Dr EDVARD BENESH, NAME OF THE REPUBLIC OF CZECH REPUBLIC No 208 / 1947 Coll.

Peace Agreement with Finland

Valid Effective from 14.10.1947
208.
A peace treaty with Finland.
_
Dr EDVARD BENESH,
PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF CZECH
EVERYTHING,
WHO THIS LIST OF THE NUMBER OR THE READING OF THE BUILDING,
_
NAME OF THE UNITED AND ASSOCIATED POWERS
A
FINLAND
_
OF 10. February 1947
THIS PEACE TREATY:
(Translation)
A peace treaty with Finland.
The Union of Soviet Socialist Republics, the United Kingdom of Great Britannia and Northern Ireland, Australia, the Belarusian Soviet Socialist Republic, Canada, Czechoslovakia, India, New Zealand, the Ukrainian Soviet Socialist Republic and the South Africa Union, as states at war with Finland and active in waging a war against European enemy states with significant military forces, hereinafter referred to as "powers associated and associated ',
and Finland to the other,
Considering that Finland, which has become an ally of Hitler's Germany and participated alongside it in the war against the Union of Soviet Socialist Republics, the United Kingdom and other United Nations, bears its share of responsibility for this war,
that Finland, on 4 September 1944, had completely abandoned military operations against the Union of Soviet Socialist Republics, ceased fighting against the United Nations, interrupted relations with Germany and its satellites, closed a ceasefire with the governments of the Union of Soviet Socialist Republics and the United Kingdom, acting on behalf of the United Nations, which were at war with Finland, and faithfully fulfilled the terms of the ceasefire,
and that the powers associated and associated and Finland wish to conclude a peace treaty which, in accordance with the principles of justice, regulates the still unresolved issues raised by the events referred to above and creates a basis for friendly relations between them, thereby enabling the powers associated and associated to support Finland's request to accept it as a member of the United Nations and its access to any agreement negotiated under the auspices of the United Nations;
They therefore decided to declare the conclusion of the state of war and to conclude this peace treaty to that end and therefore to appoint signed interlocutors who, who were found to be in good and proper form, had agreed as follows:

ČÁST I.

Territorial clause.
Článek 1.
The borders of Finland, as indicated on the map annexed to this Treaty (Annex I), shall remain as they were on 1 January 1941, except as provided for in the next article.
Článek 2.
Under the Armistice Agreement of 19 September 1944, Finland confirms that the Petsamian (roast) province, which the Soviet Union voluntarily resigned by the peace treaties of 14 October 1920 and 12 March 1940, returned to the Soviet Union. The boundaries of the Petsam (Pecheng) province are indicated on the map attached to this Treaty (Annex I).

ČÁST II.

Political clause.

Oddíl I.

Článek 3.
Under the ceasefire agreement, the effectiveness of the peace treaty between the Soviet Union and Finland, which was concluded in Moscow on 12 March 1940, is restored, with Articles 4, 5 and 6 of that Treaty being replaced by Articles 2 and 4 thereof.
Článek 4.
1. According to the Armistice Agreement, the Soviet Union confirms that it has waived its right to rent the Hango peninsula, which was given to it by the Soviet-Finnish Treaty of 12 March 1940, and Finland confirms that it has lent to the Soviet Union on the basis of a 50-year lease for the annual rent of five million Finnish marks, which the Soviet Union will pay, the right to use and manage territories and waters for the establishment of a Soviet naval base in the Porkkala-Udd region, as indicated on the map annexed to this Treaty (Annex I).
2. Finland confirms that under the Ceasefire Agreement, the Soviet Union has secured the use of railways, waterways, roads and air lines needed for the transport of persons and costs from the Soviet Union to the Porkkala-Udd Naval Base and also confirms that it has lent the Soviet Union the right to uninterrupted use of all types of connections between the Soviet Union and the territory leased in the Porkkala-Udd region.
Článek 5.
The Åland Islands will remain demilitarised in agreement with the current situation.

Oddíl II.

Článek 6.
Finland shall take all necessary measures to ensure the use of human rights and fundamental freedoms, including freedom of expression, press and publication, religion, political beliefs and public assembly, without distinction, to all persons under its jurisdiction.
Článek 7.
Finland, which, under the Ceasefire Agreement, has taken measures to release all persons secured for their activities for the benefit of the United Nations or for their sympathy for them or for their racial origin, and to lift discriminatory standards and remove the restrictions imposed on them, shall supplement those measures and shall not take any action in the future and shall not issue any laws incompatible with the objectives set out in this Article.
Článek 8.
Finland, which, under the Ceasefire Agreement, has taken measures to dissolve all political, military or paramilitary organisations of fascist nature on Finnish territory, as well as other organisations developing propaganda to the enemy Soviet Union or any of the United Nations, will not in the future suffer from the existence and activity of organisations of this kind intended to deprive the people of its democratic rights.
Článek 9.
1. Finland shall take all necessary measures to ensure the arrest and extradition of:
(a) persons accused of committing, ordering or participating in war crimes and crimes against peace or humanity;
(b) members of any power associated or associated, who are accused of violating the laws of their country by betraying or cooperating with the enemy during the war.
2. At the request of the Government of a Member of the United Nations having an interest in this, Finland shall also ensure that it appears as witnesses to a person under its jurisdiction whose testimony is necessary for the trial of the persons referred to in paragraph 1 of this Article.
3. Any non-compliance concerning the application of the provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall be submitted to the heads of the diplomatic missions of the Soviet Union and the United Kingdom in Helsinki who shall agree on the matter at issue.

Oddíl III.

Článek 10.
Finland undertakes to recognise the full validity of the peace agreements with Italy, Romania, Bulgaria and Hungary, as well as other agreements or arrangements which have been or will be negotiated by the powers associated with and associated to restore peace with regard to Austria, Germany and Japan.
Článek 11.
Finland undertakes to adopt any arrangements which have been or will be negotiated to terminate the League of Nations and the Standing Court of International Justice.
Článek 12.
1. Each associated or associated power shall be notified to Finland within six months of the date on which this Treaty becomes effective, which of the bilateral agreements negotiated between it and Finland before the war, wishes to remain effective or to be renewed. However, all provisions which are not in conformity with this Treaty shall be deleted from the above contracts.
2. All such contracts so notified shall be entered in the United Nations Secretariat pursuant to Article 102 of the Charter of the United Nations.
3. All such contracts which will not be notified in this way will be deemed to be cancelled.

ČÁST III.

Military, naval, and air clause.
Článek 13.
Ground, sea and air equipment and fortifications will be strictly limited to the extent necessary for the tasks of national and local border defence. According to this provision, Finland is entitled to maintain armed forces not exceeding:
(a) for the ground army, including border guards and anti-aircraft artillery, the overall status of 34.000 men;
(b) for the Navy, the status of 4.500 men and the total tonnage of 10,000 tonnes;
(c) for the Air Force, including any naval military air force, 60 aircraft and reserve aircraft, a total of 3,000 men. Finland will not be allowed to have aeroplanes originally designed as bombardment aeroplanes with internal equipment for transporting and acquiring aircraft.
In any case, these conditions will include combat units, services and commanding personnel.
Článek 14.
Staff of the Finnish army, the Navy and the Air Force, in excess of those authorised under Article 13, shall be dismissed within six months of the date on which this Treaty enters into force.
Článek 15.
Persons who are not members of the Finnish army, the Navy or the Air Force shall not receive military, military, naval or military training as defined in Annex II.
Článek 16.
1. As soon as this Treaty comes into force, Finland will be invited to join the Office of the Broad, Baltic and Black Sea Zone of the International Organisation for the Removal of Mines from European Waters and to hold all Finnish Mineral Removal Forces for Free Use by the end of the postwar period as determined by the Central Authority.
2. During this post-war mine removal, Finland will be able to have other maritime units, which are exclusively used for mine removal, over and over the tonnage permitted by Article 13.
Within two months of the end of the said period, those vessels which were lent to the Finnish Navy by other powers will be returned to those powers and all other outnumbered units must be disarmed and transformed for civilian use.
3. Finland shall also be allowed to employ an additional 1,500 officers and men for mine removal over and above the conditions permitted by Article 13. Two months after the end of the mine clearance of the Finnish Navy, the surplus personnel will be dissolved or conceived into the states permitted by the said article.
Článek 17.
Finland may not have any atomic weapon, any self-propelled missiles or missiles controlled or instruments designed to throw such missiles (except for torpedes and torpedes forming the usual armaments of warships authorised by this Treaty), any sea mines or torpedoes of the types of explosive other than contact, any torpedo capable of crew control, submarines or other submersible vessels, motor ships or specialised types of attack ships.
Článek 18.
Finland shall not retain, manufacture or otherwise acquire war material beyond what is necessary to maintain the armed forces authorised by Article 13 of this Treaty, nor shall it have the means to produce such war material.
Článek 19.
1. Excessive war material of the Allied origin must be given to the disposal of the relevant power combined or grouped according to the instructions given by that power. Excessive Finnish war material will be given to the government of the Soviet Union and the United Kingdom. Finland will waive all rights to this material.
2. War material of German origin or construction, exceeding what is necessary for the armed forces authorised by this Treaty, shall be given to the disposal of these two governments. Finland shall not acquire or manufacture any war material of German origin or construction; shall not employ or train any technical experts, including military and civil aviation personnel who are or were members of Germany.
3. Excess war material referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article shall be issued or destroyed within one year of the date on which this Treaty enters into force.
4. The definition of the concept and list of war material for the purposes of this Treaty are set out in Annex III.
Článek 20.
Finland undertakes to cooperate fully with the powers associated with and associated in order to prevent Germany from taking measures outside Germany to re-arm it.
Článek 21.
Finland undertakes not to acquire or produce any civil aircraft of German or Japanese construction or containing essential components of German or Japanese production or construction.
Článek 22.
Each of the military, maritime and aviation clauses of this Treaty shall remain in force until it is fully or partly amended by an agreement between the powers associated with the United Nations and Finland or by an agreement between the Security Council and Finland when Finland becomes a member of the United Nations.

ČÁST IV.

Reparations and restitution.
Článek 23.
1. Finland shall compensate the Soviet Union for the losses suffered by the Soviet Union by military operations and the Finnish occupation of Soviet territory; However, taking into account that Finland has not only ceased to war against the United Nations, but has also declared war on Germany and its armed forces helped to expel German troops from Finland, they agree that Finland will give the above-mentioned compensation not full but only partial, namely 300,000,000 US dollars due in eight years starting on 19 September 1944 in goods (wood products, paper, cellulose, sea and river vessels, various machines and other goods).
2. The basis of the bill calculation under this article will be the US dollar in its gold parity on the date of signing the ceasefire agreement, that is 35 US dollars per ounce of gold.
Článek 24.
Finland undertakes, unless it has already done so, to return to the Soviet Union within the time limits specified by its government, all valuable items and material that have been removed from its territory during the war and which are the property of state, public or cooperative organisations, enterprises or institutions or individual citizens, such as: plant factories and workshops, locomotives, railway fleet, tractors, motor vehicles, historical monuments, museum items and any other property.

ČÁST V.

Economic clause.
Článek 25.
1. Finland, if it has not already done so, shall restore in Finland all the legal rights and interests of the United Nations and its members as they were on 22 June 1941 and shall return all the property of the United Nations and its members, which is in Finland, in the state in which it is now.
2. The Finnish Government undertakes to return all the assets, rights and interests covered by this Article, free of all the debts and any burdens that may have been imposed on them as a result of the war, without the Finnish Government imposing any benefits in connection with their return. The Finnish Government will declare the void of all measures, including confiscation, sequestration or control that it has done against the United Nations' assets between 22 June 1941 and the date on which this Treaty comes into force. In cases where the property is not returned within six months of the date on which the contract takes effect, the application shall be submitted to the Finnish authorities no later than 12 months after the date on which the contract becomes effective, except where the applicant can prove that he was unable to submit his application within that period.
3. The Finnish Government shall abolish transfers of assets, rights and interests of any kind belonging to the members of the United Nations if such transfers have been carried out by violence or coercion carried out by the governments of the axis or their organs during the war.
4. (a) The Finnish Government shall be responsible for giving the property returned to the members of the United Nations pursuant to paragraph 1 of this Article in a completely orderly manner. In cases where the property cannot be returned, or where, as a result of the war, a member of the United Nations has suffered a loss of interference in or damage to his property in Finland, the Finnish Government shall receive compensation in Finnish marks of two thirds of the amount needed at the time of payment for the purchase of such property or for the compensation of losses suffered. In no way will the United Nations be treated less favourably with regard to compensation than with Finnish.
(b) Members of the United Nations who have direct or indirect ownership interests in legal persons or associations not belonging to the United Nations within the meaning of paragraph 8 (a) of this Article but who have suffered a loss of interference in, or damage to, their property in Finland shall be reimbursed in accordance with point (a) above. Such compensation shall be calculated on the basis of the total loss or damage suffered by a legal person or association and shall be in proportion to such loss or the damage in which the interests of such members are in a legal person or association with their entire capital.
(c) The refund shall be paid free of all benefits, taxes or other charges. It will be freely used in Finland, but it will be subject to foreign exchange control rules that would be in force at that time in Finland.
(d) The Finnish Government shall treat the members of the United Nations as well as the members of the Finnish with regard to the allocation of repair or listing material in the previous state of their property in Finland and the allocation of devis for the import of such material.
(e) The Finnish Government shall grant compensation to the members of the United Nations in Finnish marks in the same proportion as set out in (a) above as compensation for loss or damage resulting from special measures affecting their property during the war, but which did not apply to Finnish property. This letter does not apply to lost earnings.
5. All reasonable expenses incurred in Finland by establishing entitlements, including an estimate of losses or damages, will be borne by the Finnish Government.
6. The members of the United Nations and their property shall be exempt from any exceptional taxes, levies or charges imposed by the Finnish Government or any Finnish authority on their capital in Finland between the date of the ceasefire and the date on which this Treaty takes effect, in particular in order to pay the costs resulting from the war or to pay the costs of the occupation armies or reparations due to one of the United Nations. All amounts paid in this way will be repaid.
7. The property owner and the Finnish Government may negotiate agreements to replace the provisions of this Article.
8. For the purposes of this Article:
(a) The term "members of the United Nations" shall mean physical persons who are members of a United Nations, or legal persons or associations established under the law of a United Nations at the time when this Treaty comes into force, provided that the said physical persons, legal persons or associations have already had such status on the date of the ceasefire with Finland.
The term "members of the United Nations' also covers all physical persons, legal persons or associations treated as enemies under the law applicable in the war in Finland.
(b) The term "owner" shall mean a member of the United Nations as defined above in (a) who is entitled to the property in question and includes the successor of the owner, provided that the successor is also a member of the United Nations within the meaning of (a). If the successor has purchased the property when it has already been damaged, the transferee shall retain his rights of compensation under this Article without prejudice to the obligations between the transferee and the transferee under national law.
(c) The term "property" shall mean any property which is movable or immovable, tangible or intangible, including the property of a trade, literary or artistic, as well as any rights or interests of any kind on property.
Článek 26.
Finland recognises that the Soviet Union is entitled to all German property in Finland, which has been transferred to the Soviet Union by the Governing Council of Germany, and undertakes to take all necessary measures to facilitate such transfers.
Článek 27.
If any of these rights have been restricted to the participation of Finland in the war alongside Germany, the rights of the Finnish Government and any Finnish members, including legal persons concerning Finnish property or other Finnish assets in the territories of the powers of the United States and of the United States, will be restored after the entry into force of this Treaty.
Článek 28.
1. From the date this Treaty becomes effective, the property of Finland and Finnish members in Germany will no longer be treated as enemy property, and any restrictions based on such a regime will be abolished.
2. The identifiable property of Finland and Finnish members, carried away by force or forced from Finnish territory to Germany by German troops or authorities after 19 September 1944, shall be returned.
3. The introduction into the previous state of Finnish property in Germany and its recovery shall be carried out in accordance with directives that will give powers to Germany's occupants.
Článek 29.
1. Finland renounces on behalf of the Finnish Government and Finnish members of all claims of any kind against the powers associated and associated, arising directly from the war or from measures taken as a result of the war in Europe after 1 September 1939, regardless of whether the associated or associated power was at that time at war with Finland or nothing.
This waiver shall include:
(a) claims for compensation for loss or damage suffered as a result of acts of the armed forces or of the authorities of the powers associated with or associated with them;
(b) claims arising from the presence, operation or activity of the armed forces or offices of powers linked or brought together in Finnish territory;
(c) claims made on the findings or orders of the hunting courts of the powers joined or brought together, in which Finland recognises as valid and enforceable all the findings and regulations of those fishing courts, issued on or after 1 September 1939, concerning Finnish vessels, Finnish goods or the payment of expenses;
(d) claims arising from the exercise of the rights of the warring party or measures taken to exercise those rights.
2. The provisions of this Article shall completely and definitively exclude all claims of a nature such as those referred to here, which from now on shall cease to exist, whatever the party concerned is.
3. Finland shall also renounce, on behalf of the Government of Finland and Finland, all claims of the nature covered by paragraph 1 of this Article against any United Nations whose diplomatic relations with Finland have been interrupted during the war and which has acted in conjunction with the powers associated with and associated with them.
4. The renunciation of the claims referred to in paragraph 1 of this Article shall include all claims arising from the measure of any of the powers associated with the Finnish vessels between 1 September 1939 and the date on which this Treaty takes effect, as well as all claims and claims arising from the conventions currently in force on prisoners of war.
Článek 30.
1. Until trade agreements or agreements have been concluded between the United Nations and Finland, the Finnish Government will be obliged for 18 months from the date on which this Treaty takes effect to treat each of the United Nations, which will in fact treat each other equally in similar matters, as follows:
(a) as regards customs duties and import or export charges, national taxation of imported goods and all provisions relating thereto, the United Nations shall enjoy the most favoured-nation clauses unconditionally;
(b) in all other directions, Finland shall not treat goods originating in or destined to any of the territories of the United Nations more adversely than goods of a similar kind originating in or destined to any other territory of the United Nations;
(c) members of the United Nations, including legal persons, shall be granted the regime as nationals of their own and nationals of the nation with the highest benefits in all matters relating to trade, industry, navigation and other types of business in Finland. These provisions shall not apply to civil aviation;
(d) Finland shall not grant any State exclusive or preferential right in respect of the operation of commercial aircraft in international contact, but shall grant all United Nations the same conditions for the acquisition of international commercial air rights in Finnish territory, including the right to land for fuel replenishment and repairs, and shall grant all United Nations, on a reciprocal basis and without discrimination, the right to fly through Finnish territory without landing as regards the operation of commercial aircraft in international contact. These provisions shall not affect the interests of the national defence of Finland.
2. The abovementioned commitments entered into by Finland are subject to the exceptions normally contained in the trade agreements concluded by Finland before the war. the provisions relating to reciprocity provided for by each of the United Nations, subject to the exceptions normally contained in trade agreements concluded by that State.
Článek 31.
1. Any dispute which may arise with regard to Articles 24 and 25 and Annexes IV, V and VI, Part B of this Treaty, shall be submitted to the Conciliation Commission composed in equal numbers of representatives of the Government of the participating United Nations and the Government of Finland. If an agreement is not reached within three months after the dispute has been brought before the Conciliation Commission, each of the two governments may request that a third member be added to the Commission and that there be no agreement between the two governments on the choice of that member, each of the two parties may ask the Secretary-General of the United Nations to appoint him.
2. The decision of a majority of the members of the Commission shall be a decision of the Commission and shall be adopted by the Parties as final and binding.
Článek 32.
Articles 24, 25 and 30 and Annex VI to this Treaty shall apply to the powers associated with it and to France and to those United Nations whose diplomatic relations with Finland have been interrupted during the war.
Článek 33.
The provisions of Annexes IV, V and VI as well as those of the other Annexes shall be valid and effective as an integral part of this Treaty.

ČÁST VI.

Final clause.
Článek 34.
1. For a period not exceeding 18 months from the date of entry into force of this Treaty, the heads of the diplomatic missions of the Soviet Union and the United Kingdom in Helsinki shall, by mutual agreement, represent the powers associated with and associated with the Finnish Government on all matters relating to the implementation and interpretation of this Treaty.
2. These two mission leaders will give the Finnish Government such directives, expert advice and clarifications that may be needed to ensure the rapid and effective implementation of this Treaty, both in accordance with the wording and its spirit.
3. The Finnish Government will provide the two leaders with all the necessary information and assistance they may need in carrying out the tasks entrusted to them by this Treaty.
Článek 35.
1. Except where other proceedings are specifically prescribed by a provision of this Treaty, any dispute concerning the interpretation or execution of a contract which will not be dealt with by direct diplomatic action shall be submitted to the two priority missions acting under Article 34, except that in this case the priority missions shall not be limited by the deadline laid down in this Article. Any such dispute, which will not be settled within two months by them, shall be submitted to a committee composed of the representatives of each Party and of the third member chosen by mutual agreement between the parties of the third State, at the request of one or the other of the parties concerned. If both parties had not agreed within one month to appoint a third member, each of the two parties may ask the Secretary-General of the United Nations to appoint one.
2. The decision of a majority of the members of the Commission shall be a decision of the Commission and shall be adopted by the Parties as final and binding.
Článek 36.
This treaty, the Russian and English texts of which are authentic, will be ratified by the powers associated with it and the associations. It will also be ratified by Finland. It will take effect immediately after the deposit of the instruments of ratification by the Union of Soviet Socialist Republics and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. The instruments of ratification shall be deposited as soon as possible with the Government of the Union of Soviet Socialist Republics.
For any power associated or associated with the instrument of ratification to be deposited later, the contract shall become effective on the date of deposit. This Treaty shall be deposited in the archives of the Government of the Soviet Socialist Republic, which shall issue a certified copy to each of the signatory states.

List of annexes.
I. Map of Finnish borders and areas referred to in Articles 2 and 4.
II. Definition of the concept of military, military and military naval training.
III. Definition of the concept and list of war material.
IV. Specific provisions concerning certain types of property:
A. Trade, literary and artistic property.
B. Insurance.
V. Contracts, statute of limitations and business scripts.
VI. Perjury and judgments.

Příloha I.

Annex I.
(See Articles 1, 2 and 4)
Map of Finnish borders and areas referred to in Articles 2 and 4.

Příloha II.

Annex II.
(See Article 15)
Definition of the concept of military, military and military naval training.
1. Military training shall be defined as follows: the study and practical use of all equipment specially designed or adapted for military purposes and the training equipment in question; the study and implementation of all exercises or maneuvers to teach or perform military forces in the fight and methodological study of tactics, strategy and staff.
2. Military air training shall be defined as follows: the study and practical use of all equipment specially designed or adapted for military aircraft and their training equipment; the study and implementation of all special operations, including flight in groups, carried out by aeroplanes in the performance of the military air mission and the methodological study of flight tactics, strategy and crew work.
3. Military maritime training shall be defined as follows: the study, administration or practical use of warships or marine equipment, as well as the study or use of all instruments and training equipment in question used to conduct maritime warfare, with the exception of those normally used for civil purposes; also teaching, training or methodological study of naval warfare tactics, strategy and staffing, including all operations and maneuvers not required for the peaceful use of ships.

Příloha III.

Annex III.
(See Article 19)
Definition of the concept and list of war material.
The name "war material 'used in this Treaty shall apply to all weapons, ammunition and all equipment specially designed for war purposes, or adapted to them, as listed below.
The United and the associated powers reserve the right of occasional modifications to the list, which either amends or complements in agreement with future scientific developments.

1. Military rifles, carbines, revolvers and pistols, spare parts and other parts of such weapons which cannot be directly adapted to civilian needs.
2. Machine guns, automatic military rifles, or repeaters and machine guns, spare parts and other components of such weapons which cannot be directly adapted to civilian needs; Machine base.
3. Canons, howitzers, howitzers, special air cannons, cannons without conclusion or without slider and flamethrower; backup barrels and other components for such weapons which cannot be directly adapted to civil needs; mobile launchers and fixed bases for these weapons.
4. Missile shooters; self-propelled projectile throwing and control gear; stands for these devices.
5. Self-propelled missiles and missiles controlled, missiles, missiles, ammunition and cartridges filled or empty for the weapons listed in paragraphs 1-4 above, lighters, mittens or devices used to cause them to explode or operate. This does not include the detonators necessary for civilian use.
6. grenades, bombs, torpedoes, mines, underwater mines, incendiary or explosive charges filled or empty; all equipment used to bring them to an explosion or activity. This does not include the detonators necessary for civilian use.

Sign in for notes, favorites and notifications

Rating:

Comments 0

To write comments, please sign in.

Regulation Information

CitationDr EDVARD BENESH, NAME OF THE REPUBLIC OF CZECH REPUBLIC No 208 / 1947 Coll., Peace Agreement with Finland
Regulation Type-
Author-
CollectionCode of Laws
Date of Promulgation18.12.1947
Effective from14.10.1947
Effective until-
Status Valid
The regulation text is for informational purposes only.
Favorites
Browsing History