Decree of the Ministry of Agriculture No. 93 / 2000 Coll.
Decree of the Ministry of Agriculture amending Decree of the Ministry of Agriculture No. 333 / 1997 Coll., implementing § 18 (a), (d), (h), (i), (j) and (k) of Act No. 110 / 1997 Coll., on foodstuffs and tobacco products and amending and supplementing certain related laws, for mill grain products, pasta, bakery products and pastry products and batter
Valid
Order
Effective from 01.09.2000
Text versions:
01.09.2000
20.04.2000
93
DECLARATION
Ministry of Agriculture
of 30 March 2000
amending Decree of the Ministry of Agriculture No 333 / 1997 Coll., implementing § 18 (a), (d), (h), (i), (j) and (k) of Act No. 110 / 1997 Coll., on foodstuffs and tobacco products and amending and supplementing certain related laws, for grain mill products, pasta, bakery products and pastry products and batter
According to Article 18 (a), (d), (h), (i), (j) and (k) of Act No. 110 / 1997 Coll., on foodstuffs and tobacco products and amending and supplementing certain related acts (hereinafter referred to as "the Act") for grain mill products, pasta, bakery products and pastry products and batter:
Decree No. 333 / 1997 Coll., implementing § 18 (a), (d), (h), (i), (j) and (k) of Act No. 110 / 1997 Coll., on foodstuffs and tobacco products, and amending and supplementing certain related laws, for grain mill products, pasta, bakery products and pastry products and batter products, shall be amended as follows:
1. in § 1 (h), the word "dears" is replaced by "dears."
2. in Article 1 (l), the words "and intended for specific use 'are deleted;
3. In Article 3 (1), the words "and rice 'are deleted.
4. In Article 3 (3), "species' is replaced by" genus'.
5. in Article 6 (a):
"(a) pasta food produced by the moulding of unfermented and chemically unfermented dough prepared mainly from grain mill products or mixtures thereof,"
6. In Article 6 (d), the words "fresh or dried 'are deleted.
7. in Article 6 (e):
"(e) non-egg-free pasta produced without the addition of eggs,"
8. In Article 11 (b), a comma is inserted after the words "at least 400 g 'and after the words" except cut'.
9. in Article 11 (e):
'(e) durable pastries made mainly of flour and, where appropriate, other raw materials, additives and flavourings, with a water content not exceeding 10%, with the exception of gingerbread, pretzels and durable sticks with a water content not exceeding 16%; whether or not filled with different fillings, wet, film or surface-treated,';
10. in Paragraph 13 (d), the words "of the total" are replaced by the words "on the total."
11. in Article 13 (e), the words "of the total" shall be replaced by the words "on the total."
12. Paragraph 15 (1) is deleted and paragraph 2 is deleted.
13. in Article 16 (a), the words "after heat treatment" shall be deleted;
14. in Article 16 (f), the words "with a milk fat content of 33% or with a permanent whipped cream of at least 28%" shall be deleted.
15. in Article 16 (h), the word "filling" shall be inserted after the word "dry."
16. Annex 1 shall read as follows:
"Annex No 1 to Decree No 333 / 1997 Coll.
Breakdown of groups and sub-groups
| Druh | Skupina | Podskupina |
|---|---|---|
| mlýnské obilné výrobky | mouka | hladká mouka |
| polohrubá mouka | ||
| hrubá mouka | ||
| celozrnná mouka | ||
| krupice | hrubá pšeničná krupice | |
| kukuřičná krupice | ||
| jemná pšeničná krupice | ||
| vločky | ||
| trhanka | ||
| kroupy | perličky | |
| lámanka | ||
| malé kroupy | ||
| ostatní kroupy | ||
| jáhly | ||
| pohanka | ||
| klíčky | ||
| obiloviny pro přímou spotřebu | ||
| směsi z obilovin | müsli | |
| sypká směs | ||
| dlouhozrnná rýže | pololoupaná rýže | |
| střednězrnná rýže | loupaná rýže | |
| kulatozrnná rýže | neloupaná rýže | |
| parboiled rýže“. |
17. In Annex 2, paragraph "Flours', the paragraph" Physical and chemical requirements', third sentence: "Flours must not be chemically bleached '.
The fourth sentence is deleted.
18. In Annex 2, Table 1 reads:
"Table 1
| Podskupina | Granulace*1 (velikost ok/propad) (μm/%) | Minerální látky (popel)*2 % hmot. v sušině) nejvýše |
|---|---|---|
| Mouky hladké z toho: | ||
| pšeničná světlá | 257/nejméně 96 - 162/nejméně 75 | 0,60 |
| pšeničná polosvětlá | 257/nejméně 96 - 162/nejméně 75 | 0,75 |
| pšeničná chlebová | 257/nejméně 96 - 162/nejméně 75 | 1,15 |
| žitná světlá (vyrážková) | - | 0,65 |
| žitná tmavá (chlebová) | - | 1,10 |
| Mouky polohrubé | 366/nejméně 96 - 162/nejvýše 75 | 0,50 |
| Mouky hrubé | 485/nejméně 96 - 162/nejvýše 15 | 0,50 |
| Mouky celozrnné pšeničné | 2800/nejméně 96 | 1,90 |
* 1 granulation the size of the particle share which falls through a sieve with a specified mesh size
* 2 non-combustible minerals (ash) remaining after burning the sample under specified conditions. "
19. In Annex 2, Table 3 reads:
"Table 3
Groats
| Druh | Minerální látky (popel) (% hmotnosti v sušině) nejvýše | Vlhkost (% hmotnosti) nejvýše | Granulace(μm /%) (velikost ok/propad) |
|---|---|---|---|
| Krupice pšeničná hrubá | 0,50 | 15,0 | 853/nejméně 96 - 446/nejvýše 15 |
| Krupice pšeničná jemná | 0,50 | 15,0 | 485/nejméně 96 - 257/nejvýše 15 |
| Krupice jemná pšeničná dehydrovaná | 0,50 | 12,0 | 485/nejméně 96 - 257/nejvýše 15 |
| Krupice kukuřičná | 0,90 | 15,0 | -“. |
20. In Annex No 2, Table 4, the row "oat crushed 'is deleted.
21. In Annex 2, Table 5, the word "(ash) 'is inserted after the words" Mineral substances'.
22. In Annex No 2, Table 8, in the title to the column "Mineral impurities', the reference" * 4 'is added and the row "Other' is deleted.
23. In Annex No 2, Table 9, the row "Taste 'is added after the word" buckwheat'.
24. In Annex 2, Table 10, the word "dehydrated 'is replaced by" heat stabilised'.
25. In Annex No 2, Table 11, the reference "* 4 'is added after" Mineral impurities'.
26. In Annex 2, Table 13 reads:
"Table 13
Physical and chemical requirements
| Směsi pro užití | Vlhkost v % nejvýše | Popel v % nejvýše |
|---|---|---|
| na chlebové výrobky | 14,0 | 4,0 |
| na pšeničné pečivo běžné | 14,0 | 3,0 |
| na pšeničné pečivo jemné | 14,0 | 2,5 |
| na šlehané nebo třené hmoty | 11,0 | 2,5 |
| na přípravu trvanlivého pečiva vč. perníků | 11,0 | 2,5 |
| na přípravu knedlíků | 15,0 | 3,0 |
| na přípravu smažených výrobků | 14,0 | 3,0 |
| na přípravu obilné kaše | 15,0 | - |
| na přípravu moučníků bez cukru | 15,0 | - “. |
27. In Annex 6, Table 1, in the row "Appearance and shape ', the words" or species' are deleted and in the row "Colour 'and in the row" Flavour and taste', the words "or food supplements' are deleted.
28. In Annex 6, Table 2 reads:
"Table 2
Physical and chemical requirements
| těstoviny | nejméně | nejvýše | |
|---|---|---|---|
| Vlhkost | - sušené | - | 13 % |
| - nesušené | 20 % | 30 % | |
| - zmrazené | 20 % | 38 % | |
| - balené vakuově či v inertní atmosféře | 20 % | 38 % “. |
29. In Annex 8, the table reads:
"Breakdown of species and groups
| Druh | Skupina |
|---|---|
| Chléb | pšeničný žitný žitno pšeničný pšenično žitný celozrnný vícezrnný speciální |
| Běžné pečivo | pšeničné žitné žitno pšeničné pšenično žitné celozrnné vícezrnné speciální |
| Jemné pečivo | |
| Trvanlivé pečivo | sušenky ze šlehaných hmot oplatky perníky suchary preclíky trvanlivé tyčinky knäckebrot crackerové pečivo extrudované výrobky pufované výrobky macesy piškoty“. |
30. In Annex 10, the table reads:
"Allowed negative mass deviations
| Chléb nebalený | nejvýše - 6 % | |
| Chléb balený | nejvýše - 5 % | |
| Běžné pečivo o hmotnosti | do 300 g | nejvýše - 7 % |
| nad 300 g | nejvýše - 6 % | |
| Jemné pečivo o hmotnosti | do 150 g | nejvýše - 7 % |
| nad 150 g | nejvýše - 6 % | |
| Trvanlivé pečivo o hmotnosti | do 50 g | nejvýše - 11 % |
| 51 - 100 g | nejvýše - 9 % | |
| 101 - 250 g | nejvýše - 7 % | |
| 251 - 500 g | nejvýše - 5 % | |
| nad 500 g | nejvýše - 3 %“. |
31. In Annex 13, the table reads:
"Allowed negative mass deviations
| Výrobky o hmotnosti | do 150 g | nejvýše - 8 % |
| nad 150 g | nejvýše - 7 %“. |
Transitional provisions
(1) Foodstuffs produced and put into circulation before the date of application of this Decree are assessed in accordance with existing legislation.
(2) Food labelling according to existing legislation may be used until 1 September 2001.
Efficacy
This Decree shall take effect on 1 September 2000.
Minister:
Ing. Fencl v. r.
Sign in for notes, favorites and notifications
Regulation Information
| Citation | Decree of the Ministry of Agriculture No. 93 / 2000 Coll., amending Decree of the Ministry of Agriculture No. 333 / 1997 Coll., implementing § 18 (a), (d), (h), (i), (j) and (k) of Act No. 110 / 1997 Coll., on foodstuffs and tobacco products and amending and supplementing certain related laws, for grain mill products, pasta, bakery products and pastry products and batter |
|---|---|
| Regulation Type | Order |
| Author | - |
| Collection | Code of Laws |
| Date of Promulgation | 20.04.2000 |
|---|---|
| Effective from | 01.09.2000 |
| Effective until | - |
| Status | Valid |
The regulation text is for informational purposes only.
Comments 0