Vysoška Slovenský banský úrad č. 89 / 1988 Sb.
Vyzáška Slovenský banský úrad o račionálnom usužení exclusive ložísk, o voližení a zázavenované banskej akciu a závazovaný akciu vypravanej banských spôsobom
Valid
Effective from 01.07.1988
Zobrazeno prvních 200 z celkem 400 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
89
DECLARATION
Slovak Banský úrad
of 20th Maja 1988
o rational nom utilizing exclusive ložísk, o authorizing and announcing banská activities and announcing activities carried out by banská spôsobom
Slovenský banský úrad podľa § 30 ods. 7, § 32 ods. 5 zákon č. 44 / 1988 Zb. o ochrone a použi nerastný výrobstné (banské zákon) a podľa § 5 ods. 4, § 9 ods. 2, § 10 ods. 8, § 11 ods. 3 a § 13 ods. 2 zákon Slovenskej nadnej rady č. 51 / 1988 Zb. o banských aktiiny, explosives and o stlatnej banský sprave ufikum:
RACIONALNE USE OF EXPOSURES
Preparedness of stocks for cattle
Na zabezčenie fluplnosti dobývania exclusive bearing must organizácia v plane of his otvárky, pripravace a dobývania poplínúť a odôvodniť rozdelenie výskladu podľa ich pripravodnosti na dobývanie v přečné, ktorý je potrebný na ich otvárka a pravrávrávce na dobývanie, a předeného abížených odným vážení.
Curvature, opacity and strata
(1) Pri dobýní vývozných společnostou je použné poločné položního položné položnostou (pri tuhým nerastostou), žižiteľnostou (pri kupalné a gasných nerastoch, ako aj pri zatřených), s čo najväčška výrnostých stratou a čo ným náměrných a z celospoločenského hľostářených hľařené.
(2) Organizácie is compulsory in plane otvárky, pravrány a dobývania exclusive bearing alebo jeho časti poplínúť a odôvodniť dobývaciu metódu a z nej zlavajúcu výrubnosť (vytažiteľnosť), zleptienie a straty, a to v súlade so záráchého hodárenia so vamíami oblasčné ložísk.2)
Expansion
Pri odiv a zusšľachtívalené nerastov, ak sa vyvuvaú v súvistva s ich dobývaní, it is necessary to use also the procedures which enable you to use the obtained nerasty čo najklostvýšie, s čo najväčšá výšností ich úzíčovních zážížení, ktoré sú technicaly a zo celospoločenský hžených hľástástářené. Procedure for the treatment and zusšľachtíovania vydobdodosté nerastov and z neho zlavajúcu výštěžnosť je organizácia compulsorily included in the plan of garnishing, preparation and dobývania exclusive bearings.
Zistovanie výzcekov, ich evidencia a usatie
(1) Organizácia je zistuovať a evidovať
a) pri dobývanú exclusive společnost výrubnosť (vyťajiteľnosť), znečrenie a straty,
b) pri očivé a zusšľachtíované vydodobých nerastov kontakt ich úžitková a nániční zložiek vo vládzke, v poloproduktoch, finennom produkte dokladu a zušľachtíovania aj v oddade.
(2) Organisations in the potrebnom range monitor and register for the conquest of minerals and sprievable rocks of petrographic and mineralogical crime, the method and form of occurrence and interest, content and chemical evaporative and harmful crimes and physicomechanical and chemicaltechnological properties.
(3) Organizácia poživa použiva dokty podľa odsekov 1 a 2 pri plananovaní a riadení otvárky, pravrávny a dobývania exclusive společného společ, ako aj ovace a zušľachtoovania vydobytých nerastov.
AUTHORIZATION OF BANK ACTIVITIES
Types of permit for banking activities
Endorsement of the Banský úrad district is required for the Tieto Banská activities:
a) na zhiľadádanie a prieskum exclusive bearing bánských dielami, namely hlavých bánských dielami hlbící ako 40 m, horizontal alebo klokných bánských dielami s dzižkou väčšáako 100 m, alebo aj uvedených bánských dielách, kterých dýšie kýrých dýželka together with the said dielami presiahne 100 m; povolenie sa requires aj na zdračenie a likidáciu tých banských diel,
b) on the opening, preparation and conquest of exclusive bearings, as well as on the security of Banské diel and lomov and liquidáciu of the main Banské diel and lomov,
c) na personitné interveny do zemské kôry vratane banské diel zahľadádania a prieskumu na tieto účelu, ak svojem oblahom zpovvedajú rozmerom a podmienkom uvedenkom uvedení (a),
(d) na zdračenie a likidáciu od old banské diel vratane zistovania, ak this zistovanie sa uskutočuje banskými dielami within the scope listed in point (a).
Žiadosť o povolenie banskej akciu
(1) Žiadosť o volovie banský akciu contains
a) názov a zázázácie ktorá banskú činnosť vyvovať,
b) kind of banský akciu, na ktorú sa žiada povolenie,
(c) name and identification number of the cadastralne územia, (3) and code of the district, (4) case of closezšie označenie miesta aktika parcelných číslo zeměkodnostou předných banských činnostou),
d) pri banský akciu podľa § 5 písm. b) datum o destinenného poloskový územia a dobývacie priestor,
e) pri banský akciu podľa § 5 pozmíc. c) data o destinačený územia na personitných interveny do zemské kôry,
f) Planned začátie a konkončenie, vípka prerušenie banskej akciu,
g) názov a zázním spracovateľa plan, prípě dokumentácie a organizácie, ktorá bá niektoré pracu banský aktivať pre organizáciu uvedenú v písm. a),
(h) the names and addresses of the participants in the konania o volenie banskej akciu. 5)
(2) Organizácia dovoví a predloží k žiadosti o volenie
a) užľadodania a prieskumu exclusive bearing banských dielami dokumentáciu podľa prílky č. 1,
b) zdračenia a likidácie banské diel užľadádania a prieskumu exclusive bearing banských dielami dokumentáciu podľa prílky č. 2,
c. Hinges, preparations and consumes of exclusive bearings
1. pharbino and surface spôsobom plan of openings, preparations and dobývania podľa accessories No 3,
2. oil, heavy earth gas and technically utilized natural gas plan tážobnej jedvka a tážby podľa příbky no. 4,
3. lzurovaní pomočenou vrtov z surface plan of preparation, openings and dobývania lzdravacieu poľa podľa příložky č. 5,
d) Zdračenia banské diela a lomov a likidácie main banské diel a lomov
1. pri hlbinnom a hospochov spôsobe dobývania plan zdrakčenia banských diel a lomov a likidácie main banských diel a lomov podľa príloky no 6,
2. pri tážbe ropa, horľavý zemného gas and technically usekteľnnnného prárodné gas plan zabezručenia a likidácie vrtov a sond podľa prikyty no. 7,
3. pri dobýván lzkurovaním pomočou vrtov z úsurface plan zdračenia a likidácie lzkřiovacieu poľa podľa príloky č. 8,
e) postytných zásohov do zemskej kôry dokumentáciu podľa příloha č. 9 a 10,
f) zdračenia a likidácie old banská diel plan zdrakčenia a likidácie old banské diel podľa príloky č. 11.
(3) Organizácia priloží k žiadosti o povolenie banskej akciu
(a) documents about vyrielené záujmov, ak banský činnostou sú zázimené objektu a záujmy zášnené podľa personitných predpisov, 6)
b) zovezí výnimiek, ktoré boli na přečianú banskú činnosť organizácii authorised by the prídným orgánom,
c) dokument o apagení projektovej dokumentácie podľa personitného predpír, 7) ak ide o constructions, ktoré povoľužuje rozorčený banský úrad, 8)
d) document on the approval of the procedure podľa personitného predpír, 9) ak ide o povolenie zahľadádania a prieskumu exclusive bearing banských dielami, přípce o povolenie zdračenia alebo likidácie týtky banských diel,
e) prozeddok hospodrenia so supplies of exclusive bearing, 2) ak ide o povolenie zdračenia banských diel a lomov alebo likdácie main banských diel a lomov.
(4) Žiadosť o povolenie banskej akciu s plánom, vípě s dokumentáciou sa rozorné banskou úrad predkladá vo dvoch vypraceniach.
Plans and documentaries
(1) Plan and dokumentáciu z hľastře details treba prispôsobiť miestnym podmienkam. Graphic prikyty sa dovyujú v takej veľkej mierke, aby sa zdražníčila prehľadnosť převedených dodajov a skutočnost; pri čáčenu prehľadnosti možnost rôzne datu a skutočnosti podiziť na jednej graphic prílohe.
(2) Ako plan, prípda dokumentácia podľa odseku 1 sa môže predkladuť aj dokumentácia alebo jej časť provovené na iné vývozu podľa personitných predpisov10) v rokumenom dokumentácia alebo jej časíť dokumených na iné vývozu podľa kladitných predpisov10) v rokumení pílanom tomu zástách.
(3) Plan and dokumentáciu schvaľuje vedúci organizácie. V plane a dokumentácii a ich individual častiach sa musa uviesť dátum dovodienia, má a podpípisky správateľov a ich funkcie, ako aj vedúcich pracníkov, ktorém vyší kontrolnosti a komnosti přístístí přístích přístátácie.
Decision on the authorisation of banking activities
(1) Obvodný banský úrad v konaní o volovie banský akciu presolema
(a) complete plan and documentation;
b) vyriešenie celospoločenské záujmov črnených podľa odasitných predpisov, 6)
c) Postodanie principle banská technologie pri security rationalne utilized by exclusive bearings.
(2) In the decision on the authorisation of the banská activity the oblast banský úrad podľa potreby will determine the distinctive technical podmienky banská activity and decide on the ostenetkach konníkov konania.
(3) Obvodný banský úrad odošle organizácii together with the decision on the authorisation of banská activity one overented copy of the plan, case of documentácie.
Changes in permitted banking activity
(1) Organizácia môže uskutočniť zmenu povolenej banský akciu len vtek, ak nedôjde ku zhoršeniu zdraženiu a zázáčené objektu a záujměné podľa predpisov6) nad rozum příplodnutný podľa podmienok navedených na přízení bánských než a nedôgo to sezeniu alebo zršeniu vo poušení vých vých úšených spolebo je častí.
(2) In the other cases of the district, ktoré sou listed in odsek 1, the organizácia must live on the authorisation of the district of Banský úrad. Za takúto zmenu sa vujmä
a) použatie inej dobývacek metódy, inej technológie razenia, ak táto technológia bola určené z dôvov safety and protection zdravia pri work and safety prevádzky, a pri podlochovom odbývaní tiež použatie iným spôsobu dopravy,
b) zmena vo vetraní tejúca sa sezného vetracie oddelenia ako cela alebo niekoľkých sezděcí vetrac oddelení,
(c) changes in the context and parameters of the security and protective pilieros;
(d) changes in general movements of hiding, refraction, hopper and change in the parametres of hiding and straining reverberations and hopper periods.
(3) Na zmeny vo výstavbe alebo rekonštrukcii banských stavieb, ktoré povoľužuje konkoríné banský úrad, 8) a v zberných stredičami na společnosti oroku a zemného gasy alebo spodiadani lstřekávaciei poľa sa primerane zvztahujú stadija odsekov 1 a 2.
(4) Na konanie o zmene banský akciu podľa odseku 2 plattia primerane ustania § 6 to 8.
NOTIFICATION OF BANKNOTE ACTIVITIES AND ACTIVITIES BY BANKNOTES
Predmet zásovania
(1) Organizácia ohlasuje banskú činnosť a činnosť vypravanú banôských spôsobom (ďalej len "činnosť") kontorných banských úrad.
(2) Organizácia does not report
(a) actionsť uvedenú v § 5,
b) prieskum bane dielami when mining the exclusive bearing, 11) ak is included in the plan of opening, preparation and completion of the exclusive bearing,
(c) Banská diel wells (underground wells),
d) mapping, laboratory work and camera work.
Noise content
(1) Noise contains
(a) the title and the registered office of the organization, which will be činnosť vyvovať,
(b) type of activity 12) and it is marked by the organization that uses it in maps and reports,
(c) the purpose and scope of the activity planned;
(d) district, municipality and cadastralne zemie with a closer indication of the place of activity;
e) dátum začátia a předeného ukončenia, vípka prerushenia akciu,
(f) the type and type of technical zariadenia used;
(g) method and scope of blasting work, details of the permit,
h) opatrenia na zaistenie zdravivia pri pri pri a závádzky,
(i) spôsoba zahladenia follow-up.
(2) A map shall be attached to the declaration indicating the location and type of activity.
Procedure for reporting
(1) Individual reporting
a) zriadíovanie drilling from the surface with designed hjbka väčša ako 500 m,
(b) håbenie jamu a jamíc (chachtíc),
(c) razenia strôlní a tunelov,
d) razenie iným podterných priestorov s objemom väčších ako 500 m3,
(e) dobývanie ložísk nestradených nerastov, kom nou sánezné, že sú přížené pre potreby a výrobného hospodárstva, vrátane ovace a zoušľachťovania nerastov vypravných v súvistiv s ich dobývaním,
(f) tajžba pieskov a strkopieskov v korytami vodných tokov plavavajúcimi stromi vratane ovace a zusšľachtžovania týtých supruviny vyviště s ich tážbou, s výnimkou rezryňovania nánosov pieskov a štrkopieskov pri maintenance vedných tokov,
g) work on the security of the stability of underground priestorov (underground bailout work),
(h) working on a spray-tiered yacht;
i) machine vátanie well s håbkou väčša ako 30 m,
(j) in Banská dialach, the natural and table minerals.
(2) Ostatné akciu sa házásujú obchodno o alebo aj mloudne podľa katastrálnych zemím alebo predložem ročných plan (projekt) týtých prác, jež časti alebo výpisí z neho s uvedami uvedených v § 11.
Lounging
(1) Organizácia je předné zázásiť začátie, prerušenie na doby dlšiu ako 30 den a konkončenie akce namenej 8 dni vopred.
(2) Zmeny v kontaku zázásenia je organizácia platovaním zámíť poušiteladne.
GENERAL PROVISIONS
Derogations
To be deleted:
1. the Order of the Ústredné banské úrad č. 261 / 1957 Ú. v., ktorou sa vydevajú podrojnejnejšie predpípích o vydražení a vyvajné plan dobývania, ako aj planov zabezručenia a likidácie main banských diel a lomov,
2. záška Ústredné banský úrad č. 264 / 1957 Ú. v., ktorou sa učuje zlamovanie zahľadávková a prieskumách Prac štnej banský sprave,
3. smernice Ústredné geological úrad a Ústredné banské úrad z 5. apríla 1963 č. 2531 / 1963, ktorím sa dodatujú smernice and guideline Ústredné geological úrad z 1. júla 1962 č. 9 / 1962 pre výskum a prieskum ložísk nervých surovích (reg. v čiastke 22 / 1963 Zb.),
4. Ústredné banský úrad č. 800 / 1963 z 28. januára 1963 o elaborated a schvažované planov tážobnej otvárky a tážby ložísk roku a zemného gas, ako aj planov likidácie alebo konkuvácie vrtov a sond (reg. v čiastke 11 / 1963 Zb.),
5. rozáška Slovenský banský úrad č. 116 / 1975 Zb. o zádesovaní podterných a obrových prac orgunom štátnej banský správy,
6. smernice Ústredné banského úrad z 19th júla 1960 č. 1017-Z / 1960 na zostavovanie a schvaľovanie plánov otvárky, pravvravy a dobývania ložísk a plánov likidácie main banských diel v rezorte Ústrednej správkumu a tážby radioaktívnych podruvín.
Proceedings
Táto záška nadobúda feknosť 1. jpodrum 1988, záška č. 16 / 1992 Zb. nadobúda feknosť 16. januárom 1992.
President:
Ing. Baran CSc.
ANNEX 1 to Decree No 89 / 1988 Zb.
_
1. Ciež zavadádania a prieskumu; copy, purpose, scope and availability of the Banque Diel.
2. Safeguenie prevádzky energiou, water, mechanizačnícícícky a materiálom; modem a system of banské transport.
3. The basic prudenia on zaistenia safety and protection zdravia pri work and safety prevádzky, opatrenia v súviště so old banských dielami, okolitým banyami a lomami, najmä z hľachov zázných plynov a prachov, samovznietenia, prietrží hornín, uhlia a plynov, prievalov vôd a mawn and iných dangerous javov.
4. Nakladanie with Bansky waters.
5. Spôsoby zdračenia požiadaviek zlávajúcich z rozhodnutí orgánov a dohôd s orgánmi a organizáciami, ktorím námími žáží práhražnov a záujmov podľa personných predpisov.
6. Opatrenia na zdrakčenie podmienok uvedených v rozsutiach o destinenený územie a dobývacie priestor.
7. Znazam banská diel, ktoré budú ústiť na surface alebo do so close to the surface, that they could prejaviť non priaznivé effects on the surface, vratane spôsobu ich kontrola.
8. Maps and rezy with prehľadnou enumeration skutočnost potrebné na posúdenie datajov uvedených v bodoch 1, 2, 3, 4 and 7.
ANNEX 2 to Decree No 89 / 1988 Zb.
_
1. Dôvoda zdračenia alebo likidácie; v prípade zdrakčenia term plananého novarenia aktiv.
2. Stocks of exclusive bearing, method of protection alebo vyvodotia, case evidence o och odpise.
3. Spôsoba zdračenia alebo likidácie, case iném usutia banské diel, time procedure work.
4. The basic prudenia on zaistenia safety and protection zdravia pri work and safety prevádzky, opatrenia v súviště so old banských dielami, okolitým banyami a lomami, najmä z hľachov zázných plynov a prachov, samovznietenia, prietrží hornín, uhlia a plynov, prievalov vôd a mawn and iných dangerous javov.
5. Nakladanie with Bansky waters.
6. Spôsoby zdračenia požiadaviek zlávajúcich z rozhodnutí orgánov a dohôd s orgánmi a organizáciami, ktorím námími žáží práhražnov a záujmov podľa personných predpisov.
7. Maps and rezy with prehľadnou enumeration skutočnosti potrebné na posúdenie v bodoch 2, 3, 4 and 6.
ANNEX 3 to Decree No 89 / 1988 Zb.
OPENING PLAN, PRINCIPLES AND ENFORCEMENT OF THE EXPLANATORY ELECTRICITY AND COORDINATION PLAN
1. Text Time
1.1 Geológia a hospodrenie so supplies of exclusive bearing
1.1.1 Brief geological, stratigraphic, petrographic and hydrogeological characteristics of the exclusive bearing, najmä
(a) hummingbird, smer, bow and tectonic,
(b) the physicomechanical and technological characteristics of the conquest of nerastes, the content of the effervescent and harmful evils;
(c) a copy of the preplastmetal (insert in the bearing), ich hubub, physicomechanical properties, content of narrow and harmful evils,
(d) a copy of supporting and supporting mining and earth, ich physicomechanical properties and the content of narrow and harmful passages,
(e) the occurrence of natural and table minerals;
f) prehľad vykonneného geologický prieskumu a je výrobenie.
1.1.2 Stocks of stocks of exclusive bearing in planom dotknutej part, ktoré sú declared in the inventory register of podľa last state of preskomannost.
1.1.3 Planned changes in sole bearing reserves
(a) accessories, disposals, supply transfers and depreciation;
(b) vyrubnosť a zneclienie;
(c) final stocks.
1.1.4 Rozdelenie vývky podľa pripravnosti na dobývanie.
1.1.5 Predicted quantity and quality of stocks seen by protective piliermi, dôvod viazanosti a opatrienia na ich neskoršie vydobytie.
1.1.6 Rozmiestnenie, the quantity and quality of the stocks which will be dobývanie will be a planned opening, preparation and conquest decayed alebo endangered, and opatrenia for ich protection alebo obdobytie.
1.2 Otvárka, pravod alebo dobývanie
1.2.1 Opatrenia na zdrakčenie podmienok uvedených v rozsutiach o destinenený územia a dobývacie priestor.
1.2.2 Another prieskum planned.
1.2.3 Spreads and preparations, our membership, time and evening superväznosť work.
1.2.4. Dobývacie metóda, details of ich approval, zdôvodnenie ich použutia; the distinctive cauliflower of new conquest meds.
1.2.5. Generalne slopes of hiding, refraction and parameter of hiding and straining refraction; umiestnenie and timescale of prevádzkovania výdropiek and výdroviek, ich designed capacity and lifetime; the general slopes of the spills, the parameters of the filler stages; caution against zosuvoma.
1.2.6 Peatrenia in the management of works near the edges of the priestor; data on the Banská dialach alebo planned pracach in susednom dosedývacom priestore, as the works could navúliom ovplyvňovať, a potrebé opatrenia.
Sign in for notes, favorites and notifications
Regulation Information
| Citation | Vysoška Slovenský banský úrad č. 89 / 1988 Sb., o račionálnom usované exclusive ložísk, o voliľované a zázované banský akciu a závazovanej akciovanej banskou spôsobom |
|---|---|
| Regulation Type | - |
| Author | - |
| Collection | Code of Laws |
| Date of Promulgation | 14.06.1988 |
|---|---|
| Effective from | 01.07.1988 |
| Effective until | - |
| Status | Valid |
The regulation text is for informational purposes only.
Comments 0