Указ No 293 / 2007 Coll.

Урядове регулювання поправки Урядового регулювання No 244 / 2004 Coll., укладаючи більш тісні умови для застосування леви в секторі молочно-молочних продуктів під загальною організацією ринку в молочно-молочних продуктах, в міру змін

Чинний Редагування Чинний від 01.12.2007
Версії тексту: 01.04.2008 01.12.2007 27.11.2007
Зміст
293
NAŘÍZENÍ VLÁDY
ze dne 7. listopadu 2007,
kterým se mění nařízení vlády č. 244/2004 Sb., o stanovení bližších podmínek pro uplatňování dávky v odvětví mléka a mléčných výrobků v rámci společné organizace trhu s mlékem a mléčnými výrobky, ve znění pozdějších předpisů
Vláda nařizuje podle § 2b odst. 2 zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 128/2003 Sb. a zákona č. 441/2005 Sb., a podle § 1 odst. 3 a § 11d odst. 9 písm. a) až f) zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění zákona č. 128/2003 Sb. a zákona č. 441/2005 Sb.:
Čl. I
Nařízení vlády č. 244/2004 Sb., o stanovení bližších podmínek pro uplatňování dávky v odvětví mléka a mléčných výrobků v rámci společné organizace trhu s mlékem a mléčnými výrobky, ve znění nařízení vlády č. 517/2004 Sb. a nařízení vlády č. 258/2005 Sb., se mění takto:
1. V § 5 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Dnem doručení oznámení o ukončení činnosti odběratele Fondu zaniká jeho schválení odběratelem, pokud z oznámení nevyplývá, že schválení zaniká později.“.
2. V § 6 odst. 4 se slovo „vyčlení“ nahrazuje slovy „může vyčlenit“.
3. V § 7 odst. 2 se na konci písmene d) doplňují slova „nebo doklad o budoucím nabytí dojnic, popřípadě vysokobřezích jalovic, pokud producent2) dosud takové stádo nevlastní,“.
4. V § 7 odst. 3 se za větu první vkládá věta „U producenta2), který nabyl individuální referenční množství mléka darováním mezi příbuznými v řadě přímé, manželi nebo registrovanými partnery, se splnění stanoveného limitu individuálního referenčního množství mléka pro dodávky posuzuje obdobně jako u přechodu referenčního množství mléka.“.
5. V § 7 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Pokud producent2) nedosáhne výše stanoveného limitu individuálního referenčního množství mléka pro dodávky a prokáže Fondu, že k dočasnému postižení výrobní kapacity došlo v důsledku zásahu vyšší moci, Fond k dočasnému postižení výrobní kapacity přihlédne.“.
6. V § 7 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Žádost o přidělení nového individuálního referenčního množství mléka pro dodávky Fond zamítne v případě, že producent2) před datem uvedeným v § 6 odst. 3 převedl celé individuální referenční množství mléka pro dodávky na jiného producenta2).“.
7. V § 7 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Žádost o přidělení nového individuálního referenčního množství mléka pro přímý prodej Fond zamítne v případě, že producent2) před datem uvedeným v § 6 odst. 3 převedl celé individuální referenční množství mléka pro přímý prodej na jiného producenta2).“.
8. V § 7 se doplňuje odstavec 8, který zní:
„(8) Producentovi2), který nevlastní stádo dojnic, popřípadě vysokobřezích jalovic, v době podání žádosti o přidělení nového individuálního referenčního množství mléka z části rezervy Fond nové individuální referenční množství mléka přidělí podle odstavce 2 písm. d) podmíněně. Producent2) je povinen nejpozději do 90 dnů ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o přidělení nového individuálního referenčního množství mléka prokázat, že je vlastníkem stáda dojnic, popřípadě vysokobřezích jalovic, jinak Fond vydané rozhodnutí zruší.“.
9. V § 8 odst. 3 se na konci textu písmene e) doplňují slova „, manželi nebo registrovanými partnery“.
10. V § 8 se doplňuje odstavec 6, který zní:
„(6) Jestliže producent2) ukončí, popřípadě přeruší produkci mléka, oznámí tuto skutečnost neprodleně písemně Fondu.“.
11. V § 9 odstavec 2 zní:
„(2) Písemné potvrzení o převodu individuálního referenčního množství mléka novému producentovi2) Fond vydá po předložení dokladů uvedených v § 7 odst. 2.“.
12. V § 9 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) Současně s převodem nebo přechodem individuálního referenčního množství mléka přechází nebo se převádí na nabyvatele referenční obsah tuku mléka8). Fond nabyvateli sdělí nový referenční obsah tuku mléka8) podle předpisů Evropských společenství17).“.
13. V § 10 odstavec 1 zní:
„(1) Referenční množství mléka pro dodávky, nebo jeho část, lze v období od 1. června běžného roku do 25. ledna následujícího kalendářního roku změnit na referenční množství mléka pro přímý prodej a naopak18), a to na základě žádosti podané Fondu na jím vydaném formuláři.“.
14. V § 10 odst. 2 se slovo „dvakrát“ nahrazuje slovem „jedenkrát“.
15. V § 11 se slova „na jím vydaném formuláři, a to v listinné i elektronické podobě,“ nahrazují slovy „v listinné podobě na formuláři vydaném Fondem a elektronické podobě datového souboru podle formátu stanoveného Fondem, nebo v elektronické podobě datového souboru podle formátu stanoveného Fondem opatřené zaručeným elektronickým podpisem“.
16. V § 13 odst. 1 se slova „a to na formuláři vydaném Fondem, písemně a způsobem umožňujícím dálkový přístup,“ nahrazují slovy „v listinné podobě na formuláři vydaném Fondem a elektronické podobě datového souboru podle formátu stanoveného Fondem, nebo v elektronické podobě datového souboru podle formátu stanoveného Fondem opatřené zaručeným elektronickým podpisem“.
17. V § 13 odst. 2 se slova „informace22) o plnění individuálního referenčního množství mléka pro dodávky v členění podle jednotlivých odběratelů, včetně množství jim dodaného mléka, a“ zrušují.
18. V § 13 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Na producenta2), který v průběhu dvanáctiměsíčního období ukončil produkci mléka, se oznamovací povinnost nevztahuje.“.
19. V § 14 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „, z kontroly užitkovosti dojnic, popřípadě z výběrového šetření Českého statistického úřadu“.
Čl. II
Přechodná ustanovení
1. Právní vztahy vzniklé přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
2. Řízení vedená Státním zemědělským intervenčním fondem a neskončená do dne nabytí účinnosti tohoto nařízení se dokončí a práva a povinnosti z nich plynoucí se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
Čl. III
Účinnost
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. prosince 2007, s výjimkou ustanovení čl. I bodů 15 a 16, která nabývají účinnosti dnem 1. dubna 2008.
Předseda vlády:
Ing. Topolánek v. r.
Ministr zemědělství:
Mgr. Gandalovič v. r.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняПостанова Уряду No 293 / 2007 Coll., внесення змін до Регламенту Уряду No 244 / 2004 Coll., укладення більш наближених умов для застосування леви в секторі молочно-молочних продуктів під загальною організацією ринку в молочно-молочних продуктах, в порядку внесення змін до
Тип нормативного актуРедагування
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення27.11.2007
Чинний від01.12.2007
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду