Act No 407 / 2023 Coll.

Act amending Act No. 117 / 1995 Coll., on State Social Support, as amended, Act No. 73 / 2011 Coll., on the Labour Office of the Czech Republic and on the amendment of related laws, as amended, Act No. 111 / 2006 Coll., on Assistance in Material Emergency, as amended, and certain other laws

Valid Law Effective from 28.12.2023
407
THE LAW
of 29 November 2023
amending Act No. 117 / 1995 Coll., on State Social Support, as amended, Act No. 73 / 2011 Coll., on the Labour Office of the Czech Republic and on the amendment of related laws, as amended, Act No. 111 / 2006 Coll., on aid in material distress, as amended, and certain other laws
Parliament has decided on this law of the Czech Republic:

ČÁST PRVNÍ

Amendment of the State Social Support Act
Čl. I
Act No. 5 / 2011, Act No. 5 / 2011, Act No. 5 / 2011, Act No. 5 / 2011, Act No. 5 / 2011, Act No. 15 / 2004 Coll., Act No. 15 / 2004 Coll.
1. The following Section 2b is inserted after Section 2a, including footnote 80:
„§ 2b
(1) The holder of a postal licence may exercise a state administration under this Act if the Ministry of Labour and Social Affairs has concluded with him a public contract which will specify the conditions for the exercise of the state administration by the holder of the postal licence; the holder of a postal licence may perform a public administration to the maximum extent of the following activities:
(a) the receipt of submissions under this Act and the receipt of supporting documents for the adoption of decisions under this Act, including their transmission to the relevant regional branch of the Labour Office;
(b) providing basic information on the legislation of this Act.
(2) In order to conclude a public contract, the agreement of the superior administrative authority is not necessary. Disputes from the public contract are dealt with by the Minister for Labour and Social Affairs.
(3) The Ministry of Labour and Social Affairs and the Labour Office of the Czech Republic will publish a public contract on their official record and on their website.
(4) A public contract may provide for the financial performance obtained by the holder of a postal licence as compensation for the performance of a public administration under this law and to be determined in accordance with the pricing rules 80).
80) Act No. 526 / 1990 Coll., on Prices, as amended. '
2. In Section 24 (1) of the introductory part of the provision, the words "which use the apartment 'are inserted after the words" the tenant of the apartment'.
3. Paragraph 24 (4) reads as follows:
"(4) If the beneficiary ceases to use the flat during the calendar month, this change shall be taken into account for the purpose of the housing allowance only from the following calendar month. This applies even if the person assessed jointly ceases to use the apartment during the calendar month or becomes the owner or tenant of the apartment. '
4. In Section 24a, the words "for 2023 'are deleted.
5. In the first sentence of Article 24a (1), the words "for the period from 1 January 2023 to 31 December 2023 'are deleted.
6. In Article 25, the following paragraph 5 is added:
"(5) The amounts of costs comparable to the rent referred to in paragraph 1 (b) and the amounts to be charged for solid fuels referred to in paragraph 1 (c) shall be valid for the period from 1 January 2024 to 31 December 2024."
7. In Article 26 (3), "2023 'is replaced by" 2024'.
8. Article 26a shall be deleted, including the title.
9. In Paragraph 30 (1), the amount "300 000 CZK 'is replaced by" 350 000 CZK'.
10. in § 30 (1), first sentence, § 30b (1) (d) and § 68 (1) (c) (2), "4" is replaced by "3."
11. in Paragraph 51a (1):
"(1) If the entitlement to the housing allowance for the month of December was established and this entitlement lasted on 31 December, its payment shall also be due in the first calendar quarter of the immediately following calendar year. For the purpose of determining its amount, the facts relevant to the entitlement to the housing allowance on which the amount of the housing allowance was determined for the month of December immediately preceding the calendar year, unless otherwise specified. Paragraph 51 (5) of the third to fifth sentences shall not apply. ';
12. in Article 51a (2), the words "on the last day of the fourth calendar quarter, the payment of the housing allowance was due" shall be replaced by the words "entitlement to the housing allowance was acquired for the month of December and this entitlement lasted on 31 December."
13. in the first sentence of Article 51a (3), the words "If the housing allowance is paid on the last day of the second calendar quarter" shall be replaced by the words "If the entitlement to the housing allowance for the month of June and that entitlement lasted on 30 June," the words "paid on 30 June immediately preceding" shall be replaced by the words "for the month immediately preceding the month" and in the sentence of the second sentence the words "sentences of third to fifth Paragraph 51 (5)" shall be replaced by the words "Paragraph 51 (5), third to fifth sentences."
14. in Article 51a (4), the words "on the last day of the second calendar quarter, the payment of the housing allowance was due" shall be replaced by the words "entitlement to the housing allowance was acquired for the month of June and this entitlement lasted on 30 June."
15. in Paragraph 63 (1), the words "Paragraph 61" are replaced by the words "hereinafter referred to as" the obliged person. "
16. in Paragraph 63, the following paragraph 2 is inserted after paragraph 1:
"(2) The Ministry of Labour and Social Affairs may conclude an agreement with the obliged person on the basis of which the State Social Support Authorities shall make the calls referred to in paragraph 1 and the obliged person shall communicate the relevant data exclusively through the information system. The invitation to the State Social Aid Authority to communicate the relevant data made through the information system shall be received by the time the obliged person enters the information system. Automated access of the obliged entity to the information system by technical means without the participation of the natural person shall also be considered as entering the obliged entity into the information system. If no obliged person enters the information system within 3 days of the call being made, that call shall be deemed to have been received on the last day of that period. The time limit for compliance with the obligation of the debtor shall be 8 days from the date of receipt of the call through the information system, unless a longer period is specified by the State Social Support Authority. The agreement referred to in the first sentence shall include:
(a) specification, format and structure of calls and data communicated;
(b) the method of registration and recording and verification within the information system. ';
Paragraphs 2 to 6 shall become paragraphs 3 to 7.
17. In Article 63 (2), at the end of the text of the first sentence, the words', unless a longer period is fixed by the State Aid Authority 'shall be added, in the second sentence, the words' applicable 'shall be inserted after the word' applicable ', the words' in the data box designated by the State Social Support Authority 'shall be added, the words' according to the specification, in the format and structure published by the Ministry of Labour and Social Affairs' shall be deleted and, at the end of the paragraph, the sentence 'The employer is required to deliver the confirmation according to the second sentence of the communication between the State Social Support Authority and the employer and the format, with the content and structure of the data report provided by the Ministry of Labour and Social Affairs by decree'.
18. In Paragraph 63, the sentence "If the confirmation of the amount of income does not fulfil these conditions, it shall not be taken into account; the State Social Aid Authority shall notify the employer who has delivered to him a statement of the amount of income which does not meet these conditions, of that fact and of the fact that such confirmation shall not be taken into account. ';
19. In Paragraph 63, the following sentence is added at the end of paragraph 3: "The first, second and fourth sentences shall also apply to suppliers of gas or electricity, if they are called upon to deliver a statement of the amount of gas or electricity costs paid by the beneficiary or the person concerned in the relevant period, or a certificate of the amount of the excess payment on the costs of gas or electricity paid back to those persons in the relevant period. The supplier of gas or electricity shall be obliged to deliver the confirmation according to the fifth sentence according to the communication specification between the State Social Support Authority and the supplier of gas or electricity and in the format, with the content and structure of the data report provided by the Ministry of Labour and Social Affairs by decree. ';
20. in Paragraph 64a (2), the words "4.
21. in Paragraph 64a (3), "4" is replaced by "5."
22. in Article 65a at the end of the text of paragraph 1 and in Article 65b at the end of the text of paragraph 1, the words "or shall not comply with the obligation to deliver the confirmation referred to in Article 63 (2) by remote access by means of a data box designated by the State Social Support Authority or by the use of an information system as specified in the communication specification and in the format, with the content and structure of the data message established in accordance with Article 63 (2)."
23. in § 65a (1) and § 65b (1), the text "§ 63 (2)" is replaced by "§ 63 (3)."
24. In Paragraph 67, the following paragraph 5 is added:
"(5) Where a public contract has been concluded pursuant to Paragraph 2b (1), the application referred to in paragraphs 1 to 3 may also be lodged at any establishment of the holder of the postal licence. The procedure for the application shall be initiated in the cases referred to in the first sentence on the date on which the application is lodged at the premises of the holder of the postal licence. ';
25. in Paragraph 68 (1) (e):
"(e) in the case of an application for a housing allowance,
1. proof that the apartment is used on the basis of a lease or lease contract for the whole apartment, the service of the use of the whole apartment or the ownership of the immovable property;
2. proof of rent,
3. proof of the amount of gas or electricity costs or of the gas or electricity supplier's identification data and the sampling point; and
4. proof of the amount of the cost of the service provided with the use of the flat; ';
26. In Article 68 (3), the words "or the first to fourth sentences of Paragraph 63 (2) 'shall be inserted after the words" or the first to fourth sentences of Paragraph 63 (3)', and at the end of the paragraph, the sentence "The first sentence shall also apply to the determination of the amount of gas or electricity costs paid by the beneficiary or the person concerned in the relevant period, or to the determination of the amount of excess gas or electricity costs reimbursed to those persons in the relevant period '.
27. Paragraph 68b, including the title and footnote 81, reads as follows:
„§ 68b
Submission and other operations
(1) Where a public contract has been concluded pursuant to Paragraph 2b (1), the application under this Law may also be made at any establishment of the holder of a postal licence. Submission to the relevant regional branch of the Office of Labour shall, in the cases referred to in the first sentence, be made on the date on which it was accepted at the premises of the holder of the postal licence.
(2) If a form is prescribed under this Act for filing or other action, the filing or other action may also be done as a digital act (81) if the Ministry of Labour and Social Affairs has published the relevant form in electronic form or form.
81) Act No. 12 / 2020 Coll., on the right to digital services and on the amendment of certain laws, as amended. '
28. The following Section 68d is inserted after Section 68c, which includes the title:
„§ 68d
Comments on the grounds for a decision
(1) The obligation of the State aid authority to give the party before the decision is taken the opportunity to comment on the grounds of the decision shall not apply if the decision is made only on the basis of the documents submitted to the State aid authority by that party or the person jointly assessed with him or the data contained in the Single Information System of Labour and Social Affairs, or in the context of the situation referred to in Article 61 (2).
(2) In the cases referred to in paragraph 1, the first act of the State aid authority may be to give a decision on a case where the procedure is ex officio. ';
29. in Articles 69 (1) (f) and 73a, "4" is replaced by "7."
30. In Article 69 (2), the words "and against the decision on the abolition of the law pursuant to Article 30c (3) 'shall be inserted after the words" Paragraph 3 (7)'.
31. in Article 70 (2) of the introductory part of the provision and paragraph 3, the number "30" is replaced by "15."
32. At the end of the text of § 73a, the words "and the decision to remove the hardness of the law under § 30c (3) 'are added.
Čl. II
Transitional provisions
1. Paragraph 28 (1) of Act No 117 / 1995 Coll. shall not apply where the amount of costs comparable to rent is determined, the amounts to be charged for solid fuels and the amounts of the normative housing costs for the period 1 January 2024 to 31 December 2024.
2. Parental allowance for the total amount referred to in Article 30 (1) of Act No. 117 / 1995 Coll., as effective from the date of entry into force of this Act, shall, if it is the youngest child in the family born or taken into permanent care replacing the care of parents from 1 January 2024.
3. The age of the youngest child in the family to which the parental allowance belongs pursuant to Article 30 (1) of Act No. 117 / 1995 Coll., as effective from the date of entry into force of this Act, shall apply to the youngest child in the family born or taken into permanent care replacing the care of parents from 1 January 2024.
4. Pursuant to Article 63 (2) of Act No. 117 / 1995 Coll., as effective from the date of entry into force of the Act, the procedure is to be followed when a call is made by the competent authority of State Social Support sent at the earliest on the date of entry into force of the Act.
5. The period for the application of the objections pursuant to § 70 (2) and (3) of Act No. 117 / 1995 Coll., as effective from the date of entry into force of this Act, applies first to benefits which have been paid, withdrawn or stopped from 1 January 2024.
6. The amounts of the increase in monthly standard housing costs pursuant to Article 26a (2) of Act No. 117 / 1995 Coll., as effective until the date of entry into force of this Act, shall be used for the last time to determine the housing allowance for December 2023.

ČÁST DRUHÁ

Amendment of the Act on the Labour Office of the Czech Republic
Čl. III
Act No. 73 / 2011 Coll., on the Labour Office of the Czech Republic and on the amendment of related laws, as amended by Act No. 366 / 2011 Coll., Act No. 375 / 2011 Coll., Act No. 331 / 2012 Coll., Act No. 401 / 2012 Coll., Act No. 306 / 2013 Coll., Act No. 234 / 2014 Coll., Act No. 250 / 2014 Coll., Act No. 92 / 2014 Coll. and Act No. 588 / 2020 Coll., is amended as follows:
1. The following Section 4c is inserted after Section 4b, including the title and footnotes 18 and 19:
„§ 4c
Data sharing by the Labour Office, the Ministry and the Czech Social Security Administration
(1) If the employer is required to communicate with the Labour Office or the Ministry in the areas referred to in § 4a (1), first and second sentences, or in the matters of benefits and allowances under the Employment and Social Security Measures Act in connection with armed conflict in the territory of Ukraine caused by the invasion of Russian federation19), he shall do so electronically by means of a person or persons entitled to act on behalf of the employer.
(2) The authorisation granted by the employer to act on behalf of the employer against the district social security administration or the Czech social security administration under the sickness insurance law or under the law on the organisation and implementation of social security shall include the authorisation to act in the areas or matters referred to in paragraph 1, unless the employer has defined otherwise on his behalf in the areas or items referred to in paragraph 1.
(3) The Czech Social Security Administration, within the framework of its information system, in which it records the authorisation granted by the employer to the person or persons to act on behalf of the employer against the district social security administration or the Czech Social Security Administration under the sickness insurance law or under the law on the organisation and implementation of social security, also records the authorisation granted by that employer to the person or persons to act on his behalf against the Labour Office or the Ministry in the fields or matters referred to in paragraph 1. The Czech Social Security Administration shall provide the Labour Office or the Ministry, upon request, with information on the permissions under the first sentence in electronic form in a way that allows remote access.
(4) The granting of the authorisation referred to in paragraph 1 or its amendment shall be communicated by the employer to the Czech Social Security Administration only through the electronic application of the Social Security Authority pursuant to Article 123e (1) (b) of the Act on the organisation and implementation of social security within 8 calendar days of its granting or amendment.
(5) The provisions of paragraphs 1 to 4 shall be without prejudice to the legal authorisation of persons to act as employers.
18) For example § 63 (2) of Act No. 117 / 1995 Coll., on State Social Aid, as amended.
19) Act No 66 / 2022 Coll., on measures in the field of employment and social security in connection with armed conflict in Ukraine caused by the invasion of Russian troops, as amended. '
2. in Paragraph 4c, the following paragraph 6 is added:
"(6) The provisions of paragraphs 1 and 3 to 5 shall also apply to authorisations granted by a gas or electricity supplier, a bank, a branch of a foreign bank, a savings and credit cooperative, an electronic money institution, a branch of a foreign electronic money institution, a small-scale issuer, a payment institution, a branch of a foreign payment institution or a small-scale payment service provider to act on their behalf against the Labour Office or the Ministry in the fields or matters referred to in paragraph 1. ';
Čl. IV
Transitional provisions
1. Article 4c (1) of Act No. 73 / 2011 Coll., as effective from the date of the entry into force of the Act, is also considered as an authorisation to act as an employer against the district social security administration or the Czech social security administration under the Law on sickness insurance or under the Act on the organisation and implementation of social security, which the Czech Social Security Administration registers in its information system before the date of entry into force of the Act, unless the employer has notified the Czech Social Security Administration under point 3 that it does not agree with such use.
2. The Czech Social Security Administration is obliged to notify the employer that the right to act of the employer against the district social security administration or the Czech Social Security Administration under the Law on sickness insurance or under the Act on the organisation and implementation of social security, which it registers in its information system before the date of entry into force of the Act, is deemed to be an authorisation under Section 4c (1) of Act No. 73 / 2011 Coll., as effective from the date of entry into force of this Act, and to be a possibility of disapproval for the purposes of the Labour Office or Ministry of Labour and Social Affairs in the fields under Section 4a (1) of Act No. 73 / 2011 Coll., as effective before the date of entry into force of the Act, or in respect of benefits and contributions pursuant to Act No. 66 / 2022 Coll., within 15 calendar days from the date of the entry into force of the Act.
3. The employer may inform the Czech Social Security Administration through the electronic application of the Social Security Authority pursuant to § 123e (1) (b) of Act No. 582 / 1991 Coll. that he does not agree with the extension of the scope of the authorisation which the Czech Social Security Administration records in its information system before the date of entry into force of this Act, for the purposes of the Labour Office or the Ministry of Labour and Social Affairs pursuant to § 4c (1) of Act No. 73 / 2011 Coll., as effective from the date of entry into force of this Act, until the end of the first calendar month following the publication of this Act.

ČÁST TŘETÍ

Change of aid law in material emergency
Čl. V
Act No. 585 / 2006 Coll., Act No. 2071 / 2006 Coll., Act No. 2071 / 2006 Coll., Act No. 2071 / 2007 Coll., Act No. 379 / 2007 Coll., Act No. 239 / 2008 Coll., Act No. 306 / 2013 Coll., Act No. 606 / 2008 Coll., Act No. 382 / 2008 Coll., Act No. 347 / 2010 Coll., Act No. 427 / 2010 Coll., Act No. 73 / 2011 Coll., Act No. 329 / 2011 Coll.
1. The following Section 6a is inserted after Section 6, including footnote 90:
„§ 6a
(1) The holder of a postal licence is entitled to exercise the state administration under this Act if the Ministry has concluded with him a public contract which will specify the conditions for the exercise of the state administration by the postal licence holder; the holder of a postal licence may perform a public administration to the maximum extent of the following activities:
(a) the receipt of submissions under this Act and the receipt of supporting documents for the adoption of decisions under this Act, including their transmission to the relevant regional branch of the Labour Office;
(b) providing basic information on the legislation of this Act.
(2) In order to conclude a public contract, the agreement of the superior administrative authority is not necessary. Disputes from the public contract are dealt with by the Minister for Labour and Social Affairs.
(3) The Ministry and the Labour Office of the Czech Republic will publish a public contract on their official record and on their website.
(4) A public contract may provide for the financial performance obtained by the holder of a postal licence as compensation for the performance of a public administration under this law and to be determined in accordance with price regulations (90) mutatis mutandis.
90) Act No. 526 / 1990 Coll., on Prices, as amended. '
2. Paragraph 9 (3) reads as follows:
"(3) Revenue shall be included in the period during which it was paid, unless otherwise provided for in the law. ';
3. In Article 9, the following paragraph 4 is added:
"(4) In the period in which the payment was made, the payment of claims and claims of the person or jointly assessed person shall be included in the income, even if it has not been paid directly to or with the person or jointly assessed person. Where the execution of a decision by withholding from income is carried out on the income of a person and jointly assessed persons, that income shall be counted as before the execution of the decision by withholding from income during the relevant period when the income is paid to the person and jointly assessed person after the execution of the decision by withholding from income. ';
Paragraph 4 shall become paragraph 5.
4. In Article 10 (2), the words "in particular, loss of income from gainful activities, cessation of the payment of unemployment benefit or of the retraining and termination of the parental allowance 'are replaced by the words" reduction or loss of monthly income by at least one third, in particular income from gainful activities, unemployment or retraining aid, parental or sickness insurance benefits'.
5. in Article 12 (2) (a), the words "in connection with social work" shall be inserted after the word "Internet," the words "and" shall be deleted, and the words "and the words" employer "shall be inserted after the word" and the words "and the active synergies in connection with social work with the entrusted municipal office, the municipal office of the municipalities with extended competence and the local authority."
6. in § 24 (1) (b), (c) and (d), the words "and § 30" shall be deleted;
7. in Paragraph 24 (1) (e), "up to 30" is replaced by "up to 29."
8. In Article 24 (1) (f), the words "This provision shall not apply to a person who is not concerned with seeking to increase the income of his own work (§ 11 (3)), a person entitled to unemployment benefit or retraining, a person who is demonstrably involved in projects organised by the Regional Office of Labour, a person who is employed, a person who is disabled in the second instance, and a person who performs a public service of at least 20 hours in a calendar month," shall be replaced by the words "This provision shall not apply to a person:
1. which are not examined in the effort to increase income by their own work (§ 11 (3)),
2. entitled to unemployment benefit or retraining,
3. an employed person who receives income from such an activity within the meaning of Article 3 (1) (a);
4. disabled in the second degree,
5. performing a public service of at least 20 hours in a calendar month, or a person who has proven to be involved in projects organised through the Regional Office of Labour; or
6. which public service, gainful activity or participation in projects organised through the Regional Office of Labour has not been offered, '.
9. in Paragraph 24 (1) (g), "30" is replaced by "29."
10. Paragraph 28, including the title and footnote 32, reads as follows:
„§ 28
Evaluation of the possibility of raising income in minors
The assessment of the possibility of raising income in minors shall be carried out in accordance with § 26 or 27. Where the property of a minor is not used, even if it could be used for the benefit of the persons assessed jointly or if the claims and claims of that child are not properly exercised, the penalties provided for in Paragraph 26 or 27 shall apply to the other persons assessed jointly. In determining the possibility of increasing income by the use of property or entitlements and claims on minors, the institution is obliged to cooperate with the competent social protection authority (32).
32) Article 4 of Act No. 359 / 1999 Coll., on Social Protection for Children, as amended. '
11. in Paragraph 38, the following paragraph 4 is added:
"(4) The right to payment of the benefit shall be subject to the written consent of the beneficiary and, together with the persons concerned, to communicate to the authorities, where they decide, pay or check the amount of the income of those persons, the social and property conditions of those persons, the cost of housing, the facts demonstrating the insecurity of the child, the unfavourable state of health and other data constituting the requirements of the application referred to in Article 72, to the extent necessary for the decision on the benefit, its amount and payment. ';
12. in Article 44 (7) (b), the sentence "Provisions on the liability of the beneficiary and persons jointly assessed for overpayment shall be added."
13. in Paragraph 50 (1), the words "(hereinafter referred to as the" obliged person ")" shall be inserted after the words "examined."
14. In Paragraph 50, the following paragraph 7 is added:
"(7) Where obliged entities are entitled to disclose the information applicable under this Act for entitlement to the benefit, its amount or payment only on condition that they have been deprived of confidentiality for the communication of such information, they shall be deemed to be deprived of confidentiality if they have been informed in writing by the Regional Branch of the Labour Office that the person to whom such information relates has given written consent pursuant to Article 38 (4) to the State authorities and other legal and natural persons to communicate that information to the Regional Branch of the Labour Office. '
15. The following Paragraph 50a is inserted after Paragraph 50:
„§ 50a
Obligations of monetary institutions
(1) Banks, branches of foreign banks, savings and credit cooperatives, e-money institutions, branches of foreign electronic money institutions, small-scale electronic money publishers, payment institutions, branches of foreign payment institutions and small-scale payment service providers (hereinafter referred to as "cash institutions") are required to communicate to the institution, at its written request, data on the number of the applicant's accounts, the recipient of the benefit as well as the persons and other unique identifiers, as well as their status and changes.
(2) The institution of assistance in a material emergency shall request the monetary institution to cooperate electronically with the data set and the monetary institution shall provide the cooperation with the electronic data set. The cash institution shall not be obliged to provide assistance to the institution in a material emergency where the request for cooperation is not submitted electronically by a data file or where the content is not specified or where the data file does not have a specified format or structure. The implementing legislation sets out the format and structure of this data file and the content of the request for synergies. The first and second sentences shall not apply where the synergy between the wage or other income paid by the monetary institution or the deductions made from that income. ';
16. The following Section 50b is inserted after Section 50a:
„§ 50b
(1) If, pursuant to Paragraph 50 (1), the employer is invited to receive a certificate of the amount of the applicable income referred to in Article 9 (1) (a) of the authorised person or persons jointly assessed with him during the relevant period, he shall be obliged to deliver that certificate to the institution of assistance in a material emergency within 8 days of the date of receipt of the call, unless the institution has determined a longer period of time for assistance in a material emergency. If the employer has access to the data box, he / she is obliged to deliver a confirmation of the amount of the income concerned only by remote access by means of a data message to the data box designated by the body of assistance in material distress or by using the information system. The employer is obliged to deliver the confirmation according to the second sentence according to the communication specification between the emergency assistance authority and the employer and in the format, with the content and structure of the data report, which shall be laid down in the implementing legislation. If the confirmation of the amount of income does not meet these conditions, it shall not be taken into account; the body of assistance in a material emergency must inform the employer who has delivered an acknowledgement of the amount of income which does not meet these conditions and that this fact is not taken into account. The first, second and fourth sentences shall also apply to suppliers of gas or electricity, if they are called upon to receive a statement of the amount of gas or electricity costs paid by the beneficiary or the person considered jointly in the relevant period, or a certificate of the amount of excess on the costs of gas or electricity returned to those persons during the relevant period. The gas or electricity supplier shall deliver the confirmation referred to in the fifth sentence according to the communication specification between the emergency assistance authority and the gas or electricity supplier and in the format, with the content and structure of the data message provided by the implementing legislation.
(2) The Ministry may conclude an agreement with the obliged person on the basis of which the authorities of assistance in material distress will make the calls pursuant to Paragraph 50 (1) and the obliged person will communicate the relevant data exclusively through the information system. The invitation of the institution to provide assistance in a material emergency to communicate the relevant data made through the information system shall be received by the time the obliged person enters the information system. Automated access of the obliged entity to the information system by technical means without the participation of the natural person shall also be considered as entering the obliged entity into the information system. If no obliged person enters the information system within 3 days of the call being made, that call shall be deemed to have been received on the last day of that period. The time limit for fulfilling the obligation of the debtor shall be 8 days from the date of receipt of the call through the information system, unless the institution has determined a longer period of assistance in a material emergency. The agreement referred to in the first sentence shall include:
(a) specification, format and structure of calls and data communicated;
(b) the method of registration and recording and verification within the information system. ';
17. in Article 57 (2) and Article 58 (1), the words "or Article 50a" shall be inserted after the words "under Article 50" and, at the end of the text of paragraph 2 in Section 57 and paragraph 1 in Section 58, the words "or the data shall not be communicated within a specified time limit in accordance with the communication specification, in the format, with the content and structure of the data message established pursuant to Article 50a."
18. in § 57 (2) and § 58 (1), the words "or § 50a" are replaced by "§ 50a or § 50b (1)" and at the end of the text of paragraph 2 in § 57 and paragraph 1 in § 58 the words "or 50b (1)" are added.
19. in Article 69 (2), the words "or overpayment" shall be inserted after the word "payouts."
20. In Article 69, the following paragraph 3 is added:
"(3) Where a public contract has been concluded pursuant to Paragraph 6a (1), the application referred to in paragraphs 1 and 2 may also be lodged at any establishment of the holder of the postal licence. The procedure for the application shall be initiated in the cases referred to in the first sentence on the date on which the application is lodged at the premises of the holder of the postal licence. ';
21.
„§ 71
Submission and other operations
(1) Where a public contract has been concluded pursuant to Paragraph 6a (1), the application under this law may also be made in any establishment of the holder of a postal licence. Submission to the relevant regional branch of the Office of Labour shall, in the cases referred to in the first sentence, be made on the date on which it was accepted at the premises of the holder of the postal licence.
(2) If a form is prescribed under this Act for filing or other action, the filing or other action may also be done as a digital act (91) if the Ministry has published the relevant form in electronic form or form.
91) Act No. 12 / 2020 Coll., on the right to digital services and amending certain laws, as amended. '
22. in Paragraph 72 (3), the words "or the identification details of the applicant's employer and, together with the persons concerned, of the income referred to in Article 9 (1) (a) shall be added at the end of point (a),";
23. in Article 72 (3) (g) and (4) (f), the word "remuneration" shall be replaced by "advances and payments" and the words "energy" shall be replaced by the words "or the identification details of the gas or electricity supplier and the sampling point."
24. In Article 72, the following paragraph 9 is added:
"(9) If the certificate of the amount of the relevant income referred to in Article 9 (1) (a) is not submitted by the applicant for the benefit, the institution shall determine the amount of assistance in material distress in accordance with the procedure laid down in Article 50b (1) of the first, second and fourth sentences or Article 50b (2); if it does not identify the body of assistance in material distress in accordance with this procedure, it shall invite the applicant to submit a certificate of the amount of income for the benefit. The first sentence shall also apply to the determination of the amount of gas or electricity costs paid by the beneficiary or the person considered together with him during the relevant period, or the amount of the excess on the costs of gas or electricity recovered from those persons during the relevant period. ';
25. in § 80, the text, § 50a (2), is added after the text "§ 29";
26. in § 80, the text, § 50b (1), is added after the text "§ 50a (2)."
Čl. VI
Transitional provision
The procedure for the benefits of aid in material distress initiated and final before the date of entry into force of this Act shall be completed in accordance with Act No. 111 / 2006 Coll., as effective from the date of entry into force of this Act.

Sign in for notes, favorites and notifications

Rating:

Comments 0

To write comments, please sign in.

Regulation Information

CitationAct No. 407 / 2023 Coll., amending Act No. 117 / 1995 Coll., on State Social Support, as amended, Act No. 73 / 2011 Coll., on the Labour Office of the Czech Republic and on the amendment of related laws, as amended, Act No. 111 / 2006 Coll., on aid in material distress, as amended, and certain other laws
Regulation TypeLaw
Author-
CollectionCode of Laws
Date of Promulgation27.12.2023
Effective from28.12.2023
Effective until-
Status Valid
Parliamentary Paper: Paper No. 489

Public Contracts 1

189 970 CZK
14.11.2025
Source: Hlídač státu (CC BY 3.0 CZ)
The regulation text is for informational purposes only.
Favorites
Browsing History