Vysoška Slovenský banský úrad č. 71 / 1988 Sb.
Decree of the Slovak Banský úrad on explosives
Valid
Effective from 01.07.1988
Contents
PRVÁ ČASŤ
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
DRUHÁ ČASŤ
PRVÝ DIEL
§ 5
§ 6
DRUHÝ DIEL
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
TRETÍ DIEL
§ 22
TRETIA ČASŤ
Prvá hlava
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
Druhá hlava
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
Tretia hlava
PRVÝ DIEL
Prvý oddiel
§ 34
§ 35
Druhý oddiel
§ 36
§ 37
§ 38
§ 39
Tretí oddiel
§ 40
§ 41
§ 42
§ 43
§ 44
§ 45
Štvrtý oddiel
§ 46
§ 47
§ 48
§ 49
§ 50
§ 51
§ 52
§ 53
Piaty oddiel
§ 54
§ 55
§ 56
§ 57
§ 58
Šiesty oddiel
§ 59
§ 60
§ 61
§ 62
§ 63
§ 64
§ 65
§ 66
Siedmy oddiel
§ 67
§ 68
§ 69
§ 70
Ôsmy oddiel
§ 71
§ 72
§ 73
§ 74
§ 75
§ 76
§ 77
§ 78
Deviaty oddiel
§ 79
§ 80
§ 81
§ 82
§ 83
§ 84
§ 85
DRUHÝ DIEL
§ 86
TRETÍ DIEL
Prvý oddiel
§ 87
§ 88
§ 89
§ 90
§ 91
§ 92
§ 93
§ 94
§ 95
Druhý oddiel
§ 96
Tretí oddiel
§ 97
Štvrtý oddiel
§ 98
§ 99
§ 100
Piaty oddiel
§ 101
§ 102
§ 103
§ 104
§ 105
§ 106
§ 107
Šiesty oddiel
§ 108
§ 109
§ 110
§ 111
§ 112
§ 113
§ 114
Siedmy oddiel
§ 115
§ 116
§ 117
§ 118
§ 119
§ 120
§ 121
§ 122
§ 123
§ 124
ŠTVRTÝ DIEL
§ 125
§ 126
§ 127
§ 128
§ 129
PIATY DIEL
Prvý oddiel
§ 130
Druhý oddiel
§ 131
§ 132
§ 133
§ 134
§ 135
§ 136
§ 137
§ 138
Tretí oddiel
§ 139
§ 140
§ 141
§ 142
§ 143
§ 144
§ 145
§ 146
§ 147
§ 148
§ 149
§ 150
§ 151
§ 152
§ 153
§ 154
§ 155
§ 156
§ 157
§ 158
§ 159
§ 160
§ 161
§ 162
§ 163
§ 164
ŠIESTY DIEL
§ 165
§ 166
§ 167
§ 168
§ 169
§ 170
§ 171
SIEDMY DIEL
§ 172
§ 173
§ 174
§ 175
§ 176
Štvrtá hlava
§ 177
§ 178
§ 179
§ 180
ŠTVRTÁ ČASŤ
§ 181
§ 182
§ 183
§ 184
Zobrazeno prvních 200 z celkem 1302 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
71
DECLARATION
Slovak Banský úrad
of 29 April 1988
on explosives
Slovenský banský úrad podľa § 24 ods. 3, § 26 ods. 4, § 27 ods. 7, § 29 ods. 4, § 32 ods. 7, § 33 ods. 5 and § 36 ods. 6 zákon Slovenskej navnadnej rady č. 51 / 1988 Zb. o banský akciu, energiiny a o štátnej banský sprave uzlazum:
AUTHORIZATION OF THE EXPLOSIVE AND THE FUEL
Žiadosť o volovie
(1) Žiadosť o dovolenie uviesť energiznem alebo pomôckku do obehu podava výrobca alebo polivateľ, přížpě aj vavateľe (ďalej len "žiadateľ') Slovenského banského úrad.
(2) The Žiadosti se kladá:
a) the administration of more boterical výrobných alebo developových pracach vratane zdětkov experimentálnych, the case of ovovářovách work,
b) design of the scope of the scooter shock (type, calculus, admissible results, procedure evaluationania) and pre-explosives and pomôckach, pri ktorých ovovovanie and kosti vedie k ich zničeniu, design of the evaluatenia štatistic prebierky, 1) case of design of the scope of the prevádzkých scorechůch (ďalej len "úradné skošky") and title of the organization, ktorá ich uskutovní,
(c) agreements with organisers, in which majú majú urádné scooters are executed,
(d) a proposal for a manual on the use of explosives alebo pomôcky; the proposal must contain the information specified in Annex 1 to the Order,
(e) design of the enterprise standard (technical podmienok), in kterej sa musia uviesť basic technical parameter identifikujúce explosive alebo pomôcku and ich kvalitávne characters; the proposal must contain the particulars given in Annex 2 to the Order,
(f) zlazenie, that explosives alebo pomôcka zodvoje svojí majností a dokumení generalne záväzným prádpisom a technical standards,
g) vyjadrenie príčných orgánov štátnej správy podľa poszitných predpisov.2)
(3) Po predloení žiadosti Slovenský banský úrad designates žiadateľovi range úradné scorečok a spôsobeich vyastenia, přípě stanovené organizáciu, v kterej sa majú úradné skosky okonať.
Evaluations
(1) O priebehu a ktorom sa must uviesť najmä, or explosive alebo pomôcka spjóňa podmienka uradmienka uradmižné predpismi2) and technical standards on zaistenie safety and protection zdravivia pri work and security of prevádzky.
(2) Samples of explosive in alebo pomôcok intended for úradná scooters, the cost of exokonanie urádné scoleshock, the development of exerting evaluatenia and expert posudkov uhradza žiadateŽ.
Modification of the document
Na podáde prozděkov úradných skošok, professional pozudkov a vyjadrení príčných orgánov štátnej správy žiadateŽ výrobkátáciu podľa § 1 ods. 2 (b), (d) and (e) a predloží ju Slovenského banského úrad v troch vydovieniach.
Zatenie explosive and pomôcok do obahu
(1) The Slovak Banský úrad will permit uviesť explosive alebo pomôcku do obehu, len ak sa preprove that the explosive alebo pomôcka responds to the early state of development and science and the health and safety conditions of prevadzky.
(2) Povolenie podľa odseku 1 contains apagie navodu na použivanie požitelky alebo pomôcky a odsúhlasenie podnikovej norm (technical podmienok).
HEALTH AND SAFETY OF THE EXPLOSIVE UNDER THE SUPPORT
GENERAL PROVISIONS
Basic concepts
For the purposes of this decree is understood:
(a) the storage of explosives under the surface of a collection of underground dials with a natural rock superstructure and with the equipment set out in this Regulation bounded by the entry doors and, however, by a warehouse with an explosive diesel, as well as by a security in that diesel ("flax"),
b) veľkým skladom explosive in skladnost explosive in, v ktorého čiastkovom priestore na uskladnenie explosive in (komora, kobka) sa smie stavníť za podmienok ustanných v tejto záznaške najviac 2500 kg trhavinu alebo 200 000 pcs rozbushiek alebo 200 kg explosive látok obsiahnutých v iných explosive predmetoch; the total mass of the explosive stored shall not be reduced;
(c) small warehouse explosive warehouse explosive, in which čiastkovom priestore na ucladnenie explosive (vývýšiok) sa smie stovániť za podmienok uvedených v teto znaške najviac 150 kg trhavina alebo 10 000 pcs rozbushiek alebo 10 kg explosive látok obsiahneých v iných explosive predmetoch. Total materiality of stored explosive nemie presiahne 1500 kg explosive and 20 000 pcs zbušiek alebo 20 kg explosive látok obsiahneých v iným explosive predmetoch,
(d) a personalised storage explosive under the surface (dilalen len "storage explosive"), a personalised container (debna et seq.) close to a Miesta spotreba explosive, in which the short-term storage of explosives and explosive predmets (sputtered and etc.) intended for use;
(e) by the chamber of the chipper priestor for the storage of explosive produced by the deformation of the underground diel, in which the barrier against the pre-treatment of detonation of jellyfish stored in the seabed chambers is secured by the jellyfish's natural stone stationery;
(f) the chamber and the brigades of the crystal priestor for the storage of explosive explosive produced by the underground diele, in which the barrier against the preenos of detonation by the medzi of explosives stored in the dry, clear priestoros is secured by the artificial created anti-prenosus priehrad,
g) propoprenosovová priehradou prírodná hornina celina alebo layer suitable tlmiaceho nehorľavý materiel (piesok, beton and pod.) poraňájúca prenoso detonácie explonín medzi susedným komorami, kobkami alebo výnikami,
h) tlmiacou shutou miestne narrowing profile of the corridor designed to reduce the pressure on the forehead of the compressed air waves during the explosion of the explosive,
i) by gardening the corridor profile (alpha coefficient) pover the area of the hole in tlmiacej clone on prechadzanie alebo on the jazz to the bright profile of the týto hall,
j) an anti-pressure safety uzáverou hradzová object with a steel dvermi designed for the holding of pressurized air waves and explosions through the intrusion on the underground workstation,
k) tlmiacim pronkom zalmenie povednovej chodby s hravová chodbica alebo tlmiaca clona,
(l) the access corridor of the vedúca corridor from the underground or surface priestorov used to the closest Chiastka priestor to the storage of explosives.
Collective storage of explosives
Spoločné usladnenie rôznych druhov explosive in čiastkové stádní priestoroch modifies technical norma.3)
_
Umiestnenie warehouse explosives
(1) The explosive warehouse must be located
(a) in solid and well-preserved rocks,
(b) in the area where the region is a heralded prievalmi (vôd, watered mining, etc.),
c) in miestach, where under normal circumstances there is no risk of accumulation of explosive zlesi gas, a few alebo prachov,
(d) in an area where there is no danger to the population of the mining and gas industry, a barrier alebo trasov of the rock massif;
e) v miestach, where čiastková priestory na usladnenie explodnín majú prípodnú vydialenosť k objektom určenú podľa odseku 3.
(2) Veľký skladu explosive ním společním podterných dielami s dýalných podmienok uvedených v odseku 1, smie sa umiestniť len na miestach, na ktorých možných povědzanie vetrov do vodučných vetracie prúdu, ktorím sa neovestrstniť len na miestach, na ktorom sa uskutočutočuje razenie alebo dobývanie, alebo na obývanie.
(3) Námenšia příplodná vydialenosť čiastková priestor na usladnenie explosive k objektom sa stanovení podľa príloky č.
(4) Pri malom sklade explosive in the underground v súvislej zástavbe (pri vlastavbe metro, tunelov and pod.) pri designating najmenzí přílodnej vydialenosti možnosti sa oddvolliť od stanovenia odseku 3, ak žiadateŽ predoznačných pozdúdzadkom range predporavenia a predloži proježného spražení opražení na práženým práženým ženým zájnených záujmov prerokové s dotnými organizáciami a cimi.
Storage and storage of explosives
(1) Explosive storage must be confusing
(a) the name of one clear priestor for the storage of explosives,
(b) the access to the corridor;
(c) entrance door,
(d) instead of receiving and spending explosives.
(2) Chistovková priestory na stavnenenie explosive musia even from itself separated in such a way as to reduce the preenos of detonation by explosive jellyfish priestors; Explosives can store flax in these priestoros.
Security and equipment of explosive storage
(1) The explosive warehouse must be secured against the fall of rock.
(2) Ak prechadza veľkým skladom pozuminín uhoľný sloj, musia sa steny a cých v týtých miestach vymurovať alebo vybetónovať.
(3) The number of explosives storage facilities must be made of material which ensures safe chôdzu; ak je v ňom positená koľaj, musia sa koľajnice zapusttiť do čevy a priestor medzi ním vyrovnať.
(4) Ak je v sklade energínín závesná dráhy, 4) must mať zariadenie v uvoľneniu a postunu nosného karika potime manipulácie a stladovania explosive.
(5) Zariadenie na uloženie explosive in (podstavce, skrine, police, pallets and under.) sa musia upvniť a zabručiť anti prevrateniu a konštruovať so as to ensure compliance with the requirements of the maintenance of explosives and the safety of handling them. Ak sú uslazacie objektu metal, musia sa na uloženie rozbushiek kryžiť suitable tlmiacou materiou (gumou, drevom, felsťou, etc.). Ak sú depository area from manipulative dôvodov tilted, nemie ich ktene väčící ako 5 degree.
(6) A protective attack against the cornea of non-disease with explosives create dangerous evils.
Access corridors
(1) Príctovné choddy musia mať najníší svetlé prierez pri small stádoch explonín 3 m2, pri veľkých skladůch explonín 7 m2, a ak ide o veľký skladnín one-chamber alebo one-kobková 5 m2.
(2) The door to access the feet must, however:
(a) in a small warehouse, an explosive at least 5 m;
b) vo veľkom sklade energínín namenej 60 m.
(3) Prítědné choddy veľký skladu explosive musia i nanamenej tritimes zalený pod uhlom 90 ° pri djzke čiastkové sekročkov pochodým najnej po 15 m. Pri omemm založení sa v smere od čámí alebo od kobka zakužiť kapový chodbica with rovnakou alebo väčíčící profilom than the access corridor and his dželka must even name 4 m.
(4) From požiadaviek podľa odseku 3 sa možnožné oddliť, ak postovné choddy veľkých skladov energínín spjedú tieto podmienky:
a) sú in these zriadené namenej tri tlmiace apera, pričom each of them must garden the profile of the corridor so that the value of the coefficient alpha bola najviac 0,28,
b) dzižka tlmiacej odny meraná v zděžnej osi choddy nie je menšia ako 40% width of the hall, but named 1,8 m,
(c) radienosť medzi by individual apertures, by medzi apera and by anti-pressure safety seal and by medzi by aperture and chamber, kobkou nie je menšia ako 15 m,
d) tlmiation of aperture sú z betonu v celem profile chodby s výnimka opena na priechod, kadpě na prejazd; the concrete is used up to the rastle horn along the entire corridor profile perimeter,
e) priedchodné, žípka prepokádné vrávory v susedné tlmiacich clony sú v chodbe situated in such a way as to make sa ich profiles vobujomne neprekrývali alebo chodba je v sekru umiestnenia tlmiacich clón vo vvvvvlam polomere zakrivené.
(5) Ak je postová chodě veľkého skladu energínín vystužené společnost výstvýstužou (tvarnice, concrete, etc.), must sa number tlmiakich prákov výsošiť na štyri.
(6) Príctovné chodby veľkých skladov explovnín nemusia spåňeho požiadavky podľa odseku 2 (b), odsekov 3, 4 and 5, ak nevedú do used podterných priestorov; However, the wall must be protected before the mouth.
Anti-pressure safety cap
(1) Anti-pressure safety uzávera (ďalej len "uzávera") sa zriadíje vo veľkom sklade explosive in the vicinity of the entrance doors, the case of in-ných security safeguards in the radiativity namej 15 m from the closest tlmiace element vtej, but access corridors vedú to the used underground priestorov.
(2) Uzávera must as a whole resist pressurisation at 1 MPa.
(3) Uzávera must mať dver na priechod, vípka prejazd a vetrační otvor zdrajujúci predsmané vetranie skladu explosive. Dvere musia even permanently closed with the výnimka of time evozné na priechod alebo prejazd. Ovodenie dverí sa musa signalizovať na miesto stálej služití (dispatching a pod.).
(4) Vetrací otvor podľa odseku 3 sa musa opatriť zdrakným klapkou, ktorá sa v prípade expózie ustladných energíných energíním v komamore alebo kobke pôsobísobíím tlakovej air waves samučinne záblerie. The safety flap in a proper banister must be both-sided.
Explosive warehouse door
(1) Access corridors to the warehouse of explosives sa musia closed by entrance doors. Iné diela, které které má cázníť výstavních vrt a pod.), sa musia působom předné spôsobíčiť v výšení osôb.
(2) Chamber alebo kobky sa musia oddeliť od přístovej choddy skladové dvermi. If there is an expense in the warehouse, it must be a warehouse door, which is the closest to a warehouse priestorom.
(3) Dove musia matt height name2,1 m and width name1 m The frame of the door shall be made of steel with an isosceles L with a radius of 40 × 40 × 4 mm. The threshold of the nesmia stands out above the count. Dve sa musia posadiť do krabne so that raj dverí do nej zadal a musia sa zabučiť anti deformicii a zavadeniu zo zavesov. Admission door sa musia opatriť dlouma z vnharnej party mounted by security locks with rôznymi kľkèmi. Warehouse door sa musia opatriť zamkom located on the inside of the door.
(4) Admission and storage door can be used even mrežené alebo full.
(5) Mreže dverí sa musia vyhotoviť z oceľhových pole s prierezom namenej 1,5 cm2, pričom sýcky tyčí sa musia zvariť. The higher threshold is 80 mm. Skriňa chateau sa must be secured by a plate plate of coarse name 5 mm presahujvestou skriňu po celom jej vonkajšom circuit by 250 mm.
(6) Full door musia mať ram uhlopriečne reinforced and bell plate rough 1,5 mm.
Exposition of explosives
(1) Na vydádanie alebo prijímanie energínín sa musa vo veľkom sklade energínín zriadiť expenjňa energínín.
(2) Ako exudijňa energínín složi prvá komostra alebo kobka za skladové dvermi. Vo ubijni možnovať najviac 500 kg explosive a súčasne najviac 2500 ks rozbusiek. Zbuška sa musia užiť v skupnke v prednej part expenjne.
(3) The box for the stowage of the boutique shall, even in the fixed side of the chamber, be tormented, concrete, and, if it is metallic, shall be treated with dressing linings. The container must be placed in the side of the chamber up to the prednú sten (dvierka). Dvierka musia even of sheet rough name 1,5 mm, secured against deformities and vastenium and careful with safety lock.
(4) The box on uloženie rozbushiek sa must opatriť priehradkami so that sa rozbušky could deposit voľne and aby boli oddelené podľa individual typov and time tiraov.
(5) Pozdialenosť medzi pokladou na uloženie rozbushiek a explosive must even name 2 m
(6) Under the box on the stowage of the bushiek must be able to place a firm and stable manipulative table, case polica.
(7) Na vydáanie alebo prijímanie explosive in malom sklade explosive sa v priestore advejných dverí zriadiť kouchný poult.
(8) Manipulacni stôl, polica and extraneous counter sa musia opatriť suitable mass tlmiacou shock and ich edges dressed by slats presujúcimi surface tlmiacej matter.
Comoros and dungeon
(1) Medzi komorami a medzi kobkami musia i antiprenosa priehrady.
(2) Hlúbka proprenosova priehrady medzi komorami must be named 3 m. As sú antiprenosa priehrady z hard and compact rock (granodiorite et al.), sa ich hroubka vyšiť na doubleok.
(3) Protoprenosová priehrady medzi kobkami musia jak z betonu alebo z betonu v kombinácia s pieskom a ich hroubka nesmie i menšia ako 3 mu Tieto priehrady musia udehle the whole profile of underground diel, in ktorom sa riadil, with an excerpt opening for the accession, the case of prejazd, which is the light profile of the nemie presiahl 15% profile of the underground diel.
(4) When using a piesko as an association of antiprenosa priehrady, technical caution (permanent drains and others) must ensure that its moisture does not exceed 10%.
(5) The width of the chamber shall be at least 3 m, the width of the dungeon shall be 5 m; the width shall be the width of the understanding of the radienosť medzi by the same anti-prenosus priehrad.
(6) Against the mouth of each chamber each chamber must, in anticipation of the late osi, take out the impact corridor, which the light profile must be even more or better like the chamber profile, and it must be known as 2 m.
Uskladnie explosive in chambers alebo kobkky
(1) V kamore alebo kobke sa môže skladniť najviac:
(a) 1000 kg of gelatine explosive containing a quaternary ester of nitric acid above 40% alebo explosive so stabilised with detonated richlostim;
(b) 1500 kg of gelatine explosive with a content of quaternary nitrate esters from 20% to 40% of alebo strelivine,
(c) 2500 kg of other primate explosives.
(2) Ustladňovanie roznecovadiel sa riadi mtunosťou ich explosive filler; in jednej komomore alebo kobke sa alu môže stavniť najviac 200 000 pcs rozbushiek alebo 200 kg explosive látok obsiahhnutých v iným explosive predmetoch, ak ich množstavních will allow the safe ú manipuláciu with them.
(3) In the chamber alebo kobke must:
(a) the width of the manipulative priestor is 1,2 m and its height is 1,9 m,
(b) namenšia vydialenosť stavedné explosive ním od ústia komost alebo kobka 0,5 m, od čevy 0,2 m and od stien 0,3 m; uvedenosti sa musia zabezničiť technicalčiami opatrieniami, (shelves, zabážky and so on),
c) pri stavením energínín vo vovovoch pohnožná voľná šírka po jednej strane nanamenej 0,6 mu
Envelopes
(1) Medzi výnikami sa musia zriadiť propoprenosová priehrady z piesku alebo z beton.
(2) Hlúbka antiprenosova priehrad must even be 1,75 m.
(3) Anti-prenoss priehrad shall be pressurised by the contour of the explosive stored at 0,1 m.
(4) When using a piesko in the antiprenosus priehrad sa, technical caution (permanent drains and such.) must ensure that its moisture does not presiahl 10%.
(5) The width of the niche of the nesmia even menšia ako 0,8 m
Storage of explosives in vaults
(1) Vo výjniku sa môže stavniť najviac 150 kg trhavinu alebo 10 000 pcs rozbushiek alebo 10 kg explosive látok obsiahhnutých v iným explosive predmetoch, pokiaľich výstvých výstvých výrobnú manipuláciu s.
(2) The width of the manipulative priestor for the niche must be at least 1.2 m and its height 1,9 m.
(3) Explosives sa musia vo výnikku uložiť vo žodienost nanamenej 0,2 m od čevy a 0,3 m od zdnej steny podterného diela.
Explosive warehouse vetrania
The explosive storage must be carried out in the priedchodné vetračí prúdom alebo separatnym vetration in such a way that they do not exceed the permissible concentrates of harmful wines in the air. 5)
Vývadzanie vodu
(1) The explosive warehouse must be protected against quack water and roads for chôdzu may not be cursed.
(2) The explosive storage unit shall ensure the drainage of the water; zariadenie na jej odtok cez antiprestikovú zázáveru zázáveru must spjedňnej podmienku uvedú v § 11 ods. 2.
Osvetlenia
The warehouse of explosives sa must be equipped with electrical osvetzovací zariadením, ktoré conforms to the prostirediu determined by podľa príslučných technical noriem. 6)
Požiarne secured warehouse
(1) The display in the explosive warehouse must be even worse. All dressed with the participation of the warehouse sa musia protected by prostriedkami znižujúcimi zveznetlivosť.
(2) Veľký skladu energínín, ktorého předených dovedú do usených podterných priestorov, must even equipped with víarnym vodovodom with nozzles mated on stored explosives. The control valve of the víarne water duct shall, even if installed in front of the pressure safety seal.
(3) V ostatnom plattia pre pojiarne sezdračenie skladnín generalpredpis o pojiarnej ochrone. 7)
_
(1) In the vicinity of the workplace, the explosives are stored in the storage of explosives.
(2) A storage explosive may:
(a) a debna made from dressed animals of at least 30 mm coarse alebo of sheet at least 2 mm coarse,
(b) a container embedded in the side of the underground diel.
(3) Metallic surfaces in contact with explosives, musia even covered with suitable tlmiacá matter.
(4) Úschovne explosive musia jak uzamknuteľné alebo šránené iným přených spôsobom pred vnikem absolených předených.
(5) V úschovni energínín možnožiť najviac 100 kg trhavinu alebo 500 pcs rozbusiek, ksupě 100 m bleskovice; pri spoločnom poskytním explosive a zobusciek nesmie presiahhlouť mtunosť explosive 20 kg and number zobušiek 200 pcs, pričom sa musia explosive a zbuška oddeliť priehradou prálebou.
(6) Ak is close to the workplace umiestnených viac debien alebo skupnok, musia i vydialenosti medzi nemenej namenej 5 m.
(7) In the storage of explosives, even explosives stored only after the presence of the worker in the workplace.
(8) In the safe house explosive sa smú deposit aj necessary pomôcké na usutie explosive.
USE OF EXPLOSIVES
General provisions
Basic concepts
For the purposes of this decree is understood:
(a) explosive works, which are used by energy chemical explosive premens, zaháňajúce súbor work operators, najmä najjanie explosives, preparation and charging of distribution equipment, constructionanie roznetnej siete, detonation of charges (blast) and explosion of charges (outshoot), pričom tieto workstation se usually performed at one workstation in one closed security circuit,
(b) the strelmajstrom is responsible for the work associated with the use of explosives in small-scale explosives;
c) technical vedúcim odstrelov person, ktorá riadi and answering for works associated with the use of explosives on the tear of the work of veľkého scale,
d) vedúcim odaľovačom ohniostrojov person, ktorá riadi and zpová for works associated with the use of explosives on fireworks work,
(e) a drill drill made to be used for the rupture of work, with the extraction of the drilling and geophysical prieskum and the drilling for oil and ground gas;
(f) explosive charges made on a single Mieste (vo filler and etc.) ready for launch;
(g) the total charge with the account of the weight of all charges prepared for temporary detonation;
h) medzer load load load so air medzerami alebo medzerami filled with diffant inserts medzi it by individual times in tom istom vrvrte, pričom must even secure prenos detonácia,
(i) a loaded load with jellyfish filled with uppercut materials so as to avoid the predonation of detonation and to prevent the gas from the explosive properties of the explosives used;
j) the safety circuit circuit of zemia, which has been degraded by the effects of prepared shot, najmä of the material, the pressure wave and toxic fumes,
Contents
PRVÁ ČASŤ
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
DRUHÁ ČASŤ
PRVÝ DIEL
§ 5
§ 6
DRUHÝ DIEL
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
TRETÍ DIEL
§ 22
TRETIA ČASŤ
Prvá hlava
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
Druhá hlava
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
Tretia hlava
PRVÝ DIEL
Prvý oddiel
§ 34
§ 35
Druhý oddiel
§ 36
§ 37
§ 38
§ 39
Tretí oddiel
§ 40
§ 41
§ 42
§ 43
§ 44
§ 45
Štvrtý oddiel
§ 46
§ 47
§ 48
§ 49
§ 50
§ 51
§ 52
§ 53
Piaty oddiel
§ 54
§ 55
§ 56
§ 57
§ 58
Šiesty oddiel
§ 59
§ 60
§ 61
§ 62
§ 63
§ 64
§ 65
§ 66
Siedmy oddiel
§ 67
§ 68
§ 69
§ 70
Ôsmy oddiel
§ 71
§ 72
§ 73
§ 74
§ 75
§ 76
§ 77
§ 78
Deviaty oddiel
§ 79
§ 80
§ 81
§ 82
§ 83
§ 84
§ 85
DRUHÝ DIEL
§ 86
TRETÍ DIEL
Prvý oddiel
§ 87
§ 88
§ 89
§ 90
§ 91
§ 92
§ 93
§ 94
§ 95
Druhý oddiel
§ 96
Tretí oddiel
§ 97
Štvrtý oddiel
§ 98
§ 99
§ 100
Piaty oddiel
§ 101
§ 102
§ 103
§ 104
§ 105
§ 106
§ 107
Šiesty oddiel
§ 108
§ 109
§ 110
§ 111
§ 112
§ 113
§ 114
Siedmy oddiel
§ 115
§ 116
§ 117
§ 118
§ 119
§ 120
§ 121
§ 122
§ 123
§ 124
ŠTVRTÝ DIEL
§ 125
§ 126
§ 127
§ 128
§ 129
PIATY DIEL
Prvý oddiel
§ 130
Druhý oddiel
§ 131
§ 132
§ 133
§ 134
§ 135
§ 136
§ 137
§ 138
Tretí oddiel
§ 139
§ 140
§ 141
§ 142
§ 143
§ 144
§ 145
§ 146
§ 147
§ 148
§ 149
§ 150
§ 151
§ 152
§ 153
§ 154
§ 155
§ 156
§ 157
§ 158
§ 159
§ 160
§ 161
§ 162
§ 163
§ 164
ŠIESTY DIEL
§ 165
§ 166
§ 167
§ 168
§ 169
§ 170
§ 171
SIEDMY DIEL
§ 172
§ 173
§ 174
§ 175
§ 176
Štvrtá hlava
§ 177
§ 178
§ 179
§ 180
ŠTVRTÁ ČASŤ
§ 181
§ 182
§ 183
§ 184
Sign in for notes, favorites and notifications
Regulation Information
| Citation | Decree No. 71 / 1988 Coll., on explosives |
|---|---|
| Regulation Type | - |
| Author | - |
| Collection | Code of Laws |
| Date of Promulgation | 19.05.1988 |
|---|---|
| Effective from | 01.07.1988 |
| Effective until | - |
| Status | Valid |
The regulation text is for informational purposes only.
Comments 0