Decree No. 330 / 2013 Coll.

Decree amending Decree No. 335 / 1997 Coll., implementing § 18 (a), (d), (h), (i), (j) and (k) of Act No. 110 / 1997 Coll., on foodstuffs and tobacco products and amending and supplementing certain related laws, for soft drinks and concentrates for the preparation of soft drinks, fruit wines, other wines and mead, beer, drinking alcohol, spirits and other alcoholic beverages, fermented vinegar and yeast, as amended

Valid Order Effective from 28.10.2013
330
DECLARATION
of 16 October 2013
amending Decree No. 335 / 1997 Coll., implementing § 18 (a), (d), (h), (i), (j) and (k) of Act No. 110 / 1997 Coll., on foodstuffs and tobacco products and amending and supplementing certain related laws, for soft drinks and concentrates for the preparation of soft drinks, fruit wines, other wines and mead, beer, drinking alcohol, spirits and other alcoholic beverages, fermented vinegar and yeast, as amended
The Ministry of Agriculture provides pursuant to Article 18 (1) (a), (g) and (h) of Act No. 110 / 1997 Coll., on Food and Tobacco Products and on the amendment and addition of certain related laws, as amended by Act No. 119 / 2000 Coll., Act No. 306 / 2000 Coll., Act No. 146 / 2002 Coll., Act No. 274 / 2003 Coll., Act No. 316 / 2004 Coll. and Act No. 120 / 2008 Coll.:
Čl. I
Decree No. 335 / 1997 Coll., implementing § 18 (a), (d), (h), (i), (j) and (k) of Act No. 110 / 1997 Coll., on foodstuffs and tobacco products and amending and supplementing certain related laws, for non-alcoholic beverages and concentrates for the preparation of non-alcoholic beverages, fruit wines, other wines and mead, beer, drinking alcohol, spirits and other alcoholic beverages, fermented vinegar and yeast, as amended by Decree No. 45 / 2000 Coll., Decree No. 57 / 2003 Coll., Decree No. 289 / 2004 Coll. and Decree No. 115 / 2011 Coll., is amended as follows:
1. footnote 2b is deleted, including the footnote reference.
2. in Paragraph 1 (d):
"(d) fruit or vegetable juice - fermented but unfermented product obtained from edible parts of ripe and healthy, fresh, chilled or frozen fruit or vegetables, of one or more species, with a characteristic colour, odour and taste which are typical of the fruit or vegetables concerned; the aroma, pulp and cells obtained by appropriate physical processes from the same fruit or vegetable species may be returned to the juice; tomatoes shall be considered fruit for the purposes of this decree, '.
3. In Article 1 (e), the words "where an appropriate manufacturing process is used to minimise the proportion of the components from the outside of the fruit 'are deleted.
4. in Article 1 (f), including footnote 10,
"(f) fruit or vegetable juice from concentrated fruit or vegetable juice (fruit or vegetable juice from concentrate) - the product obtained from concentrated fruit or vegetable juice by replenishing the percentage of drinking water10) as removed at the concentration of juice; aroma, pulp and cells obtained by appropriate physical means from the same fruit or vegetable species may be returned to the juice,
10) Decree No. 252 / 2004 Coll., laying down the hygiene requirements for drinking and hot water and the frequency and scope of control of drinking water, as amended. '
5. In Section 1, at the end of the text in point (h), the words "; aroma, pulp and cells obtained by appropriate physical means from the same fruit or vegetable species may be returned to concentrated fruit or vegetable juice."
6. In Article 1 (i), the words "dehydrated fruit or vegetable juice 'shall be inserted after the words" powder'.
7. Paragraph 1 (j), including footnotes 11 and 12, reads as follows:
"(j) nectar - unfermented but fermented product obtained in accordance with Table 1 of Annex 1 by addition of drinking water and, where appropriate, sugars or honey for fruit or vegetable juice, fruit or vegetable juice from concentrate, concentrated fruit or vegetable juice, dried fruit or vegetable juice, fruit or vegetable juice, fruit or vegetable pulp, concentrated fruit or vegetable pulp, fruit or vegetable pulp, fruit juice extracted with water or a mixture of such products; the aroma, pulp and cells obtained by suitable physical means from the same fruit or vegetable species may be returned to the juice; without prejudice to the Regulation on nutrition and health claims made on foods (11), in the manufacture of fruit nectars without added sugars or with reduced energy value, sugars may be replaced in whole or in part by sweeteners under the Regulation on food additives (12),
11) Regulation (EC) No 1924 / 2006 of the European Parliament and of the Council of 20 December 2006 on nutrition and health claims made on foods.
12) Regulation (EC) No 1333 / 2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on food additives. '
8. in Paragraph 1, the following point (k) is inserted after point (j):
"(k) fruit juice extracted with water - the product obtained by diffusion by means of water from the whole of the pulp, from which the juice cannot be removed by any physical means or from the whole of the dehydrated fruit,"
Points (k) to (p) shall be renumbered as points (l) to (q).
9. In Article 3 (1) (c), the words "fruit juice extracted with water 'shall be inserted after the words" beverages'.
10. in Article 3 (1) (p):
"(p) for concentrated fruit juices not intended for final consumption, indicate the quantity of added lemon or lime juice and acidifying substances authorised under the Regulation on food additives (12); this indication shall be indicated on the package, on the label attached to the package or on the accompanying document, ';
11. in Article 3 (1) (r):
"(r) in the case of fruit juice, fruit juice from concentrate, concentrated fruit juice, dried fruit juice, fruit juice extracted with water and fruit nectar, produced from two or more fruits, a list of the fruit species used shall be given for the product name according to the quantities used in descending order; in the case of products made from three or more fruit species, the designation of the fruit species may be replaced by the words" of several fruit species' or by another indication corresponding to the meaning or number of fruit species used; the use of lemon or lime juice or concentrated lemon or lime juice in quantities up to 3 g / l (expressed as anhydrous citric acid) shall not be considered as adding lemon or lime juice. ';
12. in Article 3 (1), points (s) and (t) are deleted;
13. § 4a, including the title:
„§ 4a
Technological requirements
(1) When fruit or vegetable juices are processed from fruit or vegetables with kernels, stone and bark, parts of kernels, stone and bark must not be contained in the juice. The first sentence shall not apply where parts of the kernels, stone or bark cannot be removed by an appropriate production process. A mixture of fruit juice and fruit pulp is permitted in the production of fruit juice.
(2) Fruit or vegetable juice from concentrated fruit or vegetable juice must have at least organoleptic, physical, chemical and nutritional characteristics corresponding to the average levels of juice obtained from the same fruit or vegetable species as referred to in Article 1 (d). A mixture of fruit juice or concentrated fruit juice with fruit working or concentrated fruit working is permitted in the manufacture of fruit juice from concentrate.
(3) Other technological requirements are set out in Annex 13 to this Decree. "
14. Annex No 1 reads as follows:

"Annex No 1 to Decree No 335 / 1997 Coll.
Physical and chemical requirements for fruit nectars, fruit juices from concentrate or concentrate and fruit pulp from concentrate
Table 1
Physical and chemical requirements for fruit nectars
Ovocné nektary vyrobené zMinimální obsah šťávy,
dřeně nebo jejich směsi
(% objemové konečného výrobku)
I. Ovoce s kyselou šťávou nevhodnou k přímé spotřebě
Maracuja (plody mučenky)25
Quito naranjillos25
Černý rybíz25
Bílý rybíz25
Červený rybíz25
Angrešt30
Rakytník25
Trnky30
Slívy30
Švestky30
Jeřabiny30
Šípky40
Višně35
Třešně40
Borůvky40
Bezinky50
Maliny40
Meruňky40
Jahody40
Ostružiny40
Brusinky30
Kdoule50
Citrony a limety25
Jiné ovoce této kategorie25
II. Ovoce s nízkým obsahem kyselin nebo s vysokým podílem dřeně či aromatických látek, se šťávou nevhodnou k přímé spotřebě
Mango25
Banány25
Kvajáva25
Papája25
Liči25
Azerola (neapolské mišpule)25
Plod láhevníku (Annona musricata, anona ostnitá)25
Plod láhevníku (Annona reticulata, anona síťovaná)25
Cukrová jablka (Annona cheimola, anona čerimoja)25
Granátová jablka25
Plody akašu (Anacardium occidentale, ledvinovník západní)25
Španělské švestky (mombín)25
Umbu25
Jiné ovoce této kategorie25
III. Ovoce se šťávou vhodnou k přímé spotřebě
Jablka50
Hrušky50
Broskve50
Citrusové plody s výjimkou citronů a limet50
Ananas50
Rajčata50
Jiné ovoce této kategorie50
Table 2
Physical and chemical requirements for fruit juices from concentrate or concentrate and fruit pulp from concentrate
Obecný název ovoceBotanický název ovoceMinimální hodnota ve
stupních Brixe pro ředěnou
ovocnou šťávu a ředěné
ovocné dřeně
Jablka (*)Malus domestica Borkh.11,2
Meruňky (**)Prunus armeniaca L.11,2
Banány (**)Musa x paradisiaca L.
(s výjimkou plantejnů)
21,0
Černý rybíz (*)Ribes nigrum L.11,0
Hroznové víno (*)Vitis vinifera L. nebo hybridy
Vitis labrusca L. nebo hybridy
15,9
Grapefruity (*)Citrus x paradisi Macfad.10,0
Kvajáva (**)Psidium guajava L.8,5
Citrony (*)Citrus limon (L.) Burm.f.8,0
Mango (**)Mangifera indica L.13,5
Pomeranče (*)Citrus sinensis (L.) Osbeck11,2
Plody mučenky (*)Passiflora edulis Sims12,0
Broskve (**)Prunus persica (L.) Batsch
var. persica
10,0
Hrušky (**)Pyrus communis L.11,9
Ananas (*)Ananas comosus (L.) Merr.12,8
Maliny (*)Rubus idaeus L.7,0
Višně (*)Prunus cerasus L.13,5
Jahody (*)Fragaria x ananassa Duch.7,0
Rajčata (*)Lycopersicon esculentum,
Mill.
5,0
Mandarinky (*)Citrus reticulata Blanco11,2
Note:
For products marked with an asterisk (*) which are produced as juice, the minimum relative density is determined in relation to the water density at 20 / 20 ° C. For products marked with two stars (* *) which are produced as a pulp, only the minimum uncorrected Brix value (without acid correction) is determined.
Where concentrate juice is produced from fruit not mentioned in Table 2, the minimum Brix value of the diluted juice shall be the Brix value of the juice obtained from fruit used to produce the concentrate. ';
15. the following Annex 13 is added:

"Annex No 13 to Decree No 335 / 1997 Coll.
Other technological requirements for soft drinks
1. Složení
a) Při přípravě ovocných šťáv, ovocných dření a ovocných nektarů se použijí druhy ovoce odpovídající botanickým názvům uvedeným v příloze 1 tabulce 1 a v názvu produktu se pak uvede název příslušného ovoce nebo obecný název produktu. U druhů ovoce nezařazených do přílohy 1 tabulky 2 se použije správný botanický nebo obecný název.
b) Hodnotou Brix ovocné šťávy se rozumí hodnota Brix šťávy získané z ovoce; nesmí se upravovat, s výjimkou směsi se šťávou ze stejného druhu ovoce.
c) Minimální hodnota Brix stanovená v příloze 1 tabulce 1 pro ředěné ovocné šťávy a ředěné ovocné dřeně nezahrnuje rozpustné sušiny jakýchkoli přidaných nepovinných složek a přídatných látek.
2. Povolené složky
a) Do produktů uvedených v § 1 písm. d), f), h), i), j) a k) mohou být přidány pouze tyto složky:
- vitamíny a minerální látky povolené nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006 o přidávání vitaminů a minerálních látek a některých dalších látek do potravin
- potravinářské přídatné látky povolené nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 o potravinářských přídatných látkách
- pro úpravu kyselé chuti: citrónová šťáva nebo limetková šťáva nebo koncentrovaná citrónová nebo limetková šťáva do výše 3 g na litr šťávy, vyjádřeno jako bezvodá kyselina citrónová; a dále:
— v případě ovocných a zeleninových šťáv, ovocných a zeleninových šťáv z koncentrátu a koncentrovaných ovocných šťáv a zeleninových šťáv: vrácené aroma, dužnina a buňky,
— v případě hroznové šťávy: vrácené soli kyseliny vinné,
— v případě ovocných a zeleninových nektarů: vrácené aroma, dužnina a buňky; cukry nebo med nejvýše do 20 % celkové hmotnosti hotového produktu; nebo náhradní sladidla.
b) Tvrzení, že do ovocného nektaru nebyly přidány cukry, a jakékoli tvrzení, které má pro spotřebitele pravděpodobně stejný význam, lze použít pouze tehdy, pokud nebyly do produktu přidány žádné monosacharidy ani disacharidy ani žádná jiná potravina používaná pro své sladivé vlastnosti, včetně náhradních sladidel vymezených v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 o potravinářských přídatných látkách. Pokud se cukry v ovocném nektaru vyskytují přirozeně, mělo by na etiketě být rovněž uvedeno „obsahuje přirozeně se vyskytující cukry“.
c) V případě rajčatové šťávy a rajčatové šťávy z koncentrátu je možno použit jedlou sůl, koření a aromatické byliny.
3. Povolené způsoby zpracování a látky
V případě produktů uvedených v § 1 písm. d), f), h), i), j) a k) mohou být použity pouze tyto způsoby zpracování a mohou být do nich přidány pouze tyto látky:
— mechanické způsoby oddělování,
— obvyklé fyzikální postupy výroby koncentrovaných ovocných šťáv, včetně přímého odstranění vody z jedlých částí plodů s výjimkou vinných hroznů, pokud jsou takto získané ovocné šťávy v souladu s § 1 písm. d) a f),
— v případě hroznové šťávy, která byla sířena oxidem siřičitým, se povoluje odsíření fyzikálními prostředky za předpokladu, že celkové množství SO2 přítomného v hotovém produktu nepřekročí 10 mg/l,
— enzymatické přípravky: pektinázy (pro rozložení pektinu), proteinázy (pro rozložení bílkovin) a amylázy (pro štěpení škrobu) splňující požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 o potravinářských enzymech
— jedlá želatina,
— taniny,
— sol (koloidní roztok) kyseliny křemičité,
— aktivní uhlí,
— dusík,
— bentonit jako adsorpční jíl,
— chemicky inertní pomocné filtrační látky a srážecí činidla (mj. perlit, promytá křemelina, celulosa, nerozpustný polyamid, polyvinylpolypyrolidon, polystyren), které jsou v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami
— chemicky inertní pomocné adsorpční látky, které jsou v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami a které se používají ke snížení obsahu limonoidů a naringinu v citrusové šťávě, aniž by výrazně ovlivnily obsah limonoidních glykosidů, kyselin, cukrů (včetně oligosacharidů) nebo minerálních látek
— navíc koření, byliny a jedlá sůl, pokud její množství nepřekročí 3 % hmotnosti potraviny při výrobě zeleninové šťávy.
4. Suroviny
Ovoce - všechny druhy ovoce. Ovoce musí být zdravé, přiměřeně zralé, čerstvé nebo konzervované fyzikálními prostředky nebo úpravou použitou v souladu s právními předpisy Unie, včetně úpravy po sklizni.
Ovocná dřeň - zkvasitelný, ale nezkvašený produkt získaný vhodnými fyzikálními postupy, např. pasírováním, drcením, mletím jedlých částí celého nebo loupaného ovoce bez oddělení šťávy.
Koncentrovaná ovocná dřeň - produkt získaný z ovocné dřeně fyzikálním odstraněním určitého podílu přirozeného obsahu vody. Koncentrované ovocné dřeni může být navráceno aroma, získané vhodnými fyzikálními prostředky podle bodu 3 odrážky druhé a obnovené ze stejného druhu ovoce.
Aroma - aniž je dotčeno nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008, získává se aroma určené k navrácení během zpracování ovoce za použití vhodných fyzikálních postupů. Tyto fyzikální postupy se mohou uplatňovat pro udržení, uchování nebo stabilizování kvality aromatu a zahrnují zejména lisování, extrakci/vyluhování, destilaci, filtraci, adsorpci, odpařování, frakcionaci a koncentraci.
Aroma se získává z jedlých částí ovoce; může to však být rovněž z oleje lisovaného za studena z kůry citrusových plodů a směsi z pecek.
Cukry - produkty dle vyhlášky1c), dále fruktózový sirup a cukry pocházející z ovoce.
Med - produkt dle vyhlášky1c).
Dužnina nebo buňky - produkty získané z jedlých částí plodu stejného druhu bez odstranění šťávy.
V případě citrusových plodů jsou dužninou nebo buňkami také váčky šťávy získané z endokarpu.
Čl. II
Transitional provisions
1. The communication "from 28 April 2015 no fruit juices containing added sugars" may appear on the label at the same place as the name of the product defined in § 1 (d), (f), (h), (i), or (k) until 28 October 2016.
2. Foodstuffs put into circulation or labelled in accordance with Decree No. 335 / 1997 Coll., as effective before the date of entry into force of this Order, may be sold until 28 April 2015.
Čl. III
Efficacy
This Decree shall take effect on 28 October 2013.
Minister:
Ing. Toman, CSc., v. r.

Sign in for notes, favorites and notifications

Rating:

Comments 0

To write comments, please sign in.

Regulation Information

CitationDecree No. 330 / 2013 Coll., amending Decree No. 335 / 1997 Coll., implementing § 18 (a), (d), (h), (i), (j) and (k) of Act No. 110 / 1997 Coll., on foodstuffs and tobacco products and amending and supplementing certain related laws, for soft drinks and concentrates for the preparation of soft drinks, fruit wines, other wines and mead, beer, drinking alcohol and other alcoholic beverages, fermented vinegar and yeast, as amended
Regulation TypeOrder
Author-
CollectionCode of Laws
Date of Promulgation23.10.2013
Effective from28.10.2013
Effective until-
Status Valid
The regulation text is for informational purposes only.
Favorites
Browsing History