Vyhláška Ministerstva Slovenskej socialists republiky a Ministerstvo a sociálnych vecí Slovenskej socialist republiky č. 4 / 1987 Sb.
Vyhláška Ministerstva Slovenskej socialistic republiky a Ministerstvo a sociálnych vecí Slovenskej sociaštého vecí o finančnom a mtumnom zášití žiakov stredných čílíště, stredné pro číšíšíště pre júcu przedujúcu obytriálivosť a personných čných čných číšíšíšíště
Valid
Effective from 01.03.1987
Zobrazeno prvních 200 z celkem 249 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
4
DECLARATION
Ministry of Education Slovak Socialist Republic and Ministry of Labour and Social Welfare Slovak Socialist Republic
zo 7. januara 1987
o finančnom a tumečnom zíakov strendých kéléštích, strenné kéléštíště pre jédné použitujúcu osušitnú mayálivosť a zemných kéléštěště
Ministry of Education Slovak Socialist Republic and Ministry of Labour and Sociálnych vecí Slovenskej socialistic republiky ustanujú po prerokované so konkureným ústrenným orgánmi podľa § 24 ods. 3 zákon č. 29 / 1984 Zb. o sústave zámných a stredných škôl (školský zákon):
General provisions
Táto záška modifiká finančné a materiné zdračenie žiakov strenných čílíštích, strenné čílíště pre jedným předujúcu personitnú mayálivosť a zemných čílíště (ďalej len "učiliste").
Kategory of trade union
(1) At the purposes of the financial and material sezdračenia žiakov cílísti sa študijné a černé univery (ďalej len "odbor") zaradíujú do kategória A a do kategórie B.
(2) Do kategórie A sa zaradíujú společené univery:
(a) in the renegade of the national economy of the most important,
(b) all the reprisings of the demanding economy,
c) v ktorých sa žiaci pripravujú pre přené organizácie určené so reteľom na předených minariadne medzioblastný presuny žiakov pre hlavné mesto Slovenskej socialistic republiky Bratislava.
(3) Zznam dokumených obrov zaradené do kategória A vyvolohu tetozázázny.1)
(4) Do kategorie B sa zaradíujú otná univery.
Finančné zdračenie žiakov
Odmeňovanie žiakov v prípravnom cesta
(1) V prípravnom dobíí2) sa pozijú žiakom odmeny, ktorých výší sa učení v pořízení rozpopätia uvedené v odseku 2 za hladi mesiac podľa krošitenia prospechu a ostatania žiaka.
(2) Mesacné odmeny sa pozijú žiakom v rozpätí:
| Odbory | Rozpätie mesačných odmien | ||
|---|---|---|---|
| 1. ročník | 2. ročník | 3. a 4. ročník | |
| Kčs | Kčs | Kčs | |
| v kategórii A | |||
| a) banské, v odvetviach národohospodársky najdôležitejších, v ktorých sa vykonáva odborný výcvik pod zemou | 30-200 | 30-500 | 30-600 |
| b) v odvetviach národohospodársky najdôležitejších a vo všetkých odvetviach národného hospodárstva | 30-150 | 30-250 | 30-500 |
| c) v ktorých sa žiaci pripravujú pre vybrané organizácie určené so zreteľom na plánované mimoriadne medzioblastné presuny žiakov pre hlavné mesto Slovenskej socialistickej republiky Bratislavu | 30- 80 | 30-150 | 30-350 |
| v kategórii B | 20- 40 | 20- 80 | 20-200 |
(3) Žiakom studujúcim v obroch, v ktorých študium takes najviac 2 years and štyri mesiace in the 2nd year and žiakom študujúcim v ostatných obroch v 3. and 4. roku, ktorí pravuvajú v súlade with the school plans and the school curriculum professional training in produktívnej work, provide sa odmena podľa § 4 and 5. Ak thus determined odmena je nižšia ako horna hranica mesačnej odmeny, ktorá by sa žiakom podľa odseku 2, provides sa im mesačná odmena podľa odseku 2 a žiakom študujúcim v obroch, v ktorých štúdium takes najviac 2 years a 4 messiace vípadu aj podľa odseku 1 a 4.
(4) Žiakom môže jim mesačná odmena znížené pod podnú hranicu rozpätia alebo sa mesačná odmena nepriveznemí, ak sa im v príštnom mesačnom projekt prepodovaná nežoná neprítomnosť na účučení alebo iné süne previnenie. This provision does not apply to the žiakov mentioned in paragraphs 3 and 6 (1), the district of Žiakov, which the Štúd takes for najviac 2 years and 4 months.
(5) Messačný odmění sa žiakom during the school holidays, with the exception of winter and spring holidays, does not provide.
Odmeňovanie žiakov in the period of professional development
(1) In the period of professional rozvoja2) provides sa žiakom mesačná odmena within the framework of mladdová predpisov platná v prídčnnom revtítva, s ďalej zděžlkami, podľa prostětívnej pracu okonanej v specialnom training v súlade s černých plánmi a černých osnovami a podľa kýržitenia prospechu a správania žiaka.
(2) Žiakom will provide 50 - 90% of the time wage for work in the time stamp, which would be awarded to qualified workers for equal performance and equal results; For the work financed in the taskmaster, a Žiakom will provide services in the distribution of 70 - 100% of the task wages that qualified workers would receive for equal performance and equal work results.
(3) Ak žiaci vypravuvaú dopravy odmeňené v koletívnej čílovej mtám, podtaku sa im odmena vo výške podľa odseku 2 pre odmeňovanie pracu v kolenej mtám, namenej remene odmene určené pre pracu v časuje mtěm.
(4) Žiakom sa okreem odmien podľa odseku 2, pozijú tiež prár, odmeny a podiely na hospodárskych výsokoch, ktoré would get qualified workers for equal performance and results of the work.
(5) Odmena podľa odseku 2 sa žiakom designates z tarifnej triedy, ktorá je rovnaká ako personálná trieda, do ktorej sa žiaci zaradia podľa príslučných mladý predpisov po ukonu štúdia v osře.
(6) Žiaci, ktorím z dôvodov organizácie učíčby nebovávání in the period of professional development in príslučnom mesačnom period professional training in produktívnej work, dostanú odmene v hornej border rozpätia, ktorá im vyší podľa § 3 ods. 2 v ospore tej istý kategórie a ročník; ak ovávávali produktívnu pracu len v obmedzenom obrange, dostanú odmene namenej v hornej border rozpätia podľa § 3 ods. 2.
(1) Žiakom, ktoríi in the period of professional development and výpravaú za podmienok designated odkolnou osnova professional training v šiazenom alebo zdraviu zdražlivom prostredí, provides sa k odmene určenej podľa § 4 príplatok, ktorý podľa mladové predpisov patí za rovnaké podmienok kladníkom.
(2) Žiakom, ktorí z dôvodov organizácie učuččby hovuvaú in the period of professional development and professional training vynimune on Saturday alebo v nedeľu, sa povaje k odmene určenej podľa § 4 príplatok, ktorý za rovnakú pracu a povost v týtětky dňoch vydľa mladdové predpisov kvaličovníkom.
Odmeňovanie žiakov pri professional practice
2. This provision does not apply to the žiakov mentioned in § 3 ods. 3, the district of žiakov, which takes two years and 4 months. Žiaci, ktorí pri performance professional practice consistently achieves good results and ich jononená neprítomnost na výčení nepresaže 20%, dostanú hornú hranicu príšnej mesačnej odmeny.
(2) Žiaci, ktorím vyvovajú specialnú prax v tretíom vlavy štúdia, dostanú odmenu určenú podľa § 4. Thus determined odmenu dostanú aj žiaci študujúci v obroch, v ktorých študium takes najviac 2 years and 4 months, pri performed professional practice in 2nd year of štúdia.
Odmeňovanie žiakov distinctive professional schools
Žiakom zemnočných pro učilíště 4) sa počas celých prápravy dodajú mesáčné odmeny podľa § 3 ods. 1, 2 and 4 v rozpätí určenom pre setry zaradené do kategórie B.
Odmeňovanie žiakov v kombinovanom štúdiu
(1) Žiakom, ktorí študujú v kombinovanom štúdiu, 5) provides sa potime denné štúdia mesačná odmen. Vyška mesačnej odmeny sa stanovení podľa zprozkov prospechu v rozpají 20 to 200 Kčs.
(2) Okrem mesačnej odmeny môže sa žiakom poprady denné štúdia z prostriedkov štátnych, družstevné a spoločenské organizácií dodatnúť bosporové štépendium vo výške 400 Kčs za podmienok určeným předným predpismi. 6)
Odmeňovanie žiakov in time of work incompetence
(1) V prípravnom doba žiakom mesakná odmena určené podľa § 3 ods. 2 z dôvod pracinej incapacitu nekráni. Mesačná odmena sa nekráti pri pracinej incompetence ani žiakom denného štúdia v kombinanovanom štúdiu, určená podľa § 8 ods. 1, ani žiakom zemných čílísti, určené podľa § 7.
(2) Odmena určené podľa § 3 ods. 2 sa poskytní žiakom aj v výstí výrobu, ak začiatok pracovnej incapacity je v prípravnom projekt, najdlhšie dodovednak, pokiaľby sa im inak provided sick leave.
(3) In the period of professional development a sa žiakom pri pracinejnej incapacitation provides the medical podľa predpisov o sporenskom poistení; in cases referred to in § 4 ods. 6 sa žiakom for the period of incapacity for work provides unabated benefits.
(4) Pri pracnej incapacitation potime professional practice sa žiakom odmen určená podľa § 6 ods. 1 nekráni; ak je žiakom pri professional practice determined by odmena podľa § 6 ods. 2, provides sa im postime pracovnej incapacitation sick.
Mattné zdračenie žiakov
Food
(1) Žiakom študujúcim v obroch zaradené do kategórie A, žiakom sociálne dekazovanou a žiakom stredné professional kulíště pre junijúcu prédujúcu osušitnú hospolivosť, ak sú aktuy uvedené v domine juničné, poskytné sa v prípravnom prostavanie pro bonno; free all-day stravovanie sa v prípravnom period provides tiež žiakom v obroch zaradeným do kategórie B, ktorí musia jim z dôvov umiestnenia učulista accommodation in home youth.
(2) Žiakom študujúcim v obroch zaradené do kategória A, žiakom sociálne dekazovného a žiakom stredných pro junijúcu prédujúcu personalnú mayolivosť, ktorí nie sú loditených v domie juničné, je v prápravnom mu předné ne jedlo a jedlo denne. The main eater is considered to be obed and evening, the vejšie ejlá mornájky, desiata and lead rant.
(3) Otherným lodným žiakom, vratane žiakov denného štúdia v kombinanovanom štúdiu, ak sú loditované v domy juniční, sa poskytného stravovanie za základu.
(4) Žiakom študujúcim v obroch kategórie B a žiakom denné štúdia v kombinovanom štúdiu, ktorí nie sú accommodated in home youth, sa provides stravovanie, ak o to požiadajú, za zákoda.
(5) Žiakom's personality professional schools, ak sú accommodated in the home of youth, provides sa full-day catering throughout the period of preparation free of charge; žiakom, ktorí nie sú accommodated in the home of young people, sa throughout the period of preparation provides free of charge no one major eater and one vedľajšie jedlo denne.
(6) Žiakom sa vydné stravovanie v vývate tohto finančný stravovecie normatív:
(a) in the trade unions in which professional training is carried out under the ground 22,10 KKS, of which the value in KKS
| hodnota v Kčs | |
|---|---|
| raňajky | 3,70 |
| desiata | 2,40 |
| obed | 7,70 |
| olovrant | 1,90 |
| večera | 6,40 |
(b) v podroch v poretviach nadidohodársky najdôjeletíší, v ktorých sa nezevěva professional training pod zemé okriem posporov, v ktorým sa žiaci pripravajú pre plenčných organizácie určené so reteľom na předníradne medzioblastné presuny žiakov 20,10 Kčs, z of which value in Kčs
| hodnota v Kčs | |
|---|---|
| raňajky | 3,30 |
| desiata | 2,00 |
| obed | 7,20 |
| olovrant | 1,80 |
| večera | 5,80 |
c) v obroch, v ktorých sa žiaci pripravujú pre přené organizácie určené so reteľom na předných minariadne medzioblastný presuny žiakov a v obroch zaradené do kategórie B 17,80 Kčs, z of which the value in Kčs
| hodnota v Kčs | |
|---|---|
| raňajky | 3,10 |
| desiata | 1,20 |
| obed | 6,70 |
| olovrant | 1,30 |
| večera | 5,50 |
(7) The cost of buying food up to the height of the financial diet normatívu 17,80 Kčs uhradza organizácia7) from pre-vádzkových kranů. The distribution of increased costs listed in Section 6 compared to the value of the financial food standard 17,80 Kčs uhradza organizácia7)
(8) Žiaci, ktorím sa provides stravovanie za koda, alebo persona, ktoré sú platované tětětky žiakov živuvať, uhradzajú za celodenné stravovanie all the time študia 12,50 Kčs. He divided against the financial diet normatívu uhradza organizácia. 7)
(9) During the period of professional development, the women's participation in sectors1 and 2 for the entire diet of 12.50 CZK. He divided against the height of the financial diet normatívu uhradza organizácia. 7)
(10) Za jedná v přestiach dňa sa uhradza za
| raňajky | 2,00 Kčs |
| desiatu | 1,20 Kčs |
| obed | 4,50 Kčs |
| olovrant | 1,20 Kčs |
| večeru | 3,60 Kčs. |
(11) Ak je mesačná odmena žiakov v méd vývořia bez zavinenia žiaka určená podľa § 4 ods. 6, provides sa im stravovanie za podmienok ako v prípravnom cesta.
Hostel
(1) Žiakom študujúcim v obroch zaradeným do kategórie A, žiakom sociálne dekazovanou a žiakom stredných kulíších pre junijúcu pozdrojnú hospodálivosť, ak sú accommodation v domí juničné, provides sa v prípravnom period hostel free ne; free hostel sa provides in prípravnom period tiež žiakom v obroch zaradené do kategórie B, ak musia jak z dôvov umiestnenia ukulista accommodation in home youth.
(2) Žiakom na přiakom číšních úšelíštěštěště sa provides throughout the preparation of the hostel free of charge.
(3) Žiakom, ak nie sú požeznení podľa odseku 1, a žiakom denné štúdia v kombinovanom štúdiu sa poskytania, ak oň požiadajú and ak it allows the capacity of the youth home, za koda vo výške
a) 40 Kčs mesačne, ak is a youth home equipped with central treatment, hot water and izzami with lôžková capacity najviac pre troch žiakov,
(b) 30 Kčs mesaène, but the youth home complies with the iba niektorým of the víadaviky referred to in (a);
(c) 20 Kčs mesačne, but the youth home does not comply with the kiadnej víadavk listed under (a).
(4) In the period of professional development, the participation in Section 1 under the youth youth housing accommodation has been completed in Section 3. Ak je odmena žiakov uvedených v odseku 1 v menu pro výrobu a bez zavinenia žiaka určená podľa § 4 odseku 6, provides sa im kinternianie za podmienok ako v prípravnom cesta.
(5) The monthly payment for dormitories in the youth home does not change, even if the kiak nie is accommodated during all days in the messiac. Ak je žiak accommodation iba časť mesiaca z dôvodov organizácie učečby, determined sa the height of the reimbursement for the hostel úmerne to the number of days, the time ktorých bol staying.
Dalshie material security
Organizácie7) použiú žiakom, okreem žiakov denného štúdia v kombinanovanom štúdiu, pracovný odev a pracovnú footwear; in the range determined by the personalized predpismi9) dostanú žiaci aj personné protective pracčnnné prostriedky, kappápě přížné opáženie.
Reimbursement of travel expenses
(1) Organizácia7) uhradza žiakom predisciplined by tourism public public transport areas
(a) Unirazovo pri obchodní na štúdium z miesta permanent residence to miesta použit;
(b) from a place of permanent residence, the case of a youth home and späť, as sa učečečanie alebo upbringing outside of the teaching institution, the case outside the centre of practical education;
c) do miesta permanent residence and späť twice mesačne žiakom hostel in the home of youth študujúcim v bosporoch podľa § 2 ods. 2, žiakom sociálne referented, žiakom stredných kéléčníštích pre júčujúcu obstaržitnú hospolivosť and žiakom zemných kých úštělích po celú dostavania;
(d) do miesta permanent residence and späť once mesačne žiakom hostel in the youth home studujúcim v obroch zaradených do kategória B, ak z dôvov umiestnenia ukulista musia even staying in the youth home, in time plnenia compulsory school dochadzky; after meeting compulsory school meetings six times a year for the whole period of dormitory;
e) do miesta permanent residence and späť omitkou žiakom hostel in the youth home in the dňoch working voľna and working room, ak nie is a secured prevádzka of the youth home vratane devovania.
(2) Žiakom denného štúdia v kombinovanom štúdiu možnost zladiť úzádné z miesta permanent residence a späť podľa personných predpisov. 10)
(3) Organizácia7) uhradza žiakom preevidenced by the travel bus sem alebo vlakom za 2. vojniovú triedu personal train, pri vydialenost nad 100 km mrátane príplatku na rýchlik. Žiaci sú mandatory zaobrárať si preukazať na zavu traveller a zvoluť si práliť br smer cesta. Expenses for travel miestným means of transport and public transport of the city organisation7) do not cost.
Associate provisions
Sociálna odkazanosť
(1) Žiak sa considered to be a social dependant, but in the prodelom calendarnoma of the year priemerný pure mesaký income on one member of the household in which žiak lives, nepresiahol 750 Kčs.
(2) Priemernou mesaknou príjmom pre sistenie sociálnej odkadanosti sa rozumie priemer peňážné alebo peniazmi oceniteľné príjmov znížené o daj zo mlada, prípě o inú dak, ktorou sú tieto prímímémi dálené a ktoré dosiahli v prozlom calárnom roku
(a) Omaja parenchia and Jiak,
(b) one of the parents and the Jiak,
(c) Jiak and his husband,
d) Jiak in the care of the guardian, pestúna alebo in the other citizen.
(3) Priemerný net mesakný príjmejem sa vyratúva z príjmov za predchadzajúci kladárny rok, ak od tohto článku zmene basdnej mlada alebo basdnej pracčinej odmeny, alebo ak pracčný pomor niektorý z ročnov žiaka alebo hranu žiaka alebo žiaka nezakol. Ak zod kod zmene basdnej mlady alebo basdnej pracnej odmeny, vadaddza sa zo zum priemernej pure mesačnej mlady (odmeny) odno dňžniy zmeny basdnej mlady (odmeny), ku ktorej sa priráta priemerný pure mesakni dosiahnej z otých zložiek mlady (odmeny) v predchadzajurnom rokolárnom rohy. Ak v predchadzajúcom alebo v bežnom kladárnom roku vstúpil niektorý z rozenčov alebo hranka žiaka do pracnného pomeru, vyratúva sa priemerný pure mesakný príjem odo dňa ventu do pracného pomeru.
(4) Do príjmov, ktoré sú podladom zistuovania priemerného pure mesakný prijím, sa zaháňajú:
a) Primiky z pracného pomeru alebo iné prímími, ktorým sú
1. wages,
2. stabilising allowances for years worked and stabilising recruitment allowances and allowances,
3. podiels on economic results,
4. Annual service of the worker,
5. in kind the pleasures and iné similar plnenia, ktoré pracovníkom patria aj at the time of absence at work,
6. additional odmeny členov výrobných družstiev,
7. Reimbursement of the salary paid to the worker for the time at which they did not work and compensation of the salary for the non-exhaustion of leave,
8. špendá vedečské aspirantov a špendá konkurenníkov študijného rezentí, 11)
9. income intended for the purposes of the sickness poistenia and dôchodková zdračenia pracíníkov poverené by activities outside the Územia Czechoslovak Socialist Republic, 12)
b) Revenue from the work of the member of the single rožnícke cooperative, ktorým sú
1. the basic working period of the prátane supplement and the supplement,
2. premium,
3. performance nné a mimariadne odmeny přečené za zášení pracnej záčení článku společnost a zavaňané do kranadov družstva,
4. premiums and charges to which the cooperative was granted special-purpose subsidies,
5. naturálne delights a iné plnenia, ak tieto prímem patria member of the cooperative aj at the time of incapacity,
6th Podiels on Economic Results,
7. annual periods of work,
8. stabilising periods for years worked and stabilising periods of recruitment;
9. replacement of the working period provided by the members of the cooperative for the time, in ktorom did not work, and replacement of the working period for the non-exhausted leave,
(c) allowances for work carried out on the basis of dohôd on laundry operations carried out outside the labour market;
(d) revenue from other activities
1. Departures for the expert and telluricism actions paid by the expert and tlúníkom, which have been designated by an appropriate body,
2. Departures paid to persons in the context of the resolution of the tasks of development and science and technology, thematic tasks, demos for inventions, objavy, improvements in the design, priemyselné patterns, for new spôsoby prevention, diagnostics and liečenia ľudí, 13) zvierat and for new spôsoby protection of rastlín against lumbercom,
3. intranariadne nirračové odmeny vyplatené pracníkom pri pri prínostusti udelenia vyprávania v sume, ktorá podlieha daňeniu,
4. non-commercial and non-one-stop periods paid by the worker for the results of the evaluation of the socialist contract,
5. prímami za hudobnoú činnosť v súboroch ľudové hudobníkov,
6. odmeny za dopravy evokované v súvistiv s člensvom v organizáciách alebo colletívnych orgánoch, a to bez ohľadu na to, či sú pláčané in cash alebo přípisované v prospech členční podielov,
e) prímami podliehajúce dani z príjmov žiteľstva, 14)
(f) all income for the provision of services on the basis of the authoria of the onerous committee after deduction of the sum of expenditure in kind needed for dosiahhnotie týtky príjmov, 14)
g) omniky prímami civov z poľnohodárskej výrobu, 15)
h) prímami civov podliehajúce dani z príjmov z liturárnej a umelecký akciu, 16)
(i) sickness insurance, support for a family member, 17) equalisation príspevok v tehotenstve a materstve, penožná pomoc v materstve, 18), 19)
(j) social security benefits, 18) the district of Dávok listed in section 5,
(k) custody of the vaccine, 18)
(l) nutritionné (príspevok na čící) od iných osôb určené súdu alebo provided on the basis of the Agreement approved by the Súdom,
m) Traces for the payment of alimony in prospech detí, z pracinej odmeny osôb, ktoré sú vo power pur odnátia slobody alebo vo väzbe, 20)
(n) revenue from the activities referred to in points (a) to (h) and benefits from sociálneho zdračenia, ak presahujú sumu 800 Kčs mesačne,
(o) Materan Priposevok.
(5) Do príjmov, ktoré sú podladom pre zistuovanie priemerné pure mesakný prijím, sa zaháňajú
(a) children's allowance and child allowance;
(b) education and childcare facilities;
c) Vysošenie dôchodku a výchovnnný pre bezvladnosť,
(d) the orphan's dôchodok;
e) Vysošenie dôchodku podľa príčných predpisov, 21)
f) pennážných recepvky a vecná pomoc sociálnej care,
(g) odmena pestúnu a príspevok na koda potrieb dieťajťa v pestúnské mayství, 22)
(h) support for the pre-birth of dietyya;
(i) peaked,
j) peňážná odmena Dobrovoľným pracníkom opatrovateľské služí,
(k) the soft payments provided for living and working years, 23)
l) penažné plnenie zo dekdenného poistenia,
m) odmeny zloduvajúce z pracnný pomeru na podáde hračovej pracovej zmluvy alebo dohôd o občianský výpomoc,
n) Štípendium provided by studujúcim v riadnom dennom štúdiu at Strenné and Higher Education Schools,
o) the income of žiakov from the working pomeru, from dohôd o pracach performed outside the working pomeru and the benefits of sociálne zdračenia do total height 800 Kčs mesačne.
(6) From priemerné pure mesakný príjem sa odnota sum determined súdom niektorém z rozenčov žiaka alebo žiakovu, kapě pápápě pápadou na podporu dokladenej súdom na plnenie živuvacel závatelu, přípě dovoľne.
(7) The net income of one member of the household is determined by the pure income of the parents and the Žiaka alebo the husband of the Žiak and the Žiaka delí the count of the members of the household.
(8) A member of the household is considered
a) Rodičia a ich hladné alebo osvojené neopatreňené deti (ďalej len "neopatrené deti"), a to v prípade, kedí sa priemerný pure mesaký príšijem zistuje u rodíčov žiaka,
b) Jiak, his husband and ich uncautious children in prípade, when priemerný se priemerný net mesakný income from the husband žiak.
Žiak sa zaráta za dvoch členov household v prípade, ak sa na familu stará slobodné, rozvezené, ovdovelý alebo z iných dôvodov samemelý parent, alebo ak obaja rodičia sú dôchodcovia a okrem dôchodku nemajú jíjem z pracnej, alebo ak is married (žiačka dalata).
(9) Ak ide o súbeh prípadov uvedených v odseku 8, zarata sa žiadateľza dvoch členov homovaný iba raz.
(10) Sociálnu odkadanosť sú platnovenný prepovazať žiak alebo person platná ho živuvať. Ak sa zmenia skutočnosti, ktoré by mali vplyv na possiie sociálnej odkádanosti, sú tieto persons compulsory zámuť ich riaditeľovi ukulista.
(11) Žiacek, u ktorých sa zistilla sociálna odkadanosť, dostanú v 1. and 2. roku na zaciatku na počiatku na polroku 500 Kčs na předné opatenie.
(12) Ak sa pozednenie dospodnenie podľa § 10 ods. 1 and 2, § 11 ods. 1, § 13 ods. 1 poz. e) z dôvov sociálnej odkadanosti na podáde nepradičných alebo nekomných dodajov uvedených žiakom alebo jejným zánových prodavania nezemí pre possiie sociálnej dokádannosti, je záplatnámné vratiť neopranné sumy ako aj pojícícící povácím povavodovania a klenia.
(13) Urozstania odsekov 1 to 10 sa zvťahujú i na žiakov denné štúdia v kombinovanom štúdiu.
(1) Žiackam to mothers and samelém žiackam and žiakom with uncautious dietáťjom provides sa every messiac throughout the period of Štúdia in the union alebo the time of the daily štúdia in the combined stúdiu vrátane refiania, school vacations and work incompetence 350 Kts on dietya and on each delšie dietya 200 Kčs.
(2) Sumy uvedené v odseku 1 sa povajú popri odmením dokladu podľa § 3, 4, 5, 7 and 8.
(3) Žiachke, who is born dietya at the time determined in odsem 1, sa will provide the determined sum spätne from the first dňa calarne messiaca, to which the zaciatok strtých tejňa pred pôrodom falls.
(4) Žiacke, kterej sa narodé mátve dietía alebo ktorej dietía zomrie do šiestich týžňov po pôrode, podľa odseku 1 aj za calenárny messiac, do ktorém falls koniec šiesteho týžňa oda dňa pôrod.
(5) Žiacke matke alebo samelém žiackam a žiakom with uncautious dietáťím, ktorí sa prestali starať o dieťa a this dietía bolo opatřím předného orgány zverený do rodnýnej alebo institutionný care uvedzadzajúcej mayálivosť rodíčov, alebo žiachke, který dietya je v institutionally care z iných ako zdražné dôvodovodov, zpa suma podľa odsekod 1 od first dňa calorneho mesiac nalejujúceho po evaní tohto opatreenia.
Zodadnenie podľa § 10 ods. 1 and 2, § 11 ods. 1 and § 13 ods. 1 (c) sa doktorých aji žiakom, u ktorých je odôvodnené na podáde lekárské použích použným použným stavom. 24)
Pri rozpožnených podrov sa žiakovi pôvodné pozednenie v tmetomnom zářičava do konkončenia štúdia v oschoree.
Derogations
To be deleted:
1. pozáška Ministerstvo dopravy a sociálnych vecí Slovenskej socialistic republiky a Ministerstvo Slovenské socialističky republiky č. 95 / 1979 Zb. o odmeňnom zážiakov a učňov pripravujujúcich sa na robotnícke pozolonia v černých a študijných obroch v znej zneznej zněšky č. 167 / 1979 Zb., znařízení č. 50 / 1981 Zb., nařízení č. 36 / 1982 Zb. a zázášky č. 96 / 1982 Zb.,
2. zázáška Ministerstva Slovenskej socialist Republic and Ministerstvo zdražníctva Slovenskej socialistic republiky č. 96 / 1979 Zb. o podrožití štependií a množného zdražčenia žiakom gymnázií, professional škôl, conservatória a stredných škôl pre pracujúcich.
Táto záška nadobúda feknosť 1. marcom 1987.
Sign in for notes, favorites and notifications
Regulation Information
| Citation | Vyzáška Ministerstva Slovenskej socialist Republic and the Ministry of Labour and Sociálnych vecí Slovenskej socialist Republic č. 4 / 1987 Sb., o finančnom a tvomnom zájiakov stredných kulích, stredné professional kulíštíště pre junijúcu personnú hospolivosť a zemných professional kulísti |
|---|---|
| Regulation Type | - |
| Author | - |
| Collection | Code of Laws |
| Date of Promulgation | 11.02.1987 |
|---|---|
| Effective from | 01.03.1987 |
| Effective until | - |
| Status | Valid |
The regulation text is for informational purposes only.
Comments 0