Zákon Slovenskej nádnej rady č. 346 / 1990 Sb.
Zákon Slovenskej nádnej rady o voľboby do organov samosprání obchodné
Valid
Effective from 28.08.1990
Contents
PRVÁ ČASŤ
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
DRUHÁ ČASŤ
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
TRETIA ČASŤ
§ 9
§ 10
ŠTVRTÁ ČASŤ
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
PIATA ČASŤ
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
ŠIESTA ČASŤ
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
SIEDMA ČASŤ
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
ÔSMA ČASŤ
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
DEVIATA ČASŤ
§ 36
§ 37
§ 38
§ 39
§ 40
§ 41
§ 42
§ 43
§ 44
§ 45
§ 46
§ 47
§ 48
§ 49
§ 51
DESIATA ČASŤ
§ 52
§ 53
§ 54
§ 55
§ 56
§ 57
JEDENÁSTA ČASŤ
§ 58
§ 59
§ 60
§ 61
§ 62
§ 63
Zobrazeno prvních 200 z celkem 403 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
346
THE LAW
Slovenskej Nationnej rada
of 28. augusta 1990
on elections to the authorities of the municipality
Slovenská nádná rada sa uzniesla na toho zákon:
BASIC PROVISIONS
Voľby do organov samosprání občí1) sa konajú na basí de generální, rová a priamé volečného právnného právného právím vyšených výšení.
(1) Prát voliť do orgánov samoorgání Municipality má český a Slovenskej Federatívnej Republik, ktorý ve úměr permanent čící (ďalej len "civ") a dovášil v deň volieb 18 rokov veku.
(2) However, the right of the electorate does not have a citizen who was deprived of his ability to act alebo his spôsobilosť na právne kony bola obmedzená. 2)
(3) The scope of the exercise of voting rights is:
a) kónom ustano obmedzenie personný slobody z dôvoda podrážnovia ľudu, 3)
(b) enforcement of the penalty odnátia slobody alebo exercise väzby.
(1) A Member of the General (City) Council may, even if an elected citizen has the right to vote.
(2) Funkcia členca generé (mestský) posuteľstva je nezlučiteľná s funkciou
(a) Sudcu,
b) Prosecutor and Vyšetrovateľa procuratúry,
(c) an associate of the Armed Security and Corrective Education Corps;
d) a worker of the apparatus of the general (city) provateľstva, do ktorém by mal even volené, and main control,
(e) the Mayor of the Municipality (Mayor).
(1) Under the Mayor of the Municipality (Mayor), even an elected citizen who has the right to vote and has completed 25 years of age in the day of election.
(2) Funkcia starostu obchodnost (Mayor) je nezlučiteľná s funciami uvedených v § 3 ods. 2 písm. a) to d).
VOICE RECORDS
Zostavovanie zoznamu volicnov
Zoznam volichov zastavuje a vedie miestny, mestský a circumstanný národný článek (ďalej len "miestny nážné článý") podľa výbných okreskov.
Writing into the Voicemail
(1) Občania, ktorí majú right voliť, sú pisaní do zoznamu vovoličev in the municipality podľa miesta ich permanent residence. Each voter can even write iba in one voice.
(2) Cičania, ktorí po zozace zoznamu volučov nadobudnú alebo stratia právlíť, budú dodatočne písání do zoznamu volučov alebo z neho cleavarkku. The same applies to the change in residence.
(3) In the case of voters, the prekážka vo exercise of electoral law, sa táto okolnosť means v zozname volučev. If this is a crime scene, the footage will clear.
Voters
The Miestny challenging committee will interpret the importance of the electorate for 30 days prior to the vote so that citizens can see it; on the unloading of the voter's voice by a difficult committee to raise awareness of citizens' spôsodom in the miste usual.
Opposition conany
(1) Every citizen may enter or leave the register at the request of the national committee of objections, in which he will point out the inconsistencies in the register and propose a correction. Miestny nacional committee is required without delay to decide on the ostenkach and konať oprav v zozname volučev alebo písomé rozámiť, z akých dôvovov oprav imposnot ovnať.
(2) Ak miestny navidný člu ozáetku zamietne, môže ju citizen predkladuť příslučné okrečným súdu; Súd is a compulsory decision about nej from 3 days. Pre konanie platia ustania Občianske súdneho poriadku o preskolavaná decisions inýorgánov. Podľa rozhodutia súdu vyvoje miestny navnný člím a v denh volieb okrasková vozelná komisie oprávu v zozname volučev. Konanie Pred súdom nedolieha súdnemu platy. The decision of the Sud cannot be appealed.
ELECTRICITY AND OPPORTUNITY
Election circuits
(1) Pre voľby do general (mestský) propozateľstiev sa v each municipality utvoria viacnomentovné vořených okorůch, v ktorých sa vovolia Member of the general (mestský) propoteľstva pomerne k číziteľov village, najviac however 12 člencov v jednost volubnom korie.
(2) In the municipality where the sa ma zvolliť 12 alebo menej člencov, môže sa utvoriť iba one electoral district.
(3) Volebné korůch a člencov v ním podľa odseku 1 alebo 2 umení a zvereňí miestny nážných článek podľa personných predpisov4) najneskôr 65 dne predo dňom volieb.
(4) V mestách, ktoré sa členia na mestská časti, sa povolné obvodov zhoděujú s hranicami mestský časty.
(5) Pre voľby the Mayor of the Municipality (Mayor) creates each municipality one single-mandated constituency.
Election districts
(1) Na oddádanie vývostkov a na sčetanie hlasov sa utrárajú v obciach vojnnné okorsky.
(2) Electoral districts and electorate miestnosť in each of them shall be determined by the Council of the joint committee of the European Commission.
(3) The electorate shall be formed in such a way as to set off the 1000 electorate rules. Pre-established part of the village can be created by separate constituencies, but there are at least 50 voters. Electoral precincts don't have the limits of the constituency.
OPTIONAL AUTHORITIES
General provisions
(1) Voľby do orgánov samosprání univeri riadi Slovenská vovolbná komisie. V okresoch riadia voľby okresný vovolné komisie, v mestách mestách mestský vovolných komisie a v ostatných ciach miestne vostne komisie.
(2) Vo electoral district sa zriadíujú district electoral commission.
(3) A member of the Election Commission may, even if everyone has the right to vote. Candidate na členca generé (mestský) poputeľstva alebo na mayor of the municipality (Mayor) nemôže než členom vovolbnej komisie.
(4) Election commissions sa utvoria from an equal number of representatives of the political parties and political movements ("the political parties") and ich koalicii, which submit a separate candidate list, for the podmienok listed in Sections 12 (1) and 13 (1). Má a priezvišské prostácov a substitíkov with the address of the political parties and the coalition of political parties to whom it calls the first zasadanie electoral commission. V prípade ochorenia, zanpolenenia alebo zániku funccie člena vovolbnej komisie polože jej predseda jejna podľa poradia určené political party a koalíciou political strán. Proclamation of candidate lists for neplatnú alebo jej stiahnotie has for the subsequent demise of the member of the representative political party and representative of the coalition of political parties in the appropriate electoral commission.
(5) Mlenovia vovolbnej komisie sa ujajú svojej funčie zložem sľubu tohto znenia: "Sľubujem na svojju česť, že bůjí svedomite a nestranne vyvovať svojju funčiciu a jsou sa pritom riadiť zátomi a iným pránymi predpismi." Sjub composes a member of the electoral commission into a rúk who calls him first zasadanie.
(6) Volebná komisia je vazšaniaschopná, ak je prítomná väčšina jej členov. Na platnosť uznesenia je potrebná väčšina hlasov prítomných členov. In the event of equality of voice, the proposal is deemed to be lost. About their decision-makers is produced by the electoral commission of the journal.
(7) Volebná komisia na svojom próm posatení stanoveni základu zo voje stredu predsedu a podpredsedu. If he does not go to the agreement, he will be determined by the presiding and the subpredsede of the meeting. The President and the President are not even members of the political party. Robovanie riadi the oldest member of the Election Commission.
(8) Zapívateľa Slovenskej vovolbnej komisie vymenuje rář Slovenskej republiky. Zápisovateľa okrennej vovolbnej komisie vymenuje ráce okrnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnThe minutes of the town, town and county electoral commission are defined by the board of the local committee with the rules from the workplaces of the local committee. Zapívateľa treba vymenovať v dodatočnom predstihu tak, aby mohol fulniť akce uvedených zákon. When the election committee is in session, there's a good voice. The writer is storing the sjub under Section 5.
(9) Slovenská vovolbná komisia, okresná vovolbná komisia, mestská vovolobná komisia a miestna vovolbná komisia si na computová spracovanie prosokčokov vovolieb vyvorářaú professional sumarizné služného služníkov pridelené na this purpose přídným štátnej štatistiky. These are the workers who compose themselves under Section 5.
Slovenská vovolbná komesia
(1) Do Slovenskej vovolbnej komisie delleguje najneskôr 45 dne predo dňom volieb any political party and koalícia political strán, ktorá podava kondantne listy do general (mestský) poreneteľstiev at least v jednej tretine okresov Slovenskej republiky, dvoch prostecov a dvoch substitíkov.
(2) Prvé zasadanie Slovenskej vovolbnej komisie zbósie zpravy do 3 dne po zloj lehoty uvedenej v odseku 1 predseda pravu Slovenskej republiky.
(3) Slovenská vovolbná komisia najmä:
a) dozerá na spodžiavanie pránych predpisov gejúcich sa volieb,
(b) decide on the tribunals for the procedure of the county electoral committees and on the appeals against each decision;
c) zistuje and uvejuje overall results volieb do organov samogovernment of the municipalities in the Slovak Republic,
d) fulfills the díalšie lik podľa tohto zákon a podľa personných predpisov.
District Electoral Commission
(1) Do okrenej votelnej komisie delleguje najneskôr 50 dne predo dňom volieb any political party and koalícia political strány, ktorá podáva canditnu listinu do general (city) pozadeteľstiev at least in jednej tretine municipalities district, two representatives and two alternates.
(2) Prvé zasadanie okrejnej volebnej komisie will call up within 3 days after the end of the lehoty listed in section 1 of the Predsedy district committee.
(3) District Electoral Commission
a) dozerá na spodžiavanie pránych predpisov gejúcich sa volieb,
(b) decide on the tribunals for the proceedings of the municipal and secondary electoral committees and on the appeals against each decision;
(c) increases and introduces the results of the elections to the authorities of the municipalities in the district;
(d) the electoral files are removed from the custody of the district committee;
e) fulfills the dáalšie jekt podľa tohto zákon a podľa personných predpisov a ktorým ju poverí Slovenská vovolbná komisia.
Mestská a miestna vojná komisie
(1) Do mestskej a miestnej vovolbnej komisie (ďalej len "miestna vovolbná komisie") delleguje najneskôr 55 dne predo dňom volieb each political party and koalícia political party, ktorá podáva podažtnu listinu pre voľby do generálského (mestský) propoteľstva, dvých prostácov a dých surčníkov.
(2) Prvé zasadanie miestnej votelnej komisie will call within 3 days after the end of the lehoty listed in section 1 of the predseda miestnej výstné komisie.
(3) Miestna electoral commission
a) dozerá na spodžiavanie pránych predpisov gejúcich sa volieb,
(b) decide on the tribunals for the process of district electoral committees and on the appeals against each decision;
c) presolema a registruje canditne listu a proposkytov pre voľby do generální (mestský) propoteľstva a candidate na funkciu maystvo (Mayor),
d) zistuje a vejuje vývoje results volieb do general (mestský) propoteľstva a volieb mayor of the municipality (Mayor),
(e) the electoral documents are transferred to the safekeeping of the joint committee.
Okrsková vojná komisie
(1) Every political party and koalicia political party, which is the candidate for the charter bola registered pre voľby do general (city) councillor, delegates najneskôr 30 days predo dňom volieb one representative and one alternate to each county electoral commission.
(2) Okrsková vovolbná komisie must mať namenej 5 členov. If this number is not reached, it will call on the president of the high-level political party committee and the coalition of political parties listed in Section 1 to delegate to the District Election Commission every number of representatives. As the political party and the coalition of political parties appeal so neurobius within 3 days, the council of a peaceful committee, from the citizens without political propriety, will appoint a member of the district election committee.
(3) The first Zadanie District Electoral Commission shall call within 7 days of the end of the flight referred to in section 1 of the presiding national committee.
(4) Okrsková vojná komisie
(a) secures priebeh povolovania, najmä dozerá na správne oddádanie povolíční listkov a dbá na poriadok vo volebnej miestnosti,
b) the sum of the votes and draw up the minutes on voting, ktorú predloži without delay,
(c) the other electoral documents shall be transferred to the safekeeping of the joint committee.
DRAFT AND REGISTER OF CANDIDATES TO THE GENERAL (MESTO) REPRESENTATIVES
Candidate of the Charter
(1) Candidátne listy pre voľby do general (mestský) pozateľstva môžu podať political parties and koalicia political parties, namely personitne for each electoral district.
(2) Candidovať do general (mestský) porenateľstva môžu na podáde ownný projekt aj independent candidates.
(3) Candidate of the Charter of Political Sites and Coalition of Political Sites and Proposals of Independent Candidates sa podavajú bémo najneskôr 55 days predo dňom volieb zápivateľu miestnej votelnej komisie.
(4) The Charter contains:
(a) the title of political party or coalition of political parties;
(b) menus a prievisko, vek, summons and permanent residence of the candidate and ich counselling on the candidate list of seeds of Arabic number;
(c) meno a priezvisko splnomotnenca political party alebo koalície of political parties and his alternate with an address. The candidate can not even meet mostnencom or alternate.
(5) The proposal of an independent candidate shall include his name and address, vek, appointment and permanent residence.
(6) Political party alebo koalícia political strán môže na canditnej listine uviesť najviac toľko candidate, koľko má jak v príslučnom vovolbnom district elected Member of the General (town) subpotěľstva.
(7) Candidate pre voľby do toho istého generální (mestský) proposteľstva môže čádidovať iba v jedne volubnom korie.
(8) Ku Candidate Listine must have been joined by patrinoručne podslované zlazenie candidate, that súhlasi so svojou candidatúrou and did not give a súhlai to bol uvedené na inej candidate listine, and that mu nie sú we know the prekážky opuliteľnosti.
(9) To the proposal of the independent candidate sa pripojí petícia podslované v obciach nad 2000 ziditeľov namenej 100 právneným volyčmi a v obciach do 2000 zíditeľov podslovaná namenej 50 právňeným volíčmi. V Petícia sa pri ejemem podpise uvedie meno a priezvisko voluča, his birth number and permanent residence.
(10) Candidate to the Member of the General (city) council must have permanent residence in the municipality where he is running.
Registrácia candidov
(1) Miestna electoral commission presented to the candidate of the pre-ski charter and purified
a) candidate, pri ktorom nie je pripovené zlazenie podľa § 16 ods. 8,
(b) the candidate who is listed on the candidate lists of the viacerých political parties alebo koalícii of the political parties alebo on the candidate lists for the viac electionné obvodovov, namely on the tej candidate list, ku ktorej nie je joketed zázásenie podľa § 16 ods. 8; and the candidate zlazenie to the viacerým candidate lists, cleaarkne him to all candidate lists,
c) candidate, ktoré je nad najsšie určené čl podľa § 16 ods. 6,
(d) a candidate who has no permanent residence in the municipality in which he is running.
(2) Miestna volebná komisia presolema aj projekt independent candidate and does not register candidate, ktoré nespňňňa podmienky uvedení v § 16 ods. 9 and 10.
(3) Miestna vořebná komisia zaustruje omětých čenčnost uvedených na vlávných činých listy a na přiščenách najneskôr 45 days predo dňom volieb. The indication of the registrar will be marked by the candidate on the candidate list and by an independent candidate on his proposal. Zaporegianie candidate will announce to the political parties and koalíciamu political parties, independent candidate and okrenej votelnej komisii, ktorá this will immediately be announced by Slovenskej vovolnej komisii. Registrácia kondentov je podmienkou pre zostavenie a popiženie vyhovíčování listkov.
Evlazenie candidatúry
Miestna vojná komisie uvereňí spôsobom v mieste usual najneskôr 30 days predo dňom volieb meno a priezvisko, vek, pozonie, permanent residence and political prístinost registered candidate alebo indication that he is an independent candidate.
Vzhanie sa a oddnie candidatúry
(1) The candidate may give up his candidacy within 3 days of the beginning of the elections. Do this time má môže čandatúru písomne obchodť aj political party alebo koalícia political strány, ktorá činávala.
(2) Vyhlásenie o zdádádádása alebo obrazné čandatúry immosti vzijem späť. Toto zlazenie sa dopovní v dlouch rozalopisoch predsedo miestnej votelnej komisie, ktoré zadájí bezdědne jejnenie spôsodom v mieste usual.
(3) Ak bolo zázásenie o dodádádány sa alebo obrazné čandatúry urobené po registravané candidate, zostávaú data o ňom na povolovacom listu, but pri prideženované mandadov sa naň neprihlaada.
Voting lists
(1) Predseda miestnej vovolbnej komisie zašití prostredníctvom okránného nákričné kričného člého převyžení přestkov v potrebnom mnostve.
(2) Pre each constituency shall be drawn up by a collective ballot for all registered candidates.
(3) On the ballot, the candidates in the alphabet will be consulted on the presentation of the consultation number, men and prieviska, vek, summons, the name of the political party alebo koalicie of the political parties, which proposed the candidate, but also on the fact that he is an independent candidate, as well as the number of members of the general (city) council, who has elected in this constituency.
(4) Vývovacie listy sú labeled odtylčkom pečiovky Slovenskej vovolbnej komisie.
(5) Miestny's challenging committee will ensure dodanie ballots najneskôr 3 dni predo dňom konania vovolieb omničnom and in deň volieb zeměskových polámími komisiám.
THE PROPOSAL AND THE REGIONAL OF CANDIDATES IN THE FUNCTION OF CIVIL STATUS (PRIME)
Proposals of candidates
(1) Candidate to the office of Mayor of the Municipality (Mayor) may propose political parties and coalition political parties. Each political party may propose a candidate for mayor (Mayor) in each municipality. Proposals sa podavajú písomne bémo najneskôr 55 days predo dňom volieb novoeb zápisovateľu miestnej votelnej komisie.
(2) Candidovať na funcciu Mayor of the Municipality (Mayor) môžu aj independent candidates. Independent candidate dává svoj projekt písomne bejmo najneskôr 55 days predo dňom volieb pisovateľu miestnej votelnej komisie. To the proposal pripoím petíciu podpíanú v obciach s četom nad 2000 liviteľov namenej 100 právneným vovolíčmi a v obciach s četem do 2000 víditeľov namenej 50 právňeným volíčmi pomoc. V Petícia sa pri ejemem podpise uvedie meno a priezvisko voluča, his birth number and permanent residence.
(3) The proposal for a register contains the name and the name of the candidate, his sentence, appointment and permanent residence. To the proposal sa pripoje zlazenie podľa § 16 ods. 8.
(4) The candidate for the office of Mayor of the Municipality (Mayor) must have permanent residence in the municipality in which he is running.
(5) Candidovanie na funkciu starstvo obchodnost (Mayor) does not exclude aj candidovanie na členca genera (mestský) propoteľstva.
Registrácia candidov
(1) Miestna vojná komisie predulého projekt prescolema. Does not register
a) candidate, ku ktorém projekt nie je pripovené zlazenie podľa § 16 ods. 8,
b) candidate, ak chýba alebo je incomplete petícia podľa § 21 ods. 2,
(c) a candidate who has no permanent residence in the municipality in which he is running (§ 21 ods. 4).
(2) Candidátov, ktorí spåňajú požiadavky, miestna vovolbná komisia zaregistruje najneskôr 45 den predo dňom volieb. An indication of the registrar shall be indicated by the candidate on the candidate list and by the independent candidate on his proposal. Zaporegianie candidate will announce to the political parties and coalition political parties, independent candidate and district commission, which will immediately announce to the Slovak electoral commission. Registrácia kondentov je podmienkou pre zostavenie a popiženie vyhovíčování listkov.
Vyzlasenie, zvdanie sa a oddnie candidatúry
Ustanostania § 18 a 19 plattia aj pre voľby maystvo oblast (Mayor).
Voting lists
(1) Predseda miestnej vovolbnej komisie zašití prostredníctvom okránného nákričné kričného člého převyžení přestkov v potrebnom mnostve.
(2) Pre voľby to the Mayor of the Municipality (Mayor) sa doví vyvovíkovování listok, na ktorom sa uvedú v alphabet advice from registered candidates of all political parties and koalicii political parties, as well as registered independent candidates. For the candidate, the consultative number, the name and the prievisko, the vek, the summons and the title of the political party that proposed the candidate, but the names of the political party tvoriacich koaliciu, which proposed the candidate, but the indication that it is about an independent candidate.
(3) Ustania § 20 ods. 4 and 5 plattia obdobne.
_
Volieb
(1) Voľby do obrání (mestský) poputeľstiev i voľby starostov pomoc (priminatorov) sa konajú v ten istý deň na celem zemí Slovenskej republiky. Predsedníštívo Slovenskej nádnej rada môže určiť, že sa voľby konajú vo dvoch dňoch.
(2) Predsedníštívo Slovenskej nádnej rada vyvlahluje voľby do orgánov samoorgány univeri and designate deň volieb najneskôr 70 dne pred ich konaním. Uznesenie Predsedníctva Slovenskej nádnej rada sa uvejrejuje v Zbierke kónov.
Election Day
(1) Voľby sa konajú v designated deň from 7.00 to 18.00 h. If to miestne potreby necessitau, may miestny nouvný committee be sure zachiatok volieb na skoršiu hour.
(2) Ak sa konajú voľby vo dvoch dňoch, urči sa zachiatok volieb na 14.00 h a koniec volieb na 22.00 h first dňa. The second day begins by 7: 00 a.m. and ends by 2: 00 p.m. As to the miestne potreby necessitatu, it may also be difficult for the committee to determine the zachiatok volieb in the first and second days of the skoršiu hour.
Voicemail
The Miestny challenging committee informs the electorate najneskôr within 15 days predo dňom volieb spôsodom in mieste usual about the time and mieste konania volieb in the municipality. Ak sa na zriadilo viac vořebných okriskov, uvedie miestny navné komise, ktoré part of the village pripadajú na individual electoral district. Miestny národný článu najavna na povolnosť vovolnocha mať pri sí preukazu identity a uvedie aj ďalšie data potrebné pre plylý priebeh volieb.
Preparations for election
(1) The Predseda District Electoral Commission will check before the start of the elections for the presence of the Commission Electoral Box and the pre-election mailbox and the baking ich. Check tiež obacie vovolbnej miestnosti, či je pripravaný zostnosti vovolichov a sufficient number of voting listkov a vacych nepriehľadných obálok označené odtlačkom úradnej pečiály miestne nákladný committee (ďalej len "objeka").
(2) Ak sa konajú voľby vo dvoch dňoch, ensure the Predseda district electoral commission, that after the end of the first day of the election box and the pre-election box is sealed in such a way as to make it impossible to deposit tickets to them, and together with the other electoral files, deposit them in a secure place.
Priestors for voting lists
Vo votných miestnostiach sú na dohodniku výrobkých listových čístků určených priestory oddelených, že bola záručený tajnosť vývovania. The number of these priestors shall be determined by a committee of the members with a view to the number of voters in the constituency. In priestorok nesmie any present supra-time with a voter, not even a member of the district electoral commission.
Volcanic agitácia
(1) Timoom vovolbnej agitácie sa rozumie obdobie starenájúce 30 days a končiace 48 hohín pred zatánamem volieb.
Contents
PRVÁ ČASŤ
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
DRUHÁ ČASŤ
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
TRETIA ČASŤ
§ 9
§ 10
ŠTVRTÁ ČASŤ
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
PIATA ČASŤ
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
ŠIESTA ČASŤ
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
SIEDMA ČASŤ
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
ÔSMA ČASŤ
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
DEVIATA ČASŤ
§ 36
§ 37
§ 38
§ 39
§ 40
§ 41
§ 42
§ 43
§ 44
§ 45
§ 46
§ 47
§ 48
§ 49
§ 51
DESIATA ČASŤ
§ 52
§ 53
§ 54
§ 55
§ 56
§ 57
JEDENÁSTA ČASŤ
§ 58
§ 59
§ 60
§ 61
§ 62
§ 63
Sign in for notes, favorites and notifications
Regulation Information
| Citation | Zákon Slovenskej nádnej rady č. 346 / 1990 Sb., o voľbou do orgánov samoorgány Municipality |
|---|---|
| Regulation Type | - |
| Author | - |
| Collection | Code of Laws |
| Date of Promulgation | 28.08.1990 |
|---|---|
| Effective from | 28.08.1990 |
| Effective until | - |
| Status | Valid |
The regulation text is for informational purposes only.
Comments 0