roztoky nebo předměty, které
a) nejsou jmenovitě uvedeny v číslicích vyjmenování látek a
b) mají chemické, fyzikální a/nebo nebezpečné vlastnosti, které odpovídají třídě, číslici a skupině a pojmenování označení j.n.
(5) Tlaky všeho druhu, týkající se nádob (např. zkušební tlak, vnitřní tlak, tlak, při němž se otevírá pojistný ventil) se vždy udávají jako přetlak (tlak ležící nad atmosférickým tlakem); naproti tomu je tenze páry vždy vyjádřena jako absolutní tlak.
(6) Předepisuje-li RID (PNZ) stupeň plnění nádob, vztahuje se vždy na teplotu látek 15 °C, pokud není udána jiná teplota.
(7) Pro klasifikaci látek jsou nebezpečná zboží s bodem tání nebo počátkem tání 20 °C nebo nižším, při tlaku 101,3 kPa, považována za kapalné látky. Viskozní látku, pro kterou nelze stanovit specifický bod tání, je třeba podrobit postupu zkoušky ASTM D 4359-90 nebo v přípojku III, bodu 1310 popsané zkoušce ke stanovení tekutosti (metoda s penetrometrem).
(8) – Pod pojmem „Doporučení pro přepravu nebezpečného zboží“ se rozumí 9. přepracované vydání Doporučení OSN pro přepravu nebezpečného zboží (ST/SG/AC.10/1/Rev.9).
Pod pojmem „Příručka zkoušky a kritéria“ se rozumí 2. přepracované vydání Doporučení OSN pro přepravu nebezpečného zboží, Příručka zkoušky a kritéria (ST/SG/AC.10/11/Rev. 2).
5 Jsou-li povoleny jako obaly nádoby z plastu, může požadovat železnice odesílací země, aby byla prokázána vhodnost plastu pro takové použití.
6 Látka nebo předmět RID (PNZ) smí být přepravována ve volně loženém stavu v kotlových vozech, nádržkových kontejnerech nebo v malých kontejnerech jen tehdy, je-li tento způsob přepravy výslovně povolen pro tuto látku nebo předmět v příslušné třídě.
7 (1) Za kontejnery se ve smyslu RID (PNZ) považují ty, které odpovídají podmínkám tohoto řádu a pokud mají objem 1 m3 a větší, předpisům RICo (příloha III k Jednotným právním předpisům CIM).
Pozn. 1. Velké nádoby pro volně ložené látky (IBC) (viz přípojek VI) se nepovažují za kontejnery ve smyslu RID (PNZ).
2. Snímatelné nástavby (výměnné nástavby) se ve smyslu RID (PNZ) považují za velké kontejnery.
(2) Velké kontejnery a nádržkové kontejnery, které spadají pod definici „container “mezinárodní úmluvy o bezpečnosti kontejnerů (CSC)7) nebo vyhlášek UIC 5908) (stav 01. 01. 1989) a 592-1 až 592-48) (stav 01. 07. 1994), se smějí používat pro přepravu nebezpečného zboží pouze tehdy, pokud velký kontejner nebo rám nádržkového kontejneru odpovídají podmínkám CSC nebo vyhlášek UIC 590 a 592-1 až 592-4.
Velké kontejnery se smějí pro přepravu použít pouze tehdy, pokud jsou k tomu z hlediska konstrukčně-technického vhodné.
a) „Vhodné z hlediska konstrukčně-technického“ znamená, že konstrukční prvky kontejneru, jako horní a dolní viditelné podélníky, horní a dolní příčníky, práh a nosník dveří, podlahové příčné nosníky, rohové sloupky a kování, nevykazují žádná větší poškození. „Většími poškozeními“ se rozumí: boule nebo vypoukliny konstrukčních dílů, které jsou hlubší než 19 mm, bez ohledu na jejich délku; trhliny nebo lomy v konstrukčních dílech; více než jedna vložka, nebo neodborně provedená vložka (např. překrývající se vložky) na horních nebo dolních příčnících, nebo nosnících dveří, nebo více než dvě vložky v jednom z horních nebo dolních podélníků, nebo vložka v dveřním prahu, nebo rohovém sloupku; závěsy a kování dveří, které jsou vzpříčené, překroucené, zlomené, ulomené (odpadlé), nebo z jiného důvodu nejsou funkční; netěsná těsnění nebo uzávěry; každé zkroucení konstrukce, které je tak silné, že znemožňuje řádné uchopení překladačem, nebo usazení a fixaci na k tomu určených místech nebo vozech.
b) Kromě toho, bez ohledu na použitý materiál, jsou nepřípustná jakákoliv opotřebení u jednoho konstrukčního prvku kontejneru, jako jsou prorezivělá místa u kovových bočních stěn nebo rozvlákněná místa u konstrukčních dílů ze skleněných vláken. Normální opotřebení, včetně koroze (rez), malé boule a rýhy a ostatní poškození, které neovlivňují použitelnost nebo odolnost proti povětrnostním vlivům, jsou však možná.
c) Kontejnery je třeba před nakládkou prohlédnout, aby se zjistilo, že neobsahují zbytky dřívějšího nákladu a že podlaha a stěny jsou prosty vyčnívajících částí.
(3) Všechna ustanovení RID (PNZ) o přepravě ve vozech platí obdobně také pro přepravu ve velkých kontejnerech, s výjimkou nádržkových kontejnerů.
(4) Ustanovení přípojku X platí pro přepravu kapalných, práškových a zrnitých látek v nádržkových kontejnerech o objemu větším než 0,45 m3. Nádržkové kontejnery pro látky třídy 2 mají objem větší než 1000 litrů.
(5) Pro malé kontejnery – určené k přepravě látek ve volně loženém stavu s výjimkou nádržkových kontejnerů uvedených v odst. (3) – platí podmínky pro nádoby, zasílané jako kusy, pokud podmínky jednotlivých tříd nestanoví něco jiného.
8 (1) Dovolují-li ustanovení oddílu A.3 jednotlivých tříd nebo podmínky třídy 7 společné balení více látek a předmětů nebo společné balení s jiným zbožím, musí být vnitřní obaly obsahující různé látky a předměty vzájemně pečlivě a bezpečně odděleny ve společném obalu, jestliže by mohlo dojít poškozením nebo zničením vnitřních obalů k nebezpečným reakcím, jako je vznik nebezpečného tepla, hoření, tvorba směsí citlivých na tření nebo náraz, vývin hořlavých nebo jedovatých plynů. Pokud v tomto odstavci nebo ve zvláštních podmínkách pro balení určitých látek není předepsáno něco jiného, musí být kapalné látky tříd 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 6.1, 8 nebo 9, které spadají pod a) nebo b) různých číslic a jsou obsaženy v nádobách ze skla, porcelánu nebo kameniny, zabaleny s použitím vhodných savých materiálů. Savý materiál nesmí s kapalnou látkou nebezpečně reagovat. Savé materiály nejsou potřebné, pokud jsou vnitřní obaly tak chráněny, že při případném rozbití obsah za normálních přepravních podmínek neunikne z vnějších obalů. Jakmile je savá látka předepsána a vnější obal není kapalinotěsný, je třeba použít těsný potah, pytel z plastu nebo jiný stejně účinný prostředek, aby došlo k zachycení kapalné látky v případě jejího úniku [viz také bod 1500 (5)].
(2) V případě společného balení platí podmínky uvedené v RID (PNZ), týkající se údajů v nákladním listě pro každé různě pojmenované nebezpečné zboží, balené ve společném obalu. Každý kus musí být opatřen všemi nápisy a nálepkami označujícími nebezpečí, které jsou předepsány v RID (PNZ) pro nebezpečné zboží přepravované v kusu.
9 (1) Pro přepravu kusů s nebezpečným zbožím smí být použity transportní obalové soubory, jestliže splňují následující podmínky:
Pod pojmem „transportní obalový soubor“ se rozumí spojení, které je použito jedním jediným odesílatelem pro pojmutí jednoho nebo více kusů a pro vytvoření jednotky k ulehčení nakládky a manipulace během přepravy. Příklady transportních obalových souborů:
a) nakládací pomůcky, jako palety, na které se postaví nebo sestohuje více kusů a ty jsou zajištěny pásy z plastu, smršťovací nebo napínací folií nebo jinými vhodnými prostředky, nebo
b) vnější ochranné obaly, jako bedny nebo bednění.
Pozn. Tato definice se nevztahuje na transportní obalové soubory definované ve třídě 7 (viz bod 700, definice č. 13).
Transportní obalový soubor musí být opatřen číslem k označení látky, před něž se doplní písmena „UN“ a nálepkami k označení nebezpečí všech kusů obsažených v transportním obalovém souboru, ledaže by čísla k označení a nálepky k označení nebezpečí všeho v transportním obalovém souboru obsaženého nebezpečného zboží zůstaly viditelné.
Každý kus s nebezpečným zbožím, který je obsažen v transportním obalovém souboru, musí odpovídat všem platným podmínkám. Předvídaná funkce jednotlivých obalů nesmí být transportním obalovým souborem ovlivněna.
Zákazy společného nakládání uvedené v oddíle E různých tříd platí rovněž pro transportní obalové soubory.
(2) Poškozené, vadné nebo netěsné kusy s nebezpečným zbožím nebo nebezpečná zboží, která se rozlila nebo unikla, smí být přepravovány (-a) ve zvláštních záchranných obalech podle bodu 1559. Použití obalu vhodného typu a náležitě odzkoušeného podle podmínek bodu 1500 (14) s většími rozměry se tímto nevylučuje. Při přepravě poškozených kusů v záchranných obalech musí být na záchranném obalu umístěny číslo k označení látky, před které se doplní písmena „UN“ a všechny nálepky k označení nebezpečí všech uvnitř obsažených poškozených kusů, jakož i doplňkově označení „ZÁCHRANA“.
Mimo údajů, které jsou předepsány v jednotlivých třídách pro přepravovaná zboží, musí odesílatel v nákladním listu poznamenat: „záchranný obal“.
10 Pro dodržování zákazů společného nakládání, předepsaných v oddílech E jednotlivých tříd, s výjimkou podmínek třídy 7, které jsou předepsány v bodu 703, oddíle 7, je třeba, vzít ohled na nálepky k označení nebezpečí přípojku IX. Tyto nálepky se podle podmínek oddílů A.4 jednotlivých tříd, s výjimkou třídy 7, umístí na kusech. O polepování kusů obsahujících látky třídy 7, viz bod 706.
11 (1) Není-li v jednotlivých třídách uvedeno nic jiného, mohou být kusy nakládány
a) do krytých vozů, nebo
b) do otevřených vozů přikrytých plachtami, nebo
c) do otevřených vozů (bez plachet).
(2) Kusy, jejichž obaly jsou tvořeny materiály citlivými na vlhkost, se nakládají do krytých vozů nebo do otevřených vozů přikrytých plachtami.
(3) Kusy, včetně velkých nádob pro volně ložené látky (IBC), jakož i nevyčištěné prázdné obaly, včetně nevyčištěných prázdných velkých nádob pro volně ložené látky (IBC) s nálepkami podle vzoru 6.1 - výjma kusů s látkami třídy 2 -, 6.2 nebo 9, pokud naposledy obsahovaly látky číslic 1, 2, 3 nebo 13 třídy 9, nesmí být ve vozech a na nakládacích, vykládacích nebo překládacích místech společně stohovány nebo nakládány v bezprostřední blízkosti s kusy, o nichž je známo, že obsahují potraviny, poživatiny nebo krmiva.
Pokud jsou nakládány v bezprostřední blízkosti kusů, o nichž je známo, že obsahují potraviny, poživatiny nebo krmiva, musí být od těchto odděleny
a) plnostěnnými přepážkami, které musí být tak vysoké jako naložené kusy s nálepkami podle vzoru 6.1, 6.2 nebo 9, pokud naposled obsahovaly látky číslic 1, 2, 3 nebo 13 třídy 9, nebo
b) prostřednictvím kusů, které nejsou opatřeny nálepkami podle vzoru 6.1, 6.2 nebo 9, pokud naposled obsahovaly látky číslic 1, 2, 3 nebo 13 třídy 9, nebo
c) mezerou o minimální velikosti 0,8 m,
ledaže jsou kusy s nálepkami podle vzoru 6.1, 6.2 nebo 9, pokud naposled obsahovaly látky číslic 1, 2, 3 nebo 13 třídy 9, dodatečně zabaleny nebo zcela zakryty (např. fólií, kartonovou krabicí nebo jinými opatřeními).
(4) Při nakládání zboží musí být dodrženy podmínky platné pro odesílací stanici, pokud nejsou v jednotlivých třídách předvídány zvláštní podmínky.
12 Látky a předměty RID (PNZ), s výjimkou těch, které jsou přepravovány jako spěšnina, smějí být přepravovány jen v nákladních vlacích.
13 Při přepravě nebezpečného zboží uvedeného v bodu 1802 přípojku VIII, musí být opatřeny označením podle podmínek tohoto přípojku:
kotlové vozy,
bateriové vozy,
vozy se snímatelnými cisternami,

Přihlaste se pro poznámky, oblíbené a upozornění

Hodnocení:

Komentáře 0

Pro psaní komentářů se prosím přihlaste.

Informace o předpisu

CitaceSdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 29/1998 Sb., o vyhlášení Přílohy I - Řád pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečného zboží (RID) Přípojku B - Jednotné právní předpisy pro smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží (CIM) k Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF) ze dne 9. května 1980 (úplné znění, jak vyplývá z pozdějších změn a doplnění)
Typ předpisu-
Autor-
SbírkaSbírka zákonů
Datum vyhlášení10.03.1998
Účinnost od01.01.1997
Účinnost do-
Stav Platný
Znění předpisu má informativní charakter.
Oblíbené
Historie prohlížení