Decree of the Minister for Foreign Affairs No. 71 / 1987 Coll.
Decree of the Minister for Foreign Affairs on the Agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the People's Republic of Mozambique on Cooperation in the field of Health and Medical Sciences
Valid
Effective from 28.04.1986
71
DECLARATION
Minister for Foreign Affairs
of 18 June 1987
on the Agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the People's Republic of Mozambique on cooperation in the field of health and medical sciences
On 12 May 1982, the Agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the People's Republic of Mozambique on cooperation in the field of health and medical sciences was signed in Maputo. The Agreement entered into force on 28 April 1986 on the basis of Article 13 thereof.
The Czech version of the Agreement is hereby published at the same time.
Minister:
Ing. Chupek v. r.
AGREEMENT
between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the People's Republic of Mozambique on cooperation in the field of health and medical sciences
Government of the Czechoslovak Socialist Republic and Government of the People's Republic of Mozambique
led by the desire to extend and deepen cooperation between their countries in the field of health and medical sciences,
convinced that this cooperation will contribute to strengthening contacts based on the principles of equality, mutual benefit and non-interference in internal affairs already existing between the two countries and their people;
have decided to conclude the following agreement:
The Parties shall develop cooperation and promote the mutual exchange of experience in the field of health and medical sciences so that such cooperation contributes to the constant improvement of the health status of the people of both countries.
The Parties shall exchange experience gained in the organisation and management of health care, in particular experience in the area of preventive care, hygiene and anti-epidemic services, health education and experience in the use of medical tools, instruments and medicines, and shall explore the possibility of cooperation in the pharmaceutical industry.
The Contracting Parties shall inform each other of congresses and symposia with international participation concerning health and medical sciences issues to be held in their territory and, at the request of one Contracting Party, the other Contracting Party shall forward to it relevant material from those actions.
The Parties shall promote and expand cooperation and exchange of experience between research institutes, medical schools and other health institutions and facilities of both countries.
The competent authorities of the Contracting Parties shall exchange lists of medical literature and health care films as well as information material from health education.
The competent authorities and institutions of the Contracting Parties shall exchange experience on the prevention, diagnosis and treatment of these diseases in order to combat communicable diseases jointly and to send summaries of the epidemiological situation in their countries.
The Parties shall cooperate in the field of vocational training of health workers by:
1. At the request of one of the Contracting Parties, the other Contracting Party shall send its experts to train health professionals or allow the healthcare professionals of the other Contracting Party to train in its facilities;
2. promote the exchange of doctors and other healthcare professionals for study visits or allow them to study postgraduate studies in a specific field and to study certain types of diseases;
3. promote the exchange of educational experience in the health sector.
The Parties shall cooperate in technical assistance in the field of health by enabling the broadcasting and reception of health professionals of the other Party at the request of one Party. The scope and conditions, including the form of remuneration, shall be agreed in specific arrangements between the relevant organisations of the two countries.
1. The Contracting Parties shall, at the request of the other Contracting Party, allow constitutional treatment in their medical facilities for ill citizens of the other Contracting Party under the conditions laid down in the cooperation plans negotiated in accordance with Article 10 of this Agreement.
2. In the event of an acute illness or accident, each Contracting Party shall provide the necessary medical care to the citizens of the other Contracting Party who are temporarily present in its territory.
The Parties shall agree on cooperation plans for certain periods of time for the implementation of this Agreement, which shall also include the scope and financial conditions of cooperation.
The costs associated with the implementation of this Agreement shall be borne by the following principles:
1. the lists of medical literature and health care films and informative materials from health education will be exchanged free of charge;
2. the costs associated with the broadcasting and residence of medical and other health professionals in the territory of the other Contracting Party pursuant to Article 7 (1) and (2) shall be determined in the cooperation plans negotiated pursuant to Article 10 or in the special arrangements negotiated pursuant to Article 8 of this Agreement;
3. the necessary treatment in the event of an acute illness or an accident to citizens under Article 9 (2) of this Agreement shall be provided free of charge.
The mutual cost accounting referred to in Article 11 of this Agreement shall be carried out through the State banks of the countries of the Contracting Parties on the basis of a valid trade and payment agreement between the countries of the Contracting Parties.
This Agreement shall be subject to approval under the constitutional provisions of the countries of the Contracting Parties and shall enter into force on the date of the exchange of notes on such approval. However, it shall be applied provisionally from the date of signature.
This Agreement shall be negotiated for a period of five years and shall be extended by a further period of five years each time unless one of the Contracting Parties denies it in writing at least six months before the expiry of the relevant period.
This Agreement may be supplemented or amended by written consent from both Parties.
Done at Maputo, 12 May 1982, in duplicate, each in the Czech and Portuguese languages, the two texts being equally authentic.
For the Government
Czechoslovak Socialist Republic:
Prof. MUDr. J. Prohlo v. r.
Minister for Health ČSR
For the Government
The Republic of Mozambique:
MUDr. P. M. Mocumbi v. r.
Minister for Health
Republic of Mozambique
Sign in for notes, favorites and notifications
Regulation Information
| Citation | Decree of the Minister for Foreign Affairs No. 71 / 1987 Coll., on the Agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the People's Republic of Mozambique on Cooperation in the field of Health and Medical Sciences |
|---|---|
| Regulation Type | - |
| Author | - |
| Collection | Code of Laws |
| Date of Promulgation | 28.08.1987 |
|---|---|
| Effective from | 28.04.1986 |
| Effective until | - |
| Status | Valid |
The regulation text is for informational purposes only.
Comments 0