Урядове регулювання No 170 / 2011 Coll.
Постанова Уряду щодо внесення змін до постанови Уряду No 176/2008, про технічні вимоги до техніки
Чинний
Чинний від 15.12.2011
170 р.
NAŘÍZENÍ VLÁDY
ze dne 2. června 2011,
внесення змін до Регламенту Уряду No 176/2008, з технічних вимог до техніки
Урядові накази згідно з розділом 22 Закону No 22 / 1997 Coll., про технічні вимоги до продукції та щодо внесення змін та доповнень деяких законів, як змінено, (" Акту ') для реалізації Розділів 7 (8), 11 (2), 11а (2) (c), 12 (1) та 13 Закону:
Постанова Кабінету Міністрів України No 176 / 2008 р., про технічні вимоги до техніки, внесені до змін:
1. V § 1 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 1 odst. 4 písm. e) bodech 1 až 3 a v příloze č. 2 části 1 A bodě 4 a části 1 B bodě 4 se slova „Evropských společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
2. Примітка 1 буде читати:
"(1) Директив 2006 / 42 / EC Європейського Парламенту та Ради 17 травня 2006 року по машині та змінах Директиви 95 / 16 / EC (реклама). Директива 2009 / 127 / EC Європейського Парламенту та Ради 21 жовтня 2009 року поправки Директиви 2006 / 42 / EC щодо техніки застосування пестициду.
3. У статті 2, в кінці точки (г), точка замінюється комою і додається наступна точка (г):
"(h) істотні вимоги до охорони здоров'я та безпеки, такі як для проектування та будівництва виробів, покритих цим Положенням, які спрямовані на забезпечення високого рівня охорони здоров'я та безпеки осіб, де відповідні, домашні тварини та майно, а також навколишнього середовища."
4. V § 3 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnosti v souvislosti s ochranou životního prostředí se vztahují pouze na strojní zařízení uvedená v bodě 2.4. přílohy č. 1 k tomuto nařízení.“.
5. в статті 4 (1) (б):
„b) je provedeno tak, aby za předpokladu, že je řádně instalováno, udržováno a používáno pro účely, ke kterým je určeno, a za podmínek, které lze důvodně předvídat, neohrožovalo zdraví a bezpečnost osob a případně domácí zvířata a majetek, a pokud tak stanoví toto nařízení, ani životní prostředí.“.
6. V § 8 odst. 1 se slova „§ 1 odst. 2“ nahrazují slovy „§ 1 odst. 1 písm. a) až f)“.
7. V příloze č. 1 části Obecné zásady se na konci bodu 4 doplňuje věta „Základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnosti související s ochranou životního prostředí se vztahují pouze na strojní zařízení uvedená v bodě 2.4.“.
8. V příloze č. 1 části 2 úvodní části ustanovení se za slovo „vlastnostmi“ vkládají slova „a strojní zařízení pro aplikaci pesticidů“.
9. V příloze č. 1 části 2 se doplňuje bod 2.4., který včetně poznámky pod čarou č. 13 zní:
„2.4. Strojní zařízení pro aplikaci pesticidů
2.4.1. Definice
Strojním zařízením pro aplikaci pesticidů se rozumí strojní zařízení speciálně určené k aplikaci přípravků na ochranu rostlin ve smyslu čl. 2 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh.
2.4.2. Obecně
Výrobce strojních zařízení pro aplikaci pesticidů nebo jeho zplnomocněný zástupce je povinen zajistit provedení posouzení rizika neúmyslného vystavení životního prostředí pesticidům, v souladu s postupem posuzování a snižování rizika, jenž je uveden v obecné zásadě č. 1.
Strojní zařízení pro aplikaci pesticidů musí být navrženo a konstruováno při zohlednění výsledků posouzení rizika uvedeného v prvním odstavci tak, aby mohlo být provozováno, seřizováno a udržováno, aniž by došlo k neúmyslnému vystavení životního prostředí pesticidům.
Vždy musí být zabráněno úniku pesticidů.
2.4.3. Ovládání a sledování
Musí být možné snadno a přesně ovládat, sledovat a okamžitě zastavit aplikaci pesticidů ze stanovišť obsluhy.
2.4.4. Plnění a vyprazdňování
Strojní zařízení musí být navrženo a konstruováno tak, aby se usnadnilo přesné plnění nezbytným množstvím pesticidů a zajistilo snadné a úplné vyprázdnění a aby se předešlo úniku pesticidů a zabránilo znečištění vodního zdroje během těchto činností.
2.4.5. Aplikace pesticidů
2.4.5.1. Aplikační dávka
Strojní zařízení musí být vybaveno prostředky pro snadné, přesné a spolehlivé nastavení aplikační dávky.
2.4.5.2. Distribuce, nános a úlet pesticidů
Strojní zařízení musí být navrženo a konstruováno tak, aby se zajistil nános pesticidů na cílové plochy a aby se co nejvíce snížily ztráty na jiné než cílové plochy a zabránilo se úletu pesticidů do životního prostředí. Případně se musí zajistit rovnoměrná distribuce a homogenní nános pesticidů.
2.4.5.3. Testy
Za účelem ověření toho, zda příslušné části strojního zařízení splňují požadavky stanovené v bodech 2.4.5.1. a 2.4.5.2., musí výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce u každého typu příslušného strojního zařízení provést odpovídající testy nebo provedení těchto testů zadat.
2.4.5.4. Ztráty při zastavení
Strojní zařízení musí být navrženo a konstruováno tak, aby se zabránilo ztrátám při zastavení funkce aplikace pesticidů.
2.4.6. Údržba
2.4.6.1. Čištění
Strojní zařízení musí být navrženo a konstruováno tak, aby je bylo možné snadno a důkladně čistit, aniž by bylo životní prostředí znečištěno.
2.4.6.2. Servis
Strojní zařízení musí být navrženo a konstruováno tak, aby bylo možné snadno vyměňovat opotřebené části, aniž by bylo životní prostředí znečištěno.
2.4.7. Kontroly
Musí být možné snadno připojit ke strojnímu zařízení potřebné měřicí přístroje za účelem ověření jeho správného fungování.
2.4.8. Označování trysek, sít a filtrů
Нозелі, сито і фільтри повинні бути позначені таким чином, що їх тип і розмір можуть бути чітко визначені.
2.4.9. Показання застосування пестициду
V případě potřeby musí být strojní zařízení vybaveno zvláštním rámečkem, do něhož obsluha umístí název používaného pesticidu.
2.4.10. Інструкція по застосуванню
До інструкцій щодо використання відносяться:
(а) заходи, які слід приймати при перемішуванні, навантаженні, застосуванні, порожненні, очищенні, обслуговуванні та транспорті для запобігання забруднення навколишнього середовища;
(b) детальні умови використання для різних очікуваних операційних середовищ, в тому числі відповідної підготовки та налаштування, які необхідні для забезпечення навантаження пестициду на цільових ділянках, при цьому зменшення втрат на нетатарних ділянках якомога більше, уникаючи природокористування та, де доцільно, забезпечення рівномірного розподілу та однорідного навантаження пестициду;
(c) діапазон типів і розмірів насадок, сіток і фільтрів, які можна використовувати з машиною;
(d) частота перевірок і критерії і порядок заміни частин зношеного зносу, які впливають на належне функціонування техніки, таких як насадки, сито і фільтри;
(e) деталі калібрування, щоденного обслуговування, зимового приготування та інших перевірок, необхідних для забезпечення правильної роботи техніки;
(f) види пестицидів, які можуть викликати техніку для роботи невірно;
g) upozornění, že obsluha je povinna aktualizovat název používaného pesticidu uvedený na zvláštním rámečku podle bodu 2.4.9.,
h) připojení a používání jakéhokoli zvláštního zařízení či příslušenství a nezbytná opatření, která mají být učiněna,
i) upozornění, že strojní zařízení může podléhat vnitrostátním požadavkům na pravidelné kontroly prováděné určenými subjekty13),
j) zvláštní funkce strojního zařízení, které je třeba kontrolovat za účelem zajištění jeho správného fungování,
k) návod na připojení potřebných měřicích přístrojů.
13) Zákon č. 326/2004 Sb., o rostlinolékařské péči a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“.
Účinnost
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 15. prosince 2011.
Předseda vlády:
RNDr. Nečas v. r.
Ministr průmyslu a obchodu:
Ing. Kocourek v. r.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Урядове регулювання No 170 / 2011 Coll., поправки Урядового регулювання No 176 / 2008 Coll., про технічні вимоги до машин |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 29.06.2011 |
|---|---|
| Чинний від | 15.12.2011 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0