Decree of the Minister for Foreign Affairs No. 80 / 1964 Coll.
Decree of the Minister for Foreign Affairs on the Trade and Navigation Treaty between the Czechoslovak Socialist Republic and the People's Republic of Bulgaria
Valid
Effective from 16.11.1963
80
DECLARATION
Minister for Foreign Affairs
of 11 February 1964
on the Trade and Navigation Treaty between the Czechoslovak Socialist Republic and the People's Republic of Bulgaria
On 8 March 1963, the Trade and Navigation Treaty between the Czechoslovak Socialist Republic and the People's Republic of Bulgaria was signed in Sofia.
The Treaty was approved by the National Assembly on 9 July 1963 and ratified by the President of the Republic on 4 September 1963. The instruments of ratification were exchanged in Prague on 16 November 1963.
Pursuant to Article 17 of the Treaty, the Treaty entered into force on 16 November 1963.
The Czech version of the Treaty is hereby published at the same time.
David v. r.
TREATY
on trade and navigation between the Czechoslovak Socialist Republic and the People's Republic of Bulgaria
President of the Czechoslovak Socialist Republic and
the Presidium of the People's Assembly of the People's Republic of Bulgaria,
led by the desire to consolidate and further develop mutual cooperation and to continuously expand economic and trade relations between the two friendly countries in order to develop the economy continuously and raise the standard of living of the people of both countries,
they have decided to conclude this Trade and Navigation Treaty.
To that end, they appointed their agents:
President of the Czechoslovak Socialist Republic
Josef Chalupa, extraordinary and authorised ambassador to the Czechoslovak Socialist Republic in the People's Republic of Bulgaria,
President of the People's Assembly of the People's Republic of Bulgaria
Nikola Gavrilov, acting Minister,
And those who exchanged the powers of authority which they found in good and proper form have agreed:
The Parties shall take all necessary measures to consolidate and develop trade relations between the two States in a spirit of friendly cooperation and mutual assistance on the principle of equality and mutual benefits.
To this end, the governments of the Contracting Parties will negotiate agreements on mutual economic relations, including long-term trade agreements to ensure the development of the exchange of goods in accordance with the needs of the national economy of the two States.
The Contracting Parties shall provide each other with unlimited and unconditional treatment in accordance with the principle of the most favourable treatment on all matters relating to trade and navigation, as well as industry and other economic relations between both countries.
The Contracting Parties shall provide each other with treatment under the most favourable principle on all customs matters, in particular customs duties, taxes or other levies and the storage of goods under customs control, as well as with provisions and formalities for the clearance of goods.
Agricultural and industrial products imported from the territory of one Contracting Party into the territory of the other Contracting Party shall not be subject to duties, taxes or other charges or to stricter rules or formalities than those which are subject to products of the same kind to any third State.
Agricultural and industrial products of one Contracting Party exported to the territory of the other Contracting Party shall also not be subject to duties, taxes or other levies or to stricter rules or more severe formalities than those which are subject to products of the same kind when exported to the territory of any third State.
The provisions of this Article shall also apply to agricultural and industrial products originating in the Contracting Parties which have been transhipped, repackaged or stored during transport through the territory of a third State or third States.
The provisions of Articles 2, 3 and 4 shall be excluded from the scope of the benefits granted or granted to neighbouring States in order to facilitate border traffic.
In order to simplify the formalities for importing and exporting goods, none of the Contracting Parties shall, on the basis of reciprocity, request consular invoices for imports of goods originating in the territory of the other Contracting Party.
Nor will any Contracting Party, on the basis of reciprocity, require a certificate of origin as a separate document when importing goods originating in the territory of the other Contracting Party.
The provisions of the preceding paragraph shall not apply to certificates of origin required under the provisions of the Contracting Parties on plant protection and health-veterinary matters.
Subject to the provisions of the Contracting Parties relating to temporary importation and temporary export and subject to re-export or import, the following articles shall be exempt from customs duties, taxes or other levies on importation and exportation:
(a) articles intended for fairs, exhibitions or competitions;
(b) articles intended to carry out experiments or tests;
(c) objects imported for repair and re-exported after repair;
(d) agricultural and industrial products imported for processing or processing and re-exported after processing or processing;
(e) tools and tools for assembling the fitter imported or exported or shipped to them, which are re-exported;
(f) branded packaging imported for filling, as well as packaging of imported goods which will be re-exported within the prescribed period;
(g) other items agreed upon by the competent authorities of the Contracting Parties.
Samples of goods exported to the territory of the other Contracting Party in quantities normally marketed and intended for use only as samples, as well as catalogues, price lists, prospectuses and advertising material, including advertising films, shall be exempt from customs duties, taxes or other levies on both import and re-export.
The Contracting Parties shall waive the collection of export levies and shall refund the import duties, taxes or other levies already paid on goods to be re-exported because they do not comply or because the relevant trade has not taken place, provided that the reason for re-exportation is established.
Agricultural and industrial products of one Contracting Party which are transported from or into the territory of a third State through the territory of the other Contracting Party shall enjoy the freedom of transit and shall not be subject to duties, taxes or other levies.
As regards the rules and formalities relating to transit, there will be no less benefits for those products than for those of any third State.
No Contracting Party shall apply any prohibition or restriction to imports from the territory of the other Contracting Party or to exports to the territory of the other Contracting Party unless it applies them to all other States.
However, the Contracting Parties reserve the right to prohibit or restrict the import or export of certain articles on grounds of national security, the maintenance of public order, the protection of health, the protection of plants and animals and the protection of works of art and cultural or historical values, provided that such prohibition or restriction is applied under the same conditions to all other States.
The Parties shall encourage mutual exchange of experience in all areas of the national economy, in particular by sending and receiving experts, scholarships and trainees, exchanging technical documentation, organising exhibitions, as well as other means which may contribute to the economic development of both States.
The vessels of each Contracting Party and their costs shall be managed in the ports of the other Contracting Party and in its internal and territorial waters as handled by vessels and the costs of any third State.
Most-favoured-nation treatment will also apply to vessels of each Contracting Party and to their costs on all matters relating to the Danube cruise.
If a vessel of one of the Contracting Parties fails or is in distress at the banks of the other Contracting Party, that Contracting Party shall take the same measures as it does for its own vessels and costs in the same situation. The master, crew and passengers, as well as the vessel and cargo, shall be provided with the necessary assistance and support to the extent that they are provided to their own vessels and costs in the same situation.
The nationality of vessels of one Contracting Party shall be recognised by the other Party on the basis of documents on board and issued by the competent authorities in accordance with the laws and regulations of the Contracting Party whose flag the vessel is flying.
Forms of measurement and other instruments of ship as well as documents relating to crew issued in accordance with the laws and regulations of the Contracting Party whose flag the vessel is flying shall be recognised by the authorities of the other Contracting Party.
Vessels of one of the Contracting Parties, duly issued with measuring lists, shall be exempt from re-measurement in the ports of the other Contracting Party and, where such fees are levied according to the tonnage, the carrying capacity of the vessel indicated on the scale shall be taken as the basis for calculating the port charges.
Legal persons who have their registered office in the territory of one of the Contracting Parties and have been established under its law shall also be recognised in the territory of the other Contracting Party.
The legal persons of one of the Contracting Parties may carry out economic activities in the territory of the other Contracting Party under the conditions laid down by the legislation of that Contracting Party. In carrying out economic activity in the territory of the other Contracting Party, legal persons shall be granted the same treatment as similar legal persons of any third State.
The legal persons of one of the Contracting Parties shall enjoy legal protection, shall have free access to courts and shall be granted legal capacity in the territory of the other Contracting Party in accordance with its law and in accordance with the provisions of the agreements in force between the Contracting Parties in this field.
The Parties shall mutually recognise the findings of arbitral courts, as well as agreements concluded before them, in disputes which could arise between legal persons of both States in connection with the conduct of trade, provided that the Parties concerned have agreed that the dispute should be decided by the arbitration panel, whether permanent or specially established for that purpose. It shall also ensure the performance of such findings and reconciliation.
The execution of the arbitration award shall be governed by the law of the Contracting Party in whose territory the execution is to be carried out.
This Treaty will be ratified and will enter into force on the date of the exchange of instruments of ratification to be implemented in Prague.
The Treaty shall remain in force until six months after one of the Contracting Parties has notified the other Contracting Party in writing of its intention to terminate the Treaty.
The contract was drawn up in Sofia on 8 March 1963 in duplicate, each in the Czech and Bulgarian languages, the two texts being equally authentic.
For the Czechoslovak Socialist Republic
J. Cottage v. r.
The President
N. Gavrilov v. r.
Sign in for notes, favorites and notifications
Regulation Information
| Citation | Decree of the Minister for Foreign Affairs No. 80 / 1964 Coll., on the Trade and Navigation Treaty between the Czechoslovak Socialist Republic and the People's Republic of Bulgaria |
|---|---|
| Regulation Type | - |
| Author | - |
| Collection | Code of Laws |
| Date of Promulgation | 30.04.1964 |
|---|---|
| Effective from | 16.11.1963 |
| Effective until | - |
| Status | Valid |
The regulation text is for informational purposes only.
Comments 0