Vyzáška Ministerstva poľnohodárstva a nutrition Slovenskej socialist Republic č. 76 / 1983 Sb.

Vyhláška Ministerstva poľnohodárstva a nutrition Slovenskej socialists republiky, ktorou sa určujú hranu chmeliarskej výrobnej obchodnej obchodnožcia chmeľníc a platná zakovanie chmeľu

Valid Effective from 01.08.1983
76
DECLARATION
Ministerstvo poľnohodárstva a nutrition Slovenskej Socialist Republic
of 30 June 1983
ktorou sa určujú hradní chmeliarskej výrobnej oblasky, rovyčnovicia chmeľníc a záplatovanie chmeľu platované
Ministerstvo poľnohodárstva a výrobkých Slovenskej sociesticky republiky uuvuje podľa § 9 zákon č. 39 / 1957 Zb. o chmeliarskych výrobných oblastiach, chmeliarsky polohů, povolňnom závakovaný chmeľu a o evidenci chmeľníc v znení znákon Slovenskej nadnej rady č. 73 / 1983 Zb. po skupádným ústrednmi:
§ 1
Chmeliarska výrobná oblasť
Do "Pieštanský výrobnej zoru" patria tieto výrobnných měsky:
1. Kreis Trenčín:
Futures, Futures, Futures, Futures, Futures, Futures, Futures, Futures, Futures, Futures, Futures, Futures, Futures, Futures, Futures, Pot, Pot, Pot, Pot, Pot, Pot, Pot, Pot, Pot, Pot, Pot, Pot, Pot, Pot, Pot, Pot, Pot
2. Kreis Topoľčany:
Potatoes, Horserančka, Horseranka, Horseracek, Horseradish, Horseradish, Horseradish, Horseradish, Horseradish, Horseradish, Horseradish, Horseradish, Horseradish, Horseradish, Horseradish, Horseradish, Hornary, Hornary
3. Trnava county:
Bashovice, Borovice, Dolní Otrokovce, Dolní Lopášov, Drahovka with the time of the village Drahovce and Voderada, Duvany, Ducová, Horny Otrokovce with the time of the village Horny Otrokovce and Tekoldávka, Horny Market, Hubina, Chtelnica, Jalšová, Kocurice, Kocin, Koplotovka, Lančar, Madunice, Malá Orvišt, Merasice, Moravanka nad Váhom, Nižný, Ostrovna, Pečenády, Piestany with the time of the village Banka and Piestovany, Prašník and Pustá Ves, Kolovice, Teplice, Veľky Kostožka Kostožany, Veľka Orviše with the time village of the village of the village of Kopková and Záčáčáčková, Víčáčáčáčávíková víčíčíčí@@
EVIDENCIA OF CHEMICAL, EMPLOYMENT, REPEALED AND MAINTENANCE
§ 2
Vedenie evidencie chmeľníc
(1) Vidiciu chmeľníc vedie poľnohodárska organizácia, ktorá pestuje chmeŽ (ďalej len "pestovateľchmeľu"), stredisko geodézie a Chmeliarstvo obrový podnik Žatec (ďalej len "Chmeliarstvo").
(2) Registerciu chmeľníc v kontorie granicy vedie pestovateľchmeľu. Pestovateľchmeľu je závodný viesť záznaciu chmeľníc na registráčné a inventarizacné listoch chmeľníc (ďalej len "registrné listy").
(3) Registrančné listy sa založia a vedú podľa výrobných Municipality a pestovateľov chmeľu a kontakovaných čnost, číslo parcele, celkovú výmeru a vímeru jej cleaný produkčnej objekt, odrodní chmeľu, data o zástavení nové chmeľníc a o zlozené chmeľniciach.
(4) Prescriptions on the register of nehhoteľnost nie sú tem záznačem dotknuté.1)
§ 3
Zlásenie zmien v evidencii hmežníc
(1) Na zdračenie sprádneho vedenia a proviavania evidencie chmeľníc a jej súladu so skutočné stavom je pestovateŽ chmeľu platnovené do 15 dídní písomé záměžiť stredisk geodézie a v priepise Chmeliarstvu založenie nové chmeľnice, zpozlošenie chmeľnice i zmenu vo vlavnínícve, sprave alebo used chmeľnice (prevod, zriadenie prázriadenie právužanie pozruženie pôdy pre spoločné horenenie v mononomm roľníckom družstve). Ak za zlélé obdobie nezmene zmene, je pestovateŽ negatívne záslenie do 30. apríla bežné roku.
(2) Okresný národný článu upovezně pestovateľa chmeľu, stredisko geodesie a Chmeliarstvo o jeèem súhláse so zlozním chmeľnice, 2) a to najneskoršie do 15 den po vydádani povolenia na zlošenie chmeľnice.
(3) After reporting zmien stredisk geodesia podľa odseku 1 pestovateľchmeľu vyvoje zmeny aj vo svojich registračných listoch.
§ 4
Vedenie okrenej a ústrednej evidencie chmeľníc
(1) V okree okresu vedie evidenciu chmeľníc stredisko geodézie, ktoré založí a vedie registračných listu podľa výrobných munice a pestovateľov chmeľu. Strediská geodesie kompenajú a odsúšlová a v kombinovateľmi chmeľu pred omenročnou sumarizáciou k 30. aprílu skutočný stav chmeľníc s registračných listami a sumarizovným zákazmi.
1. Okrem toho Chmeliarstvo vedie aj evidenciu sponov osadených chmeľníc, evidenciu použených odrôd, veku chmeľníc a evidenčných štítkov.
§ 5
Litchis / lychees
Chmeliarstvo označí za priamej pomoc pestovateľa chmeľu oby chmeľnicu na rohoho ståch konštrukcie zákryčného štítkom a číslom, ktoré sa vyplatí v registráčního listu. Pri výmen horhoho ståpov je pestovatež chmeľu compulsory labels pripevniť na nové ståp.
§ 6
Restoration of hops
(1) Pestovatelia chmeľu sú platnovenné normne novovať prestarnené, choré a zlých chmeľnice, ktoré zarukučujú dodú průdu a akosť chmeľu.
(2) Úlení pri nová a obžirení plôch chmeľníc určené státnym plánom vývoa nánného hospodárstva sa rozpípijú up to the individual pestovateľov chmeľu, s ktorým sa prerokujú podľa platná methodočických podokonov.
§ 7
Zrušovanie chmežnich
(1) Chmeľnice môžu soum na žiadosť pestovateľa chmeľu zrzené len s použimením okrečného národného článku. 3) Žiadosť o povolenie sa musa podhem najneskoršie do 20. júna. Zrušenie chmeľnice možnost posvoliť iba na přežené kontrodného a skošobného úzu poľnohodárského v Bratislave3) (ďalej len "Ústav") po zistení pestovateľský a zdračného státúry v výchém vegetácie (od 1. júla do 15. augusta), alebo ak to required celospoločenský záujem. The abolition of hops must be decided by 30 September.
(2) Po vydádám povolenia na zrášenie chmeľnice je pestovateľchmeľu platnovený do 31. decembra bežného roku odstrániť konštrukciu pre pestovanie chmeľu.
ADDITIONAL NOTIFICATION OF THE CHEMICAL, ITS PREBANCY, MIESHANIA, ADJUSTMENT AND MANIPULATE WITH IT
§ 8
Mandatory grading of hops
(1) Mandatory grading by chmeľu is:
a) Obligation to denote chmeľu podľa miestneho pôvoda (ďalej len "označečanie chmeľu") and
b) compulsory ovovanie miestneho pôvod chmeľu (ďalej len "ovovanie chmeľu").
(2) Oznaovanie chmeľu podľa výrobných měsky pri pozodnom poznakovaný chmeľu sa vyvovava podľa znajvov výrobných měsky uvedených v § 1 bez ohľadu na případné zmenvov v dôslehku zlučania pomoc.
§ 9
Ořenovanie chmeľu
(1) Ořekovanie chmeľu vo výrobnej pomoc uvuva Ústav prostredníctvom chmeliarsky dôverníkov určené pre výrobnnného měsky (ďalej len "chmeliarsky dôverník").
(2) Pestovatelia chmeľu sú platnovenné pred zožočovaním rozámiť chmeliarskemu dôverníku dovetok dopestený chmeŽ.
(3) Chmeliarsky dôverník smie označiť iba chmeŽ odrody "Šríák," ktorý sa obložl vo výrobnej určení, pre ktorú je určené za chmeliarské dôverník. Nemie značiť chmež, pri ktorom je zvejmé, je skalené (napr. splesnivené, hračené zdročami alebo zámími), zpržené a ktorý contains cudzie predmet alebo iné odrody chmeľu.
(4) Chmeliarsky dôverník zestí, čide o chmež, které smie označiť, chmež jednej záčuje, žoch opatřičí štítkom a plombí and pre each joch will issue a weight list. Without the weighing list, the nemie will emerge from the village.
§ 10
Overovanie chmeľu
(1) Overovaniu chmeľu podlieha dovetok chmeŽ vypestovaný v "Pieštanský výrobnej obječené" čmeliarskymi dôverníkmi. Overovanie chmeľu vyvovalva Ústav vo svojich zlakovniach chmeľu v Hornej Strede a Bojnej.
(2) Organizácia poverené pokuppom chmeľu4) je platného chmeŽ nakúpený v "Pieštanskej výrobnej obječné" a označený vo výrobných obciach prizásiť na overenie do vlakovne chmeľu v Hornej Strede alebo v Bojnej a súčadne s prizášku predkladuť váho listu.
(3) Ústav vylúči z overenia chmeľ nezvodvedajúci czechoslovenskej štátnej norme akiny, chmeŽ, ktorý némé nákteré záhmeľu odrody "Šrášák" a chmeľe, pri ktorom immosti spoľahlivo prepovazať, že bol vypestovaný v "Pieštanských výcnej oblast."
(4) The Institute denotes overenie chmeľu on její obale, obábí oblarie svojem uzávermi (plombami and bačiatkou) and issues the ovovaciu list. For the use of spyciálnych double obalov sa overujú either vonkajšie, alebo vnharné pouches.
(5) The Institute of Môže chmeŽ, ktoré dotariz nemohol riadne overiť, pri ktorom je potrebé porené porozšenie plomby a prebalenie v baliarni, ako i chmeľe, ktoré zostane po prepack, overiť predbežne; issue a "pre-existing ovulation certificate."
§ 11
Chmež nedoliehajúci základný znakovaniu
Hmež plastered outside the production village, hmež, which does not have the typical characteristics of the "Řemák" family and hmeŽ zmiešaný sa nedených (§ 10 ods. 3), but sa len na obale uvedie the word "Chmež" with the indication of the year I will take.
§ 12
Prebaľovanie chmeľu vo výrobnej komunice
(1) Marked chmež, ktoré sa neviezol z výrobnej village, smie even prepackaged len under the control of the chmeliarski dôverník. Pri prebaľované chmeľu vo výrobnej komunice je volení usuť len chmeŽ v pôvodnom stave a od toho istého pestovateľa.
(2) Chmeliarsky dôverník prebalenie chmeľu a její dôvod uvedie na rube vázový listu, v ktorom tiež súčadne označí a vípadnú zmenu po prebalu.
§ 13
Prebaľovanie chmeľu out of the výrobnej village
Chmeľený chmeliarsky dôverníkom po vývození z výrobnej village sa smie prebaliť len pod kontrolu Ústav. Prebalenie chmeľu sa marked on obale a vo vlahov liste, case in the verovac listine.
§ 14
Mieshanie chmeľu a výrobu chmeľu
(1) Miešanie chmeľu, ktoré podlieha záplatného pozakovaniu, upračné chmeľu (napr. preberanie, prečeskésávanie, sirenia a pod.) a manipuláciu s ním je hodniční vlavivať len podľa pozakovácie poriadku a pod kontrolu Ústu.
(2) Zakazuje sa miešnej chmeŽ zpovodedajúci czechoslovenskej štátnej norme akota s chmeľom jej nezvodvedajúcim, chmeľcudzský s chmeľom hodmeľom hodmeľom a chmeľodrody "Švráák" s chmeľom, ktorý než typřetenky chmeľu tejto odrody.
(3) Pri prebalenom alebo zmiešanom chmeli môže Ústav od nazenia výrobnej pomoc upustiť. V overovacel listine sa v takottomto prípade namiesto produknej univerského uvedie "pod kontrolu prebalené."
§ 15
Duplicates of instruments of weight, of certificates of verification and of pre-basic certificates
(1) The stratum of the weighing list, the overhaul of the documents and the previous ovation sheet shall be reported without meshania by the Constitution (stamps).
(2) Chmeliarsky dôverník nesmie vydať za stradnej livečný listu nebo duplicate pôvodný liktu.
(3) If the appropriate document has been lost, the Institute will issue a duplicate for the assumption that the container was not broken.
§ 16
Vertical provisions
Model of the závesného label, plomb and výhový listu, model označenia overenia chmeľu na je obale, plomb, pecatí, ovovovatej listy a predbežného ovovácie listu, ako aj details o pozavaný čmeľu, o je prebaľovaní, mieshaní, ovávev a manipuláciu s ním modifikladný predpis.5)
§ 17
Zrušujúce stanuie
Zrušuje sa pre územie Slovenskej Socialist Republic:
záčka č. 78 / 1962 Zb., ktorou sa vypravaú niektoré ustania zákon o chmeliarsky výrobných oblastiach, chmeliarsky polohů, pozodnom poznavanovaný chmeľu a o evidencii chmeľníc, v znej znení šku č. 101 / 1968 Zb.
§ 18
Proceedings
Tato záška nadobúda feknosť 1. augustom 1983.
Minister:
Ing. Janovic v. r.
1) Zákon č. 22 / 1964 Zb. o evidenci nehneteľnost. Decree No. 22 / 1964 of the Central Administration of Geodesy and Cartography No. 23 / 1964 Zb., which is implemented by Law No. 22 / 1964 Zb., in which there is Decree No. 133 / 1965 Zb.
2) § 28 ods. 1 of Act No. 61 / 1964 Zb. on the Development of Rastlinnej Production. § 43 ods. 4 and 5 poľnohodárstva Ministerstvo poľnohodárstva, forestry and vodnné hospodárstva a Ministerstvo sprádlivnosti č. 62 / 1964 Zb., ktorou sa vyděvaú vyvovacie predpípsy k zákon o vlau o vlastlinnej výrobu.
3) Article 28 (1) of Act No. 61 / 1964 Zb. § 43 (4) and (5) of Decree No. 62 / 1964 Zb.
4) § 2 zášky Federálneho Ministerstva poľnohodárstva a číslo 123 / 1976 Zb. o podlačných podmienkach vodavy poľnohodárských výrobkov a potrieb v znej znení zázášky č. 83 / 1977 Zb.
5) The Institute issues after the approval of Ministerstvom poľnohodárstva a nutrition SSR grading poriadok.

Sign in for notes, favorites and notifications

Rating:

Comments 0

To write comments, please sign in.

Regulation Information

CitationVyhláška Ministerstva poľnohodárstva a nutrition Slovenskej socialistic republiky č. 76 / 1983 Sb., ktorou sa určujú kraj chmeliarskej výrobnej obchodnej obchodnožcia chmeľníc a závyplatovanie chmeľu
Regulation Type-
Author-
CollectionCode of Laws
Date of Promulgation13.07.1983
Effective from01.08.1983
Effective until-
Status Valid
The regulation text is for informational purposes only.
Favorites
Browsing History