Decree No. 477 / 2024 Coll.

Decree amending Decree No. 473 / 2012 Coll., on the implementation of certain provisions of the Act on Social Protection for Children, as amended by Decree No. 449 / 2021 Coll.

Valid Order Effective from 01.01.2025
477
DECLARATION
of 20 December 2024
amending Decree No. 473 / 2012 Coll., on the implementation of certain provisions of the Social Law on the Protection of Children, as amended by Decree No. 449 / 2021 Coll.
According to § 58b paragraphs 2 and 3 of Act No. 359 / 1999 Coll., on Social Protection of Children, as amended by Act No. 401 / 2012 Coll., Act No. 363 / 2021 Coll. and Act No. 242 / 2024 Coll.:
Čl. I
Decree No. 473 / 2012 Coll., on the implementation of certain provisions of the Social Protection Act, as amended by Decree No. 449 / 2021 Coll., is amended as follows:
1. The following Section 2a and 2b are inserted after Section 2, including the headings:
„§ 2a
Scope of the tasks provided for in the framework of expert advice for adoption or foster care candidates
The following actions shall be provided in the framework of professional advice activities for adoption or foster care (hereinafter referred to as "candidates'):
(a) brokering of downstream services related to the adoption or assignment of the child to foster care;
(b) providing advice in the fields of orientation in social systems, law, psychology and education related to the adoption of a child or the assignment of a child to foster care in those areas;
(c) assistance in the handling of normal affairs;
(d) assistance in communication leading to the exercise of rights and legitimate interests.
§ 2b
Scope of action to protect and assist children at risk of violence
In the framework of activities to provide protection and assistance to children at risk of violence, the following actions shall be provided:
(a) the brokering of downstream services when it comes to facilitating contact with the social environment;
(b) social-therapeutic activities which include:
1. providing advice on social systems, law and psychology orientation;
2. Crisis intervention and other socio-therapeutic activities which lead to overcoming the crisis and initiating the therapeutic process,
(c) assistance in the exercise of rights, legitimate interests and in the provision of personal matters, including:
1. assistance in the handling of routine issues;
2. assistance in communication leading to the exercise of rights and legitimate interests;
3. assistance in restoring or strengthening contact with the natural social environment. ';
2. The following Sections 2c and 2d are inserted after Section 2b, including the headings:
„§ 2c
Questionnaires on social and family conditions, health and motivation
The elements of the questionnaire on social and family conditions, health status and motivation of the applicant to submit an application for inclusion in the register of applicants are set out in Annex 8 to this Order.
§ 2d
Forms of communication on the suitability to become an adopter or foster child
The details of the communication on the suitability to become an adopter or foster child kept in the records of children by the competent regional authority are set out in Annex 9 to this Order. '
3. In Section 3, the word "range 'is replaced by" form'.
4. in Article 3 (1), the following point (h) is inserted after point (g):
"(h) the skills required for cooperation with the parents of the child and their loved ones,"
Points (h) and (i) shall be renumbered as points (i) and (j).
5. In Article 3, paragraphs 4 to 6 are added:
"(4) The individual form of preparation referred to in paragraph 3 (a) shall take place in particular in the household of the applicant for adoption or foster care.
(5) The group form of preparation referred to in paragraph 3 (b) may be carried out for a maximum of 16 persons simultaneously.
(6) Preparation of the applicant's child may take the form of individual and group. The content and form of preparation depends on the child's age and individual needs. '
6. The following Sections 3a and 3b are inserted after Section 3:
„§ 3a
Further details on the formalities and structure of the proof of preparation for the child's admission to the family
Further details on the particulars and structure of the proof of preparation for the child's admission to the family are given in Annex 6 to this Order.
§ 3b
Further details on the need for an assessment of the mental fitness to be admitted to the family and the procedure for its processing
(1) Further details are given in Annex 7 to this Decree by means of an opinion on the psychological fitness to be admitted to the family.
(2) The authorised person authorised to assess the psychological fitness to admit a child to the family (hereinafter referred to as the "assessor") shall inform the candidate before a psychological examination in the context of a personal interview of:
(a) the nature, extent and duration of the psychological assessment; and
(b) the foreseeable risks and disadvantages which may result from the examination and the benefit that the candidate may expect.
(3) The assessor shall verify the identity of the candidate and record it in the candidate documentation.
(4) In the psychological assessment of the candidates assessing the areas listed in Annex 7 to this Decree. The assessor uses a set of standardised psychodiagnostic and other methods which are relevant for the expert assessment of the heading of the facts under consideration and for determining the answer to the expert question.
(5) The assessor shall formulate, on the basis of the interpretation of the information obtained, the conclusion of the assessment in such a way as to clearly describe the headings of the facts to be assessed and to provide answers to the expert questions submitted. Where the supporting documents or methods used do not allow a clear conclusion to be drawn, the assessor shall formulate the descriptions of the facts considered with the highest possible accuracy and the answer to the professional question and shall also formulate the conditions of validity of the conclusion or other facts affecting its validity. Where it is not possible to answer a given professional question, the assessor shall state that fact in response to the given professional question.
(6) The assessment shall include a justification to the extent that the assessment is reachable, in particular a complete and comprehensible description of the procedure followed by the assessor, including the methods used and the reasons for their use and the link of conclusions with the specific methods used or their combinations. The assessment pages shall be numbered. ';
7. The heading of Section 4 reads: "The scope of professional advice which is provided on a permanent or temporary basis to the person in charge of care or to the person in the register while ensuring the personal care of the child in custody."
8. The following Section 4a is inserted after Section 4:
„§ 4a
Focus and scope of psychological or therapeutic professional assistance related to the assignment of the child to foster care
(1) Psychological or therapeutic professional assistance related to the provision of care to the child focuses mainly on:
(a) dealing with child separation trauma;
(b) establishing a closer relationship between the entrusted child, the caring person and its family;
(c) preparing the child for a meeting or for other contact with the parents of loved ones and their subsequent processing;
(d) the processing of contacts and other social relations with the wider social environment;
(e) care for a child with trauma and other specific needs;
(f) mitigation of emotional binding disorders,
(g) processing and strengthening the identity of the entrusted child;
(h) the transfer of a child from foster care to an original family or other educational environment.
(2) In the framework of psychological or therapeutic professional assistance related to the transfer of a child to foster care, individual supervision may also be provided to the care person and to the person in the register. ';
9. In Article 5, the current text becomes paragraph 1 and the following paragraph 2 is added:
"(2) The authorised person or municipal authority of the municipality with extended competence shall ensure that the knowledge and skills of the caregiver and persons in the register are increased, in particular by organising or facilitating lectures, courses or training events involving the caregiver and persons in the register or through remote access, group meetings, supervision and individual consultations. ';
10. in § 5a (g) and (h):
"(g) assistance in the exercise of rights, legitimate interests and in the provision of personal matters:
1. assistance in the handling of routine issues;
2. assistance in communication leading to the exercise of rights and legitimate interests;
(h) ensuring social-therapeutic activities:
1. ensuring social-therapeutic activities, the provision of which leads to the development or maintenance of personal and social competences and skills promoting the social inclusion of persons;
2. ensuring crisis intervention and other socio-therapeutic activities which lead to overcoming the crisis and the initiation of the therapeutic process, '.
11. § 5b, including the title reads:
„§ 5b
Maximum amount of reimbursement of child protection and assistance costs for children requiring immediate assistance
The maximum amount of remuneration shall be:
a) care for a child who is not entitled to care allowance, 30 CZK per day, and if protection and assistance are provided throughout the calendar month, 900 CZK per month,
b) providing accommodation according to § 5a (a) to a child who is not provided, 90 CZK per day, including operating costs related to the provision of accommodation,
(c) the provision of the diet referred to in Article 5a (b), including operational costs related to the preparation of the diet;
1. 260 CZK for all-day meals,
2. 120 CZK for lunch. "
12. The following Sections 5c to 5f are inserted after Section 5b, including the headings and footnote 1:
„§ 5c
Types and scope of expenditure paid from the State's foster care allowance and closer rules for the use of this State contribution
(1) The State contribution to foster care can only be used to cover expenditure relating to:
(a) fulfilling the rights and obligations of carers and persons in the register;
(b) carrying out supervision of foster care.
(2) In order to ensure the rights under Article 47a (2) (a) and (b) of the Act, the recipient of the State contribution shall use funds of between 5% and 15% of the total amount of the State contribution paid for all agreements concluded for the performance of foster care in the relevant calendar year.
(3) In order to ensure the rights under § 47a (2) (c) to (e) of the Act, the recipient of the State contribution will use funds ranging from 10% to 20% of the total amount of the State contribution paid for all concluded foster care agreements in the relevant calendar year.
(4) In order to ensure the obligation under § 47a (2) (f) of the Act, the recipient of the State contribution will use funds of between 5% and 10% of the total amount of the State contribution paid for all the agreed foster care arrangements in the relevant calendar year.
(5) If it is not demonstrated that funds intended to ensure the rights and obligations of carers are not used up by persons in the records and children entrusted to the extent provided for in paragraphs 2 to 4, the recipient of the State contribution shall be entitled to use them in another way in accordance with the purpose of the State contribution referred to in paragraph 1 and under Paragraph 47d (1) of the Act.
§ 5d
Scope of reimbursement of costs for preparing or assessing the psychological fitness of adoption or foster care
The person authorised to provide social legal protection to the extent referred to in § 48 (2) (b) or (c) of the Act shall be reimbursed economically justified costs under another legislation1)
(a) for carrying out the preparation of a candidate for the child's admission to the family under Article 44 of the Act, which was carried out following a call from the social protection authority to fulfil the obligation of the applicant, his spouse, partner or partner to participate in the preparation for the child's admission to the family, but not more than
1. 9 800 CZK for preparing an applicant for adoption or foster care, his husband, partner or partner,
2.12 200 CZK for preparing an applicant for entry into the register of persons who can perform foster care for a transitional period, his husband, partner or partner,
3.3,000 CZK for preparation of the applicant's child,
(b) for drawing up an opinion on the mental fitness for the child to be admitted to the family, which was drawn up by an authorised person on the basis of a call from the social protection body for children to the applicant in the proceedings for inclusion in the register of applicants to substantiate the assessment of mental fitness under Section 45 of the Act, but not more than CZK 7,700 per adult and CZK 3,200 per child.
§ 5e
Maximum amount of reimbursement for the provision of certain social protection services
The maximum amount of reimbursement may not exceed the amount of economic eligible costs under another legislation1) if the reimbursement is for:
(a) providing the possibility of increasing the knowledge and skills of education and childcare under Article 12 (2) of the Act;
(b) the provision of professional advice relating to the adoption of a child or the assignment of a child to foster care to interested persons under Article 40 of the Act;
(c) the preparation of applicants for the admission of a child to the family under Article 44 of the Act, which was not carried out following a call from the social protection authority to fulfil the obligation of the applicant, his spouse, partner or partner to participate in the preparation for the admission of the child to the family; and
(d) drawing up an opinion on the psychological fitness to take a child into the family under Section 45 of the Act;
1. which has not been drawn up by an authorised person following a call from the social protection authority to substantiate the opinion on mental fitness, if the applicant is invited in the proceedings for inclusion in the register,
2. which was drawn up on the basis of a call under Section 30 (4) of the Act.
§ 5f
Maximum amount of payment for diet and accommodation when providing or providing care for the entrusted child
The maximum amount of remuneration shall be:
(a) provision of food for the provision or provision of personal care for the entrusted child under § 47a (2) (a) of the Act or the provision or provision of full-time care for the entrusted child under § 47a (2) (b) of the Act, including operating costs related to the preparation of the diet
1. 260 CZK for all-day meals,
2. 120 CZK for lunch,
b) provision of accommodation to a child in the provision or provision of day-to-day care of a entrusted child pursuant to § 47a (2) (b) of the Act 90 CZK daily, including operating costs related to the provision of accommodation.
1) Act No. 526 / 1990 Coll., on Prices, as amended. '
13. in Article 6 (1) (b), "(d) to (f)" is replaced by "(b) and (d)";
14. In Article 6 (1), the dot is replaced by a comma at the end of paragraph 1 and the following point (d) is added:
"(d) the persons entrusted under Article 48 (2) (a), (c) and (f) of the Act are listed in Annex 4 to this Decree."
15. The following Section 6b is inserted after Section 6a, including the title:
„§ 6b
Content of the information on the outcome of the inspection carried out
Information on the outcome of the inspection of the provision of social protection
(a) the date of commencement and termination of the inspection;
(b) the name and address of the inspection authority;
(c) the subject matter of the inspection carried out;
(d) an evaluation of the performance of the duties of the delegate and of the quality standards of social protection;
(e) a list of the identified deficiencies in respect of which measures have been imposed to eliminate them and the date on which those measures have been complied with. "
16. In Annex 1 to Standard 4, criterion 4c, the words "the exercise of custody and custody of children 'are inserted after the words" the area'.
17. In Annex 1 to Standard 5, criteria 5a and 5c are deleted.
The existing criteria 5b, 5d and 5e are referred to as the criteria 5a to 5c.
18. In Annex 1 to Standard 5, the final part of the provision is deleted.
19. In Annex 1 to Standard 6, criterion 6c, the words "6 working days per calendar year 'are replaced by the words" 96 hours per 2 consecutive calendar years' and the words "at training courses accredited by the Ministry of Labour and Social Affairs' are replaced by the words" for the further training of a social worker under the Social Services Act or for the deepening of qualifications under the Act on Officials of Local Government '.
20. In Annex 1 to Standard 9, at the end of the text of the final part of the provision, the words "and in the exercise of custody and custody of children 'shall be added.
21. In Annex 1 to Standard 14, at the end of the final part of the provision, the sentence "Criterion 14a shall not be evaluated in the event of custody and custody of children."
22. In the heading of Annex 2, "(d) to (f) 'is replaced by" (b) and (d)';
23. In Annex 3, in the title of Standard 4, Standard 13 and Standard 16, the word "performance 'is replaced by" provision'.
24. the following Annex 4 is inserted after Annex 3:

"Annex No 4
Quality standards for the social protection of children in the provision of social protection by authorised persons pursuant to § 48 (2) (a), (c) and (f) of the Act
1. Cíle a způsoby poskytování sociálně-právní ochrany
Kritérium
1aPověřená osoba má písemně definováno a zveřejněno poslání, cíle a zásady poskytované sociálně-právní ochrany a okruh osob, kterým je určena, a to v souladu se zákonem stanovenými základními principy sociálně-právní ochrany, druhem vydaného pověření a individuálně určenými potřebami osob, kterým je sociálně-právní ochrana poskytována; podle tohoto poslání, cílů a zásad pověřená osoba postupuje.
1bPověřená osoba vytváří podmínky, aby osoby, kterým poskytuje sociálně-právní ochranu, mohly uplatňovat vlastní vůli při poskytování sociálně-právní ochrany.
1cPověřená osoba má písemně zpracovány pracovní postupy zaručující řádný průběh poskytování sociálně-právní ochrany a podle nich postupuje.
1dPověřená osoba má písemně zpracována vnitřní pravidla pro ochranu osob, kterým poskytuje sociálně-právní ochranu, před předsudky a negativním hodnocením, ke kterému by mohlo dojít v důsledku poskytování sociálně-právní ochrany; podle těchto pravidel pověřená osoba postupuje.
Kritéria 1a, 1c a 1d se nehodnotí u pověřené osoby podle § 48 odst. 2 písm. c) zákona.
2. Ochrana práv osob
Kritérium
2aPověřená osoba má písemně zpracována vnitřní pravidla pro předcházení situacím, v nichž by v souvislosti s poskytováním sociálně-právní ochrany mohlo dojít k porušení základních lidských práv a svobod osob, kterým poskytuje sociálně-právní ochranu, a pro postup, pokud k porušení těchto práv osob dojde; podle těchto pravidel pověřená osoba postupuje.
2bPověřená osoba má písemně zpracována vnitřní pravidla, ve kterých vymezuje situace, kdy by mohlo dojít ke střetu jejích zájmů se zájmy osob, kterým poskytuje sociálně-právní ochranu, včetně pravidel pro řešení těchto situací; podle těchto pravidel pověřená osoba postupuje.
2cPověřená osoba má písemně zpracována vnitřní pravidla pro přijímání darů; podle těchto pravidel pověřená osoba postupuje.
Kritéria 2a až 2c se nehodnotí u pověřené osoby podle § 48 odst. 2 písm. c) zákona.
3. Jednání se zájemcem o sociálně-právní ochranu
Kritérium
3aPověřená osoba má písemně zpracována vnitřní pravidla, podle kterých informuje zájemce o sociálně-právní ochranu srozumitelným způsobem o možnostech a podmínkách poskytování sociálně-právní ochrany; podle těchto pravidel pověřená osoba postupuje.
3bPověřená osoba projednává se zájemcem o sociálně-právní ochranu jeho požadavky, očekávání a osobní cíle, které by vzhledem k jeho možnostem a schopnostem bylo možné realizovat prostřednictvím sociálně-právní ochrany.
3cPověřená osoba má písemně zpracována vnitřní pravidla pro postup při odmítnutí zájemce o sociálně-právní ochranu z důvodů stanovených zákonem; podle těchto pravidel pověřená osoba postupuje.
Kritéria 3a a 3c se nehodnotí u pověřené osoby podle § 48 odst. 2 písm. c) zákona.
4. Smlouva o poskytování sociálně-právní ochrany
Kritérium
4aPověřená osoba má písemně zpracována vnitřní pravidla pro uzavírání smlouvy o poskytování sociálně-právní ochrany s ohledem na druh poskytované sociálně-právní ochrany a okruh osob, kterým je určena; podle těchto pravidel pověřená osoba postupuje.
4bPověřená osoba při uzavírání smlouvy o poskytování sociálně-právní ochrany postupuje tak, aby osoba, se kterou smlouvu uzavírá, rozuměla obsahu a účelu smlouvy.
4cPověřená osoba sjednává s osobou, které je sociálně-právní ochrana určena, rozsah a průběh poskytování sociálně-právní ochrany s ohledem na osobní cíl závislý na možnostech, schopnostech a přání této osoby.
Kritérium 4a se nehodnotí u pověřené osoby podle § 48 odst. 2 písm. c) zákona.
5. Individuální plánování průběhu poskytování sociálně-právní ochrany
Kritérium
5aPověřená osoba má písemně zpracována vnitřní pravidla podle druhu a poslání sociálně-právní ochrany, kterými se řídí plánování a způsob přehodnocování procesu poskytování sociálně-právní ochrany; podle těchto pravidel pověřená osoba postupuje.
5bPověřená osoba plánuje společně s osobou, které je sociálně-právní ochrana poskytována, průběh poskytování sociálně-právní ochrany s ohledem na osobní cíle a možnosti této osoby.
5cPověřená osoba společně s osobou, které je sociálně-právní ochrana poskytována, průběžně hodnotí, zda jsou naplňovány její osobní cíle.
5dPověřená osoba má pro postup podle kritérií 5b a 5c pro každou osobu, které je sociálně-právní ochrana poskytována, určeného zaměstnance.
5ePověřená osoba vytváří a uplatňuje systém získávání a předávání potřebných informací mezi zaměstnanci o průběhu poskytování sociálně-právní ochrany jednotlivým osobám.
Kritéria 5a až 5e se nehodnotí u pověřené osoby podle § 48 odst. 2 písm. c) zákona. Kritéria 5d a 5e se nehodnotí u pověřené osoby, která je fyzickou osobou a nemá zaměstnance.
6. Dokumentace o poskytování sociálně-právní ochrany
Kritérium
6aPověřená osoba má písemně zpracována vnitřní pravidla pro zpracování, vedení a evidenci dokumentace o osobách, kterým je sociálně-právní ochrana poskytována, včetně pravidel pro nahlížení do dokumentace; podle těchto pravidel pověřená osoba postupuje.
6bPověřená osoba vede anonymní evidenci jednotlivých osob, kterým je sociálně-právní ochrana poskytována, v případech, kdy to vyžaduje charakter sociálně-právní ochrany nebo kdy o to osoba požádá.
6cPověřená osoba má stanovenu dobu pro uchování dokumentace o osobě, které je sociálně-právní ochrana poskytována, po ukončení poskytování sociálně-právní ochrany a po tuto dobu ji uchovává.
Kritéria 6a až 6c se nehodnotí u pověřené osoby podle § 48 odst. 2 písm. c) zákona.
7. Stížnosti na kvalitu nebo způsob poskytování sociálně-právní ochrany
Kritérium
7aPověřená osoba má písemně zpracována vnitřní pravidla pro podávání a vyřizování stížností osob, kterým je sociálně-právní ochrana poskytována, na kvalitu nebo způsob poskytování sociálně-právní ochrany, a to ve formě srozumitelné těmto osobám; podle těchto pravidel pověřená osoba postupuje.
7bPověřená osoba informuje srozumitelnou formou osoby, kterým je sociálně-právní ochrana poskytována, o možnosti podat stížnost, jakou formou stížnost podat, na koho je možno se obracet, kdo bude stížnost vyřizovat a jakým způsobem, a o možnosti zvolit si zástupce pro podání a vyřizování stížnosti; s těmito postupy jsou rovněž prokazatelně seznámeni zaměstnanci pověřené osoby.
7cPověřená osoba stížnosti eviduje a vyřizuje je písemně v přiměřené lhůtě.
7dPověřená osoba informuje osoby, kterým je sociálně-právní ochrana poskytována, o možnosti obrátit se v případě nespokojenosti s vyřízením stížnosti na orgán provádějící inspekci sociálně-právní ochrany s podnětem na prošetření postupu při vyřizování stížnosti.
8. Návaznost poskytované sociálně-právní ochrany na další dostupné zdroje
Kritérium
8aPověřená osoba nenahrazuje běžně dostupné veřejné služby a vytváří příležitosti, aby osoba, které je sociálně-právní ochrana poskytována, mohla takové služby využívat.
8bPověřená osoba zprostředkovává osobě, které je sociálně-právní ochrana poskytována, služby jiných fyzických a právnických osob podle jejích individuálně určených potřeb.
8cPověřená osoba podporuje osoby, kterým je sociálně-právní ochrana poskytována, v kontaktech a vztazích s přirozeným sociálním prostředím; v případě konfliktu těchto osob v těchto vztazích pověřená osoba zachovává neutrální postoj.
Kritéria 8a až 8c se nehodnotí u pověřené osoby, která je pověřenou osobou podle § 48 odst. 2 písm. c) zákona. Kritérium 8c se nehodnotí u pověřené osoby, která je pověřenou osobou podle § 48 odst. 2 písm. f) zákona.
9. Personální a organizační zajištění sociálně-právní ochrany
Kritérium
9aPověřená osoba má písemně stanovenu strukturu a počet pracovních míst, pracovní profily, kvalifikační požadavky a osobnostní předpoklady zaměstnanců uvedených v § 49a zákona; organizační struktura a počty zaměstnanců jsou přiměřené druhu poskytované sociálně-právní ochrany, její kapacitě a počtu a potřebám osob, kterým je poskytována.
9bPověřená osoba má písemně zpracovánu vnitřní organizační strukturu, ve které jsou stanovena oprávnění a povinnosti jednotlivých zaměstnanců.
9cPověřená osoba má písemně zpracována vnitřní pravidla pro přijímání a zaškolování nových zaměstnanců a fyzických osob, které nejsou v pracovněprávním vztahu s pověřenou osobou; podle těchto pravidel pověřená osoba postupuje.
9dPověřená osoba, pro kterou vykonávají činnost fyzické osoby, které nejsou s pověřenou osobou v pracovněprávním vztahu, má písemně zpracována vnitřní pravidla pro působení těchto osob při poskytování sociálně-právní ochrany; podle těchto pravidel pověřená osoba postupuje.
Kritéria 9a až 9d se nehodnotí u pověřené osoby podle § 48 odst. 2 písm. c) zákona a u pověřené osoby, která je fyzickou osobou a nemá zaměstnance.
10. Profesní rozvoj zaměstnanců
Kritérium
10aPověřená osoba má písemně zpracován postup pro pravidelné hodnocení zaměstnanců, který obsahuje zejména stanovení, vývoj a naplňování osobních profesních cílů a potřeby další odborné kvalifikace; podle tohoto postupu pověřená osoba postupuje.
10bPověřená osoba má písemně zpracován program dalšího vzdělávání zaměstnanců; podle tohoto programu pověřená osoba postupuje.
10cPověřená osoba má písemně zpracována vnitřní pravidla výměny informací mezi zaměstnanci o poskytované sociálně-právní ochraně; podle těchto pravidel pověřená osoba postupuje.
10dPověřená osoba má písemně zpracována vnitřní pravidla finančního a morálního oceňování zaměstnanců; podle těchto pravidel pověřená osoba postupuje.
10ePověřená osoba zajišťuje pro zaměstnance, kteří vykonávají přímou práci s osobami, kterým je poskytována sociálně-právní ochrana, podporu nezávislého kvalifikovaného odborníka.
Kritéria 10a až 10d se nehodnotí u pověřené osoby podle § 48 odst. 2 písm. c) zákona a u pověřené osoby, která je fyzickou osobou a nemá zaměstnance.
11. Místní a časová dostupnost poskytované sociálně-právní ochrany
Kritérium
11aPověřená osoba určuje místo a dobu poskytování sociálně-právní ochrany podle druhu sociálně-právní ochrany, okruhu osob, kterým je poskytována, a podle jejich potřeb.
12. Informovanost o poskytované sociálně-právní ochraně
Kritérium
12aPověřená osoba má zpracován soubor informací o poskytované sociálně-právní ochraně, a to ve formě srozumitelné okruhu osob, kterým je služba určena.
Kritérium 12a se nehodnotí u pověřené osoby podle § 48 odst. 2 písm. c) zákona.
13. Prostředí a podmínky
Kritérium
13aPověřená osoba zajišťuje materiální, technické a hygienické podmínky přiměřené druhu poskytované sociálně-právní ochrany a její kapacitě, okruhu osob, kterým je sociálně-právní ochrana určena, a jejich individuálním potřebám.
13bPověřená osoba poskytuje sociálně-právní ochranu v takovém prostředí, které je důstojné a odpovídá okruhu osob, kterým je sociálně-právní ochrana určena, a jejich individuálním potřebám.
14. Nouzové a havarijní situace
Kritérium
14aPověřená osoba má písemně zpracována vnitřní pravidla pro řešení nouzových a havarijních situací, které mohou nastat v souvislosti s poskytováním sociálně-právní ochrany; podle těchto pravidel pověřená osoba postupuje.
14bPověřená osoba prokazatelně seznámí zaměstnance a osoby, kterým poskytuje sociálně-právní ochranu, s postupem při nouzových a havarijních situacích a vytváří podmínky, aby zaměstnanci a osoby, kterým poskytuje sociálně-právní ochranu, byli schopni stanovené postupy použít.
14cPověřená osoba vede dokumentaci o průběhu a řešení nouzových a havarijních situací.
Kritéria 14a až 14c se nehodnotí u pověřené osoby podle § 48 odst. 2 písm. c) zákona.
15. Zvyšování kvality sociálně-právní ochrany
Kritérium
15aPověřená osoba průběžně kontroluje a hodnotí, zda je způsob poskytovaní sociálně-právní ochrany v souladu s definovaným posláním, cíli a zásadami sociálně-právní ochrany a osobními cíli jednotlivých osob, kterým poskytuje sociálně-právní ochranu.
15bPověřená osoba má písemně zpracována vnitřní pravidla pro zjišťování spokojenosti osob, kterým poskytuje sociálně-právní ochranu, se způsobem poskytování sociálně-právní ochrany; podle těchto pravidel pověřená osoba postupuje.
15cPověřená osoba zapojuje do hodnocení poskytované sociálně-právní ochrany také zaměstnance a další zainteresované fyzické a právnické osoby.
15dPověřená osoba využívá stížností na kvalitu nebo způsob poskytování sociálně-právní ochrany jako podnět pro rozvoj a zvyšování kvality sociálně-právní ochrany.
Kritéria 15a až 15d se nehodnotí u pověřené osoby podle § 48 odst. 2 písm. c) zákona. Kritérium 15c se nehodnotí u pověřené osoby, která je fyzickou osobou a nemá zaměstnance.
“.
Annex 4 to date shall be renumbered Annex 5.
25. The following Annexes 6 and 7 are added, including the headings:

"Annex No 6

Příloha č. 7

Annex No 7

"
26. The following Annexes 8 and 9 are added, including the headings:

"Annex No 8

Příloha č. 9

Annex No 9

"
Čl. II
Efficacy
This Decree shall take effect on 1 January 2025, with the exception of Article I (2) and (26), which shall take effect on 1 July 2025.
Minister for Labour and Social Affairs:
Ing. Jurečka v. r.

Sign in for notes, favorites and notifications

Rating:

Comments 0

To write comments, please sign in.

Regulation Information

CitationDecree No. 477 / 2024 Coll., amending Decree No. 473 / 2012 Coll., on the implementation of certain provisions of the Act on Social Protection of Children, as amended by Decree No. 449 / 2021 Coll.
Regulation TypeOrder
Author-
CollectionCode of Laws
Date of Promulgation27.12.2024
Effective from01.01.2025
Effective until-
Status Valid
The regulation text is for informational purposes only.
Favorites
Browsing History