Decree No. 421 / 2012 Coll.

Order implementing certain provisions of the Customs Act

Valid Order Effective from 01.01.2013
421
DECLARATION
of 23 November 2012
implementing certain provisions of the Customs Act
The Ministry of Finance, pursuant to § 48 (4), § 102 (3), § 105 (1), § 237e (1), § 260f (1) and § 260m of Act No. 13 / 1993 Coll., Customs Act, as amended by Act No. 113 / 1997 Coll., Act No. 1 / 2002 Coll., Act No. 187 / 2004 Coll. and Act No. 104 / 2011 Coll.:
§ 1
How to conduct a personal search
(K § 48 (4) of the Customs Act)
(1) The personal inspection shall be carried out in rooms or reserved areas which are illuminated and have sufficient temperature, shall be equipped to put down the clothes and items of the person in respect of whom the personal inspection is carried out, and shall be provided with accessible facilities enabling washing after the personal inspection carried out and which shall be secured against the entry of unauthorised persons.
(2) A personal inspection shall be carried out by the same-sex customs officer in the presence of the same-sex person designated by him, provided that the person whose relationship is with the customs officer and the person checked requests an impartial, controlled person.
(3) The personal examination shall be carried out first by examining the headgear, footwear, parts of the upper clothing and the oral cavity. The customs officer then continues to examine other parts of the clothing including laundry and other parts of the body.
(4) If the customs officer has reason to suspect that the hidden goods are in a particular part of the clothing, footwear or body, he shall first examine that part of the clothing, footwear or body.
§ 2
Conditions for the procedure for the allocation of a customs-approved treatment or use carried out outside the customs territory and the amount of the costs of carrying out the procedure
(K § 102 (3) of the Customs Act)
(1) The procedure for the allocation of a customs-approved treatment or use shall be carried out outside the customs territory provided that:
(a) at the time proposed by the declarant, the necessary documents, the goods and, where appropriate, the means of transport in which the goods are transported are prepared in such a way that the procedure can be immediately initiated and terminated without delay;
(b) the conduct of a procedure outside the customs area is justified by the economy, in particular where it facilitates the transport of goods or where otherwise urgent;
(c) the conduct of proceedings outside the customs territory does not preclude the operation of the customs office; or
(d) the customs office shall not determine that supervision shall be carried out only by checking documents and documents, without the presentation of goods to the customs office.
(2) The costs of the customs office shall be determined for proceedings carried out outside the customs territory as follows:
a) for every 15 minutes of driving and travel required to arrive at the place of driving and back at the office working hours 50 CZK,
(b) for every 15 minutes of driving and travel required to arrive at the place of driving and return in working days outside the office's working hours 75 CZK; or
c) for every 15 minutes of driving and travel required to arrive at the place of driving and back on days of work or rest 100 CZK.
(3) The costs of proceedings outside the customs territory of the customs office are also:
(a) costs incurred by the customs office of evidence1); or
(b) compensation for the use of road motor vehicles by the customs office on working routes (1).
§ 3
Additional particulars of the customs declaration for customs and tax purposes
(K § 105 (1) of the Customs Act)
The additional particulars of the customs declaration for customs and fiscal purposes are set out in Annex 1 to this Order.
§ 4
Model customs declaration for persons enjoying privileges and immunities
(Paragraph 237e (1) of the Customs Act)
The model of the declaration for persons enjoying privileges and immunities is set out in Annex 2 to this order.
Models
(K § 260m Customs Act)
§ 5
The model of the guarantee instrument for customs and tax debt is set out in Annex 3 to this Order.
§ 6
The model certificate by which the user demonstrates the information set out in the decision to authorise the provision of customs and tax debt by comprehensive guarantee is set out in Annex 4 to this decree.
§ 7
(1) The authorisation of a natural person to act on behalf of a user of a comprehensive guarantee shall be endorsed on the certificate by indicating on the back of the certificate in point 10 the name and, where applicable, the name of the authorised person and his signature, which the user of the comprehensive guarantee shall sign in point 11. Unused boxes on the back of the certificate may be crossed out by the user of the comprehensive guarantee unless it is intended to be used for further authorisation. No data can be entered in the crossed sections. The entry of a person's authorisation may be cancelled at any time by the user of the comprehensive guarantee by crossing out the name and surname of the authorised person, indicating the date and the note "Deleted '. By submitting the certificate, the authorised persons indicated by the user of the comprehensive guarantee on his back shall demonstrate that they are entitled to act on behalf of the user of the comprehensive guarantee within the scope of the above legal acts and to provide the customs and tax debt with a comprehensive guarantee.
(2) The certificate shall be completed by typewriter, press or otherwise by typescript, not by hand. The text registered on the front of the certificate shall not be allowed to be rewritten, otherwise amended or supplemented after its issue. Only reserved data which cannot be rewritten, otherwise modified or supplemented may be entered in the prescribed paragraphs in each box on the back unless the entries referred to in paragraph 1 are made in the fourth sentence.
§ 8
The form of the certificate shall be 210 x 148 mm and shall bear a engraved underprint in the blue colour showing any mechanical or chemical falsification. White paper weighing not less than 100 g / m2 shall be used for the production of the form. The certificate form shall contain the name or mark of the printer and the identification of the form.
§ 9
The model of the guarantee instrument for securing the customs and tax debt shall be as set out in Annex 5 to this Order.
§ 10
(1) The model of the guarantee document of an individual guarantee (hereinafter referred to as the "guarantee document"), which is a guarantee document under Section 9, is set out in Annex 6 to this Order.
(2) The form of the Guarantee Document is 148 x 105 mm and has a engraved underprint in the green colour on which any mechanical or chemical counterfeiting is visible. White paper weighing not less than 55 g / m2 shall be used for the production of the forms. The guarantee document form shall contain the name or mark of the printer, the form designation and the serial number to distinguish each form.
§ 11
The model of the guarantee instrument for the guarantee of customs and tax debt is set out in Annex 7 to this decree.
§ 12
Determination of operations in which customs and tax debt may be secured by comprehensive guarantee
(K § 260f (1) of the Customs Act)
Where the security of the customs and tax debt is sufficient by comprehensive guarantee, such security may be used for all operations provided for in the guarantee instrument for which the security of the customs and tax debt is compulsory or required by the customs office.
§ 13
Repeal
Decree No. 171 / 2011 Coll., implementing certain provisions of the Customs Act, is hereby repealed.
§ 14
Efficacy
This Decree shall take effect on 1 January 2013.
Minister
Ing. Kalousek v. r.

Příloha č. 1

Annex No. 1 to Decree No. 421 / 2012 Coll.
Additional particulars of the customs declaration for customs and tax purposes

GENERAL PROVISIONS
(2) "Single administrative document" (hereinafter referred to as "form") and also in forms of supplementary printing3) (hereinafter referred to as "supplementary sheet").
2. If the consignment consists of several items of goods, one or more supplementary sheets shall be attached to the form. Where only one or two items of goods are declared on the last accompanying Supplementary Sheet, the unused space for listing any additional items shall be crossed out. The maximum number of items under a single declaration shall be 997. When submitting a customs declaration through a data-processing facility, the customs office may specify a different number of items in the electronic communication authorisation.
3. The completion of the Form and the Supplementary Hand Sheet is not permitted. Exceptions are those cases where a written declaration is made when goods are imported for personal use or as a gift, or in the event of technical problems of information or communication systems.

DATA APPLIED IN THE SINGLE COLLECTION OF THE PRINCIPLE AND ADDITIONAL LIST
A. FORMALITIES FOR EXPORT (DEPARTMENT) OR COMMUNITY TRANSIT ARRANGEMENT, CUSTOMS STORAGE OR PRODUCTION UNDER CUSTOMS CLEARANCE AND CUSTOMS CONTROL OF PREFINANCED GOODS FOR EXPORT, RETURN EXPORT, PASSENGER EXAMINATION AND / OR EXAMINATION OF COMMUNITY GOODS STATUS
Box 2: Consignor / exporter
4. Where the consignment consists of goods from several exporters or consignors, the text "different 'and code" 00200' shall be entered in this box. Each of the forms shall be accompanied by a list containing their EORI number, the name or business name or surname and, where applicable, the name, address or permanent residence.
Box 3: Forms
5. This box shall not be completed if the declaration contains only one item of goods.
Box 4: Number of loading lists
6. The number of loading lists attached may be entered in this box.
Box 8: Consignee
7. Where a consignment is intended for several recipients, the text "different 'and code" 00200' shall be entered in this box. Each sheet of the form shall be accompanied by a list containing their name or business name or surname and, where appropriate, the name, registered office or address of the place of permanent residence, or the address of the place of residence, or the address of the place of business. Optionally, the EORI number of the consignee may be indicated in this box on the form or the EORI number of the recipients on the attached list.
Box 31: Cartons and description of goods; marks and numbers; Container numbers, number and type
8. The description of the goods shall be sufficiently precise to ensure their identity and classification under the corresponding Common Customs Tariff subheading. It must be given in the Czech language and may be accompanied by a foreign language name, chemical mark, trade mark, trade mark, etc. If the goods are not packed, the entry "in bulk 'shall be entered in this box.
9. If the declared goods are subject to a special waste law (4), the description of the goods shall be supplemented by the registration number indicated in box 1 of the accompanying document for cross-border movements / shipments of waste (5) [not required for wastes which do not require consent, i.e. wastes listed in the Green List of Wastes (6)] and code
"WZE '- if the goods are listed in the Green Waste List (6); If no appropriate code (R1 to R13 or D1 to D15) is required for the export, import and transit of such waste 7), the relevant code (R1 to R13 and D1 to D15 respectively) shall be entered for the code" WZE',
"WZL '- if the goods are listed in the yellow list of waste 8),
"WAX '- unless goods that are waste 4) are included in any of those lists.
10. This box shall contain the code "IN ', the slash and the net weight of the basic product for which a refund will be requested (9). In the case of composite products or mixtures, the net weight shall be given only to the component to which the refund is due and the nomenclature of the ingredient, if different from that in box 33 of the form or supplementary sheet. Where a refund is requested for several ingredients, this information shall be provided on a separate sheet attached to each sheet of the form or supplementary sheet, as appropriate. The registration number of the manufacturer's declaration of the composition of the product shall also be provided. The above information may not be provided in the case of exports of composite products or mixtures where the quantities and nature of the ingredients taken into account for calculating the refund are determined from the analysis of the exported goods.
11. If necessary, the declarant shall enter in this box the abbreviation "DKK: 'and for the colon four-digit additional codes separated by the comma listed in Part III of this Annex.
Box 32: Order No
12. This box shall not be completed if the declaration contains only one item of goods.
Box 33: Commodity code
13. The additional code set out in Part III shall be entered in the fifth subsection of this box. This Annex applies to goods identified by this code. Where the goods are identified by two or more codes as provided for in Part III of this Annex, the declarant shall enter one of those codes in the fifth subsection of this box and the other of those codes in the corresponding box 31 of the form or supplementary sheet, as referred to in point 11.
Box 35: Gross weight (kg)
14. When electricity is exported, the entry "0,001 'shall be entered in this box.
Box 37: Scheme
15. The code indicating the customs or tax relief requirement, or specifying the arrangements referred to in Part V. of this Annex, shall be entered in the right part of this box. If no code is provided expressing the customs or tax relief requirement or specifying the scheme, the code number "000 'shall be entered.
Box 38: Net weight (kg)
16. The entry in this box must be given to 3 decimal places.
17. For exports of radioactive substances and for electricity, the entry "0,001 'shall be entered in this box.
Box 41: Additional measurement units
18. The entry in this box must be given to 3 decimal places.
Box 44: Special records, documents, certificates and authorisations submitted
19. The national documents, certificates, licences, authorisations and other certificates from the TARIC CZ database shall be entered in the upper left-hand corner or, where appropriate, in the central part, together with their possible identification and, where applicable, the quantities written down from licences and authorisations. The customs and tax debt collateral codes listed in Part IV of this Annex shall be entered in the lower left-hand corner. The particulars common to the whole consignment of goods shall be entered in this box only in the Form, the particulars relating to each subheading of goods shall be entered in this box for the relevant subheading of goods.
20. In this box, after the code set out in Part IV of this Annex,
(a) indicate the number of the certificate of authorisation to use the security of the customs and tax debt;
(b) indicate the registration number of the authorisation if the information contained in the authorisation is a comprehensive guarantee contained in the information system of the customs authorities of the Czech Republic,
(c) indicate the amount transferred to the customs office account in the whole crowns of the Czech Republic, within a maximum of 10 figures; Where a variable symbol has been assigned to the customs office for the lodging of the customs security, the relevant 10-digit variable symbol shall be indicated for the amount of the customs security. If the customs security is to be re-secured by a customs debt and tax debt, the name of the variable slash symbol and the registration number under which the customs security is registered in the information system of the customs authorities of the Czech Republic,
(d) indicate, where applicable, the number of the guarantee document accompanying the form.
21. This box shall be entered for the code set out in Part IV of this Annex, Part Security shall indicate the registration number of the authorisation if the particulars in the authorisation are to use the security including the transfer of the amount to the customs office account contained in the information system of the customs authorities of the Czech Republic and are available to the customs office. In other cases, the registration number of the certificate of authorisation to use the comprehensive guarantee shall be indicated.
B. FORMALITIES FOR PLANNING INTO FREE CIRCUMSTANCES, ACTIVE TESTING STATUS, TEMPORARY USE, TRANSPORT UNDER CUSTOMS, COMPLIANCE IN CUSTOMS CLASSES AND LOCATION OF GOODS IN FREEDOM TYPE II
Box 2: Consignor / Exporter
22. Where the consignment consists of goods from several exporters or consignors, the text "different" and code "00200" shall be entered in this box. Each sheet of the form shall be accompanied by a list containing their name or business name or surname and, where appropriate, the name, registered office or address of the place of permanent residence, or the address of the place of residence, or the address of the place of business. Optionally, the EORI number of the consignor may be indicated in this box on the form or the EORI number of the consignor on the attached list.
Box 3: Forms
23. This box shall not be completed if the declaration contains only one item of goods.
Box 4: Number of loading lists
24. The number of loading lists attached shall be entered in this box optionally.
Box 8: Consignee
25.
(a) a company having its registered office outside the Community, or
(b) the registered office of the company different from the place of supply of the goods shall be entered in this box also by the company, or by the person and address to which the goods will actually be delivered.
26. Where a consignment is intended for several recipients, the text "different 'and code" 00200' shall be entered in this box. Each of the forms shall be accompanied by a list containing their EORI number, the name or business name or surname and, where applicable, the name, address or permanent residence. Where applicable, the list shall also contain the information referred to in the previous paragraph.
Box 30: Location of goods
27. The place where the goods can be checked shall be indicated as follows:
(a) where the customs procedure is carried out in the customs territory of the customs office, the country code and the six-digit code of that customs office shall be indicated;
(b) if the customs procedure is carried out in the premises of the importer / consignee (for example in local proceedings), the EORI number of the consignee shall be indicated;
(c) where goods are presented for inspection by authorisation to a customs office other than that to which the customs declaration has been lodged, the country code and the six-digit code of the customs office to which the goods are presented or made available for inspection shall be indicated.
Box 31: Cartons and description of goods; marks and numbers; Container numbers, number and type
28. The description of the goods shall be sufficiently precise to ensure their identity and classification under the corresponding Common Customs Tariff subheading. It must be given in the Czech language and may be accompanied by a foreign language name, chemical mark, trade mark, trade mark, etc. If the goods are not packed, the entry "in bulk 'shall be entered in this box.
29. If the declared goods are subject to a special waste law (4), the description of the goods shall be supplemented by the registration number indicated in box 1 of the accompanying document for cross-border movements / shipments of waste (5) [not required for wastes which do not require consent, i.e. wastes listed in the Green List of Wastes (6)] and code
"WZE '- if the goods are listed in the Green List of Wastes (6), if they are not required to export, import and transit such waste (7), the relevant code (R1 to R13 and D1 to D15 respectively) shall be entered after the code" WZE' without a gap from the document accompanying the waste (5),
"WZL '- if the goods are listed in the yellow list of waste 8),
"WAX '- unless goods that are waste 4) are included in any of those lists.
30. Where declared goods are subject to tariff quotas managed by the first-come, first-served system and are requested by the appropriate code in box 39 for their allocation, the unit of measurement code for the quota concerned and the quantity of goods in that unit shall be entered in this box.
31. If necessary, the declarant shall enter in this box the abbreviation "DKK: 'and for the colon four-digit additional codes separated by the comma listed in Part III of this Annex.
32. Where goods are requested for release for free circulation under the tariff classification of goods at the highest import duty rate, the following box shall be entered: "Tariff classification of goods at the highest import duty rate '.
Box 32: Order No
33. This box shall not be completed if the declaration contains only one item of goods.
Box 33: Commodity code
34. The additional code set out in Part III shall be entered in the fifth subsection of this box. This Annex applies to goods identified by this code. Where the goods are identified by two or more codes listed in Part III of this Annex, the declarant shall enter one of those codes in the fifth subsection of this box and the other of those codes in the corresponding box 31 of the form or supplementary sheet, as provided for in point 31.
Box 35: Gross weight (kg)
35. When electricity is imported, the text "0,001 'shall be entered in this box.
Box 37: Scheme
36. The code specifying the procedure or the requirement for customs and / or tax relief in Annex 38 or Part V. of this Annex shall also be entered in the right part of this box. If no code specifying the scheme or expressing a customs and / or tax relief requirement is provided, the code number "000 'shall be entered.
Box 38: Own weight (kg)
37. The entry in this box must be given to 3 decimal places.
38. For imports of radioactive substances or electricity, the text "0,001 'shall be entered in this box.
Box 39: Quota
39. In cases where the declared goods are subject to a tariff quota, this box shall bear the code name of the tariff quota.
Box 41: Additional measurement units
40. The entry in this box must be given to 3 decimal places.
Box 43: Evaluation method
41. In cases where the method of transfer value of imported goods is to be used to determine the customs value, the declarant shall enter in this box the code "1 '.
Box 44: Special records, documents, certificates and authorisations submitted
42. The national documents, certificates, licences, authorisations and other certificates from the TARIC CZ database shall be entered in the upper left-hand corner or, where appropriate, in the central part, together with their possible identification and, where applicable, the quantities written down from licences and authorisations. The customs and tax debt collateral codes listed in Part IV of this Annex shall be entered in the lower left-hand corner. The particulars common to the whole consignment of goods shall be entered in this box only in the Form, the particulars relating to each subheading of goods shall be entered in this box for the relevant subheading of goods.
43. In this box, after the code set out in Part IV of this Annex,
(a) indicate the number of the certificate of authorisation to use the security of the customs and tax debt;
(b) indicate the registration number of the authorisation if the information contained in the authorisation is a comprehensive guarantee contained in the information system of the customs authorities of the Czech Republic,
(c) indicate the amount transferred to the customs office account in all Czech crowns, within a maximum of 10 figures; Where a variable symbol has been assigned to the customs office for the lodging of the customs security, the relevant 10-digit variable symbol shall be indicated for the amount of the customs security. If the customs security is to be re-secured by a customs debt and tax debt, the name of the variable slash symbol and the registration number under which the customs security is registered in the information system of the customs authorities of the Czech Republic,
(d) indicate the number and, where appropriate, the number of the guarantee document attached to the form.
44. This box shall contain, for the code set out in Part IV of this Annex, Part Security, the registration number of the authorisation if the particulars in the authorisation are to use the security, including the transfer of the amount to the customs office account contained in the information system of the customs authorities of the Czech Republic and the customs office has it. In other cases, the registration number of the certificate of authorisation to use the comprehensive guarantee shall be indicated.
Box 47: Calculation of fees
45. Where goods are placed under the free circulation procedure, including inward processing in a drawback system or temporary importation procedure with partial relief from import duties, customs and tax debt, tax or other charges payable in connection with the importation of goods shall be indicated.
(a) under the column "Type" of the relevant payment code provided for by Community legislation (9), (10) or (47), as appropriate;
(b) in the column "Zákl. pro lekší popl."
1. declared customs value11) in whole crowns of Czech Republic, rounded upwards,
2. the basis of excise duty (12), if tobacco products are imported, for which a double-component rate is prescribed (12), first, the basis for the fixed part of the tax (12), and underneath it the basis for the percentage of the tax (12), including in the case of imports of tobacco products labelled with tobacco labels; the excise duty base may be set at two or more lines even if the goods are to be charged at two or more different rates,
(c) in the column "Rate" the rate of excise duty for the product selected; where tobacco products are imported, the rate for the fixed part of the excise duty shall be indicated first and below the rate for the percentage of the excise duty, including in the case of imports of tobacco products labelled with tobacco labels; the excise duty rate may be set at two or more lines even if the goods are subject to excise duty at two or more different rates;
(d) in the column "ZP" the code of the payment method, namely:
A - Payment in cash,
C - Payment by cheque guaranteed by the bank,
E - Deferred payment,
H - Electronic transmission,
J - Payment by post office (postal mail) or other public or governmental services,
K - Reimbursement of customs duties by offsetting the excess on another duty,
R - Payment by transfer of the customs security lodged.
46. On importation, in cases other than those referred to in point 45, the declarant shall indicate only the declared customs value of the declared item of goods. The customs value shall be entered in the first line in the column "Pot."
47. Where excise duty is paid and collected by the customs office in connection with the import of goods, the code "1SD 'shall be determined. This code shall be entered in the column" Species' after the last entered code starting with the letter "A 'and / or before the first entered code starting with the letter" B' laid down in Community legislation (11).
48. The basis for measuring the relevant payment shall be entered in the same row as its code in the column "Species'; where the goods declared are tobacco products, the basis for the fixed part of the tax shall be entered in the same line as its code in the column" Species' and the basis for the percentage of the tax under it. The basis for measuring the relevant payment, excluding the excise base, shall be given in whole units and within a maximum of 10 figures. The excise duty base shall be given according to the actual quantity of imported goods up to three decimal places; any additional places after the decimal point shall not be taken into account.
49. The code of the customs and tax debt payment procedure shall be entered by the declarant in the first line in the column marked "ZP 'in cases where customs duties may be calculated. On importation of goods under the temporary importation procedure with partial relief from customs duty by a non-payer of value added tax (13), the code of the payment method shall be indicated in the column marked" ZP' at the level of the line in which the "Type 'column indicates the payment code" B00'.

LIST OF ADDITIONAL CODE
(box 33 of the form, Supplementary sheet - fifth subsection)
A. List of additional value added tax codes
Přídavný kódVýznam podle zákona o dani z přidané hodnoty14)
12
R005- První snížená sazba daně se uplatňuje u zboží:
Zdravotnické prostředky podle právního předpisu upravujícího zdravotnické prostředky, kódu nomenklatury celního sazebníku 01 - 96, které jsou obvykle určeny pro výlučnou osobní potřebu zdravotně postižených k léčení zdravotního postižení nebo ke zmírnění jeho důsledků, pokud se jedná o zdravotnické prostředky, které lze zařadit do skupin uvedených v oddíle A přílohy č. 3 zákona o veřejném zdravotním pojištění nebo které jsou uvedeny v příloze č. 4 zákona o veřejném zdravotním pojištění, s výjimkou zdravotnických prostředků, které jsou zahrnuty v těchto druzích (typech) zdravotnických prostředků oddílů B a C přílohy č. 3:
- všechny druhy (typy) zdravotnických prostředků uvedené v oddílu B
- tampóny vinuté
- vata buničitá
- prostředky stomické – deodorační
- paruka.
Zdravotnické prostředky podle právního předpisu upravujícího zdravotnické prostředky, které jsou obvykle určeny pro výlučnou osobní potřebu zdravotně postižených k léčení zdravotního postižení nebo ke zmírnění jeho důsledků, pokud se jedná o zdravotnické prostředky zhotovené podle předpisu kvalifikovaného zdravotnického pracovníka, kterým tento pracovník vydává individuální návrh charakteristik zdravotnického prostředku určeného k použití pouze pro jednoho konkrétního pacienta, kódu nomenklatury celního sazebníku 01 – 96. Ortopedické pomůcky a přístroje, včetně berlí, chirurgických pásů a kýlních pásů; dlahy a jiné prostředky k léčbě zlomenin; umělé části těla; pomůcky pro nedoslýchavé a jiné prostředky nošené v ruce nebo na těle anebo implantované v organismu ke kompenzování následků nějaké vady nebo neschopnosti, a to pouze zdravotnické prostředky podle právního předpisu upravujícího zdravotnické prostředky, pokud jsou obvykle určeny pro výlučnou osobní potřebu zdravotně postižených k léčení zdravotního postižení nebo ke zmírnění jeho důsledků, kódu nomenklatury celního sazebníku 90.
R006- První snížená sazba daně se uplatňuje u zboží pro osobní používání nemocnými ke zmírnění následků nemocí, jež není zdravotnickým prostředkem podle zvláštních právních předpisů, kódů nomenklatury celního sazebníku 48, 64, 66, 84, 85, 87, 90 a 91:
- Braille papír
- Osobní a kuchyňské váhy s hlasovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby
- Psací stroje a stroje na zpracování textu (slovní procesory) upravené k používání nevidomými a částečně vidícími osobami nebo osobami s amputovanou nebo ochrnutou horní končetinou
- Elektronické kalkulačky s hlasovým nebo hmatovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby a elektronické počítací stroje s hlasovým nebo hmatovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby
- Počítače speciálně upravené pro nevidomé a částečně vidící osoby s hlasovým nebo hmatovým výstupem nebo hardwarovým adaptérem pro zvětšování písma a obrazu, a jejich jednotky a přídavná zařízení s hlasovým nebo hmatovým výstupem nebo hardwarovým adaptérem pro zvětšování písma a obrazu
- Braillská počítačová tiskárna pro nevidomé a částečně vidící osoby, klávesnice pro nevidomé a částečně vidící osoby a jiné výstupní a vstupní jednotky počítače pro zpracování hmatového písma
- Jednotky počítačů a přídavná zařízení k počítačům umožňující jejich ovládání osobami se sníženou jemnou motorikou nebo amputovanými končetinami
- Telefony a videotelefony konstruované pro použití neslyšícími osobami
- Zvětšovače televizního obrazu pro nevidomé a částečně vidící osoby
- Speciální akustické nebo vizuální přístroje pro neslyšící, nevidomé a částečně vidící osoby
- Ruční ovládání nožních pedálů, ruční páky, včetně řadicí páky, pro tělesně postižené osoby
- Hodinky pro nevidomé a částečně vidící osoby s hmatovým nebo hlasovým výstupem s pouzdrem jiným než z drahých kovů a vibrační a světelné hodinky pro neslyšící osoby
- Vibrační a světelné budíky pro neslyšící osoby a budíky s hlasovým nebo hmatovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby
- Části a součásti těchto výrobků, u kterých je čestným prohlášením doloženo, že zboží náleží k určitému výše uvedenému druhu zboží.
R007- První snížená sazba daně se uplatňuje u zboží:
- dětské sedačky do automobilů, kódu nomenklatury celního sazebníku 94.
R008- První snížená sazba daně se uplatňuje u tepla a chladu, které se zařazují do podpoložek celního sazebníku podle nosičů.
R013- První snížená sazba daně se uplatňuje u zboží:
„Živé dřeviny a jiné rostliny; cibule, kořeny a podobné; řezané květiny a dekorativní listoví“, kódu nomenklatury celního sazebníku 06; „rostliny a semena“ kódů nomenklatury celního sazebníku 07 - 12.
R016- První snížená sazba daně se uplatňuje u zboží:
„Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo podobných tvarech, dřevěné štěpky nebo třísky; piliny a dřevěný odpad a zbytky, též aglomerované do polen, briket, pelet nebo podobných tvarů, určené jako palivo“, kódu nomenklatury celního sazebníku 4401.
R017- První snížená sazba daně se uplatňuje u dovozu uměleckých děl, sběratelských předmětů a starožitností uvedených v příloze č. 4 zákona o dani z přidané hodnoty.
R018- První snížená sazba daně se uplatňuje u zboží kódů nomenklatury celního sazebníku 01-05, 07-23, 25. „Potraviny včetně nápojů (vyjma alkoholických podle zákona o opatřeních k ochraně před škodami působenými tabákovými výrobky, alkoholem a jinými návykovými látkami a o změně souvisejících zákonů) a krmiva pro zvířata; živá zvířata, semena, rostliny a přísady, obvykle určené k přípravě potravin; výrobky obvykle používané jako doplněk nebo náhražka potravin; voda. Mimo zboží zařazeného do číselných kódů 2203-2208 a zboží číselných kódů 0402, 0404, 1901, 2106, které je zahrnuto v příloze č. 3a k zákonu o dani z přidané hodnoty.“.
Na zboží kódu nomenklatury celního sazebníku 25 se vztahuje první snížená sazba DPH, pokud je obvykle určeno k přípravě potravin, používáno jako doplněk nebo náhražka potravin nebo jako potravina či krmivo pro zvířata.
R019- První snížená sazba daně se uplatňuje u zboží kódů nomenklatury celního sazebníku 28-30, 40, 48, 56, 61 a 62. „Radiofarmaka, sorbit pro diabetiky, aspartam, sacharin a jeho soli, antibiotika, farmaceutické výrobky – jen určené pro zdravotní péči, farmaceutické výrobky – jen určené pro zdravotní služby, prevenci nemocí a léčbu pro humánní lékařské účely. Mimo zboží zařazeného do číselných kódů 2843-2846, 2852, 3002, 3003, 3004, 3006, které je zahrnuto v příloze č.3a k zákonu o dani z přidané hodnoty.“.
R020- První snížená sazba daně se uplatňuje u zboží kódu nomenklatury celního sazebníku 49. „Knihy, brožury, letáky, prospekty, noviny a časopisy, obrázková alba, obrázkové knihy, předlohy ke kreslení a omalovánky pro děti, hudebniny tištěné či rukopisné, kartografické výrobky všech druhů včetně atlasů, nástěnných map, topografických plánů a globusů; kde reklama nepřesahuje 50 % plochy. Mimo tiskovin plně nebo podstatně určených k reklamě a mimo zboží zařazeného do číselných kódů 4901, 4903, 4904, které je zahrnuto v příloze č. 3a k zákonu o dani z přidané hodnoty.“.
R201- Druhá snížená sazba daně se uplatňuje u zboží číselných kódů 0402, 0404, 1901, 2106. „Počáteční a pokračovací kojenecká výživa a potraviny pro malé děti.“.
R202- Druhá snížená sazba daně se uplatňuje u zboží číselných kódů 2843-2846, 2852, 3002, 3003, 3004 a 3006. „Rádiofarmaka, očkovací látky, léky, kontrastní prostředky pro rentgenová vyšetření, diagnostické reagencie určené k podávání pacientům, chemické antikoncepční přípravky na hormonálním základě – určené pro zdravotní a veterinární služby, prevenci nemocí a léčbu pro humánní a veterinární lékařské účely.“.
R203- Druhá snížená sazba daně se uplatňuje u zboží číselných kódů 4901, 4903 a 4904. „Tištěné knihy, obrázkové knihy pro děti; hudebniny, tištěné nebo ručně psané, též vázané nebo ilustrované. Mimo zboží, kde reklama přesahuje 50% plochy.“.
R20434 - Druhá snížená sazba daně se uplatňuje u zboží číselných kódů 0801, 1101 až 1106, 1201,1204, 1206 až 1208, 1212, 1214, 2004, 2005.
„Mlýnské výrobky, a to:
- z obilovin, které jsou uvedeny pod kódy nomenklatury celního sazebníku v kapitole 10
- z výrobků, které jsou uvedeny pod kódy nomenklatury celního sazebníku v kapitolách 8 a 12
- z brambor
- ze sušených luštěnin čísla 0713, ze sága nebo z kořenů nebo hlíz čísla 0714 nebo z výrobků kapitoly 8.
Směsi těchto mlýnských výrobků.“.
R205- Druhá snížená sazba daně se uplatňuje u zboží číselných kódů 1107 až 1109, 1903, 3505.
„Slad, škroby, pšeničný lepek a směsi těchto výrobků.“.
R206- Druhá snížená sazba daně se uplatňuje u zboží číselných kódů 1806, 1901, 2004, 2005, 2103, 2106.
„Upravené mlýnské výrobky a připravené směsi k přípravě potravin pro osoby s nesnášenlivostí lepku.“.
R999- Zboží zahrnuté v tomto kódu není podle zákona o dani z přidané hodnoty považováno za zboží.
B. LIST OF ADDITIONAL CODES OF CONSUMPTION TAXES
Přídavný kódVýznam podle zákona o spotřebních daních12)
12
S101- Motorové a ostatní benziny a letecké pohonné hmoty benzinového typu podle § 45 odst. 1 písm. a) zákona s obsahem olova do 0,013 g/l včetně
S102- Motorové a ostatní benziny a letecké pohonné hmoty benzinového typu podle § 45 odst. 1 písm. a) zákona s obsahem olova nad 0,013 g/l
S103- Střední oleje a těžké plynové oleje podle § 45 odst. 1 písm. b) zákona
S104- Těžké topné oleje podle § 45 odst. 1 písm. c) zákona
S105- Odpadní oleje podle § 45 odst. 1 písm. d) zákona
S106- Zkapalněné ropné plyny a zkapalněný bioplyn podle § 45 odst. 1 písm. e) zákona
S107- Zkapalněné ropné plyny a zkapalněný bioplyn podle § 45 odst. 1 písm. f) zákona
S108- Zkapalněné ropné plyny a zkapalněný bioplyn podle § 45 odst. 1 písm. g) zákona
S112- Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. b) zákona, které obsahují benzín s obsahem olova do 0,013 g/l včetně
S113- Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. b) zákona, které obsahují benzín s obsahem olova nad 0,013 g/l
S114- Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. c) zákona
S115- Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. d) a e) zákona, které obsahují benzín s obsahem olova do 0,013 g/l včetně
S116- Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. d) a e) zákona, které obsahují benzín s obsahem olova nad 0,013 g/l
S121- Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S101
S122- Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S102
S123Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S103
S124- Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S104
S125- Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S105
S126- Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S106
S127- Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S107
S128- Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S108
S141- Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S101
S142- Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S102
S143- Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S103
S144- Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S104
S145- Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S105
S146- Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S106
S147- Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S107
S148- Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S108
S161- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S101
S162- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S102
S163- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S103
S164- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S104
S165- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S105
S166- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S106
S167- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S107
S168- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S108
S181- Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S101
S182- Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S102
S183- Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S103
S184- Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S104
S185- Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S105
S186- Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S106
S187- Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S107
S188- Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S108
S601- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 2 písm. h) a i) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S101
S602- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 2 písm. h) a i) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S102
S603- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 2 písm. h) a i) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S103
S604- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 2 písm. h) a i) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S104
S605- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 2 písm. h) a i) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S105
S606- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 2 písm. h) a i) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S106
S607- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 2 písm. h) a i) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S107
S608- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 2 písm. h) a i) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S108
S621- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 2 písm. j) a k) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S101
S622- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 2 písm. j) a k) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S102
S623- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 2 písm. j) a k) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S103
S624- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 2 písm. j) a k) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S104
S625- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 2 písm. j) a k) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S105
S626- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 2 písm. j) a k) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S106
S627- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 2 písm. j) a k) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S107
S628- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 2 písm. j) a k) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S108
S631- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 2 písm. l) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S101
S632- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 2 písm. l) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S102
S633- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 2 písm. m) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S103
S634- Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 2 písm. n) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejům uvedeným pod přídavným kódem S103
S201- Líh obsažený ve výrobcích uvedených pod kódem nomenklatury 2207
S202- Líh obsažený ve výrobcích uvedených pod kódem nomenklatury 2208 s výjimkou ovocných destilátů z pěstitelského pálení v množství do 30 l etanolu pro jednoho pěstitele za jedno výrobní období podle zákona o lihu
S203- Líh obsažený v ovocných destilátech z pěstitelského pálení v množství do 30 l etanolu pro jednoho pěstitele za jedno výrobní období podle zákona o lihu
S204- Líh obsažený ve výrobcích uvedených pod ostatními kódy nomenklatury
S301- Základní sazba daně z piva
S302- Snížená sazba pro malé nezávislé pivovary do 10 000 hl výroby ročně
S303- Snížená sazba pro malé nezávislé pivovary nad 10 000 do 50 000 hl výroby ročně
S304- Snížená sazba pro malé nezávislé pivovary nad 50 000 do 100 000 hl výroby ročně
S305- Snížená sazba pro malé nezávislé pivovary nad 100 000 do 150 000 hl výroby ročně
S306- Snížená sazba pro malé nezávislé pivovary nad 150 000 do 200 000 hl výroby ročně
S411- Šumivá vína podle § 93 odst. 2 zákona
S412- Tichá vína podle § 93 odst. 3 zákona
S413- Meziprodukty podle § 93 odst. 4 zákona
S501- Cigarety
S504- Doutníky, cigarillos
S514- Tabák ke kouření
C. LIST OF ADDITIONAL GAS TAX CODES AND CERTAIN OTHER GAS
Přídavný kódVýznam podle zákona č. 261/2007 Sb., ČÁST ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ (dále jen “zákon o dani z plynu“)
12
Z111- Zemní plyn uvedený pod kódem 2711 11 uvedený v § 4 písm. a) zákona o dani z plynu
Z112- Zemní plyn uvedený pod kódem 2711 21 uvedený v § 4 písm. a) zákona o dani z plynu
Z113- Plyny uvedené pod kódem 2711 29 uvedené v § 4 písm. a) zákona o dani z plynu
Z114- Plyny uvedené pod kódem 2705 uvedené v § 4 písm. a) zákona o dani z plynu
Z121- Zemní plyn uvedený pod kódem 2711 11 uvedený v § 4 písm. b) zákona o dani z plynu
Z122- Zemní plyn uvedený pod kódem 2711 21 uvedený v § 4 písm. b) zákona o dani z plynu
Z123- Plyny uvedené pod kódem 2711 29 uvedené v § 4 písm. b) zákona o dani z plynu
Z124- Plyny uvedené pod kódem 2705 uvedené v § 4 písm. b) zákona o dani z plynu
Z131- Zemní plyn uvedený pod kódem 2711 11 uvedený v § 4 písm. c) zákona o dani z plynu
Z132- Zemní plyn uvedený pod kódem 2711 21 uvedený v § 4 písm. c) zákona o dani z plynu
Z133- Plyny uvedené pod kódem 2711 29 uvedené v § 4 písm. c) zákona o dani z plynu
Z134- Plyny uvedené pod kódem 2705 uvedené v § 4 písm. c) zákona o dani z plynu

Sign in for notes, favorites and notifications

Rating:

Comments 0

To write comments, please sign in.

Regulation Information

CitationDecree No. 421 / 2012 Coll., implementing certain provisions of the Customs Act
Regulation TypeOrder
Author-
CollectionCode of Laws
Date of Promulgation05.12.2012
Effective from01.01.2013
Effective until-
Status Valid
Legal Areas: Customs law Finance
The regulation text is for informational purposes only.
Favorites
Browsing History