Decree of the Government of the Slovak Socialist Republic No. 2 / 1988 Coll.
Nariadenie pravu Slovenskej socialists republiky o predaji tovaru a poskytní iných služieb civicami na podlade povolenia navnýnnýho člu
Valid
Effective from 01.02.1988
2
_
Slovak Socialist Republic
of 27 novembra 1987
o predaji tovaru and providing in-né služieb civici on the basis of the authoria of the onerous committee
The Government of the Slovak Socialist Republic, Podľa § 489a ods. 2 a § 397 ods. 4 Občianske zonáčník č. 40 / 1964 Zb. v znej znení zákon č.
General and basic provisions
(1) On the basis of the povolenia miestne onného committee, the circumstanné onného committee alebo mestin onného committee (ďalej len "nánádné committee") za podmienok uvedeným týtýtýmnariadením míže citizen za účélom postijovania materiálné potrieb otných civov potrieb ostných civov poskynov (ďalej len "services").
(2) Ak sa budú services provider v predajni, prevádzárni alebo zariadení socialist organizácie (ďalej len "prevádzáreň"), udežuje na žiadosť občanka povolenie navný člu v mieste prevádzárne; in ostatných prípadoch udužužužuje navodný článek v mieste, where has the citizen postašte pre dovolanie služieb. Platnosť ovolenia nie je obmedzené územnou rozorimném navného článku, ktoré povolenie poskytné.
(3) Povolenie podľa tohto nariadenia immosti udeliť na
(a) the exercise of guarantees,
(b) potenanie služieb, ktoré sú zvradené socialistik organizáciamu alebo ktoré použijú občania podľa iným obchodne obchodne záväzných právnych predpisov.1)
(4) Ustanostania doverobne záväzných pránych predpisov, ak púdujú na hospožáanie niektorých akciu poszitnú spôsobilosť, 2) zostávajú nejnebné.
(1) Povolenie možnost udeliť bezúhonné civ staršiem ako osomnásť rokov, ktoré má, ak to the nature of the service requires, potrebnú specialnú kvalikáciu, přípě aj zdražnú spôsobilosť.
(2) Citizen may provide services with the assistance of husband, wife, children, and end with the obligation to school skú dochadzku, rodíčov, druha alebo družky (ďalej len "family príslužník"), dôchodcov a iných civov, ktorí budú vypravať túto činnosť popri svojom prínom zamestnání.
(3) Persons listed in odseku 2 musia jak bezúhonné, a ak to the nature of the service requires, musia mať aj potrebnú zdražnú spôsobilosť.
(1) V žiadosti o udelenie volenia citizen uvedie
(a) its name and priezvisko, prevádzhareň alebo postašte pre poziani služieb, the number of the citizen's previzi and the birth number,
(b) the type of service which is authorised by Jiada;
c) the proposal on the determination of time predaja (prevádzky).
(2) The citizen attaches
(a) proof of professional qualifications, as the nature of the service requires, the case of proof of personality (§ 1 ods. 4),
(b) povrdenie o zdračnej spôsobilnosti a požitný preukáho, 3) ak to pre vypravanú činnosť uzumení obecného záväzné práňny predpis,
(c) positive Vyjadrenie socialist organization, in Prevádzárni who intends to provide services.
(3) Ak civ žiada o povolenie společiť služití služitou pomočou čené príšníkov, dôchodcov a iných civov, ktorí budú vypravať túto činnosť popri svojom hrnom zamestnání, musa žiadosť povolužiť uvedených v odseku 1 písm. (a) a dokladu v odseku 2 píb).
(4) The National Committee may drop the evidence of professional qualifications of a citizen who has primeranú prax and scooters in appropriate activities.
(1) The Národní čládí uduje povolenie spravy na doby indefinitú. The authorisation shall specify:
(a) the type of authorised services;
(b) deň zachatia dodatania služieb,
(c) postašte pre poziani služieb, ak sa services nebudú podrožiť v prevádzárni,
d) time prevádzky, ak is this purpository, alebo pri predaji tovaru, príprave kosímov a nápojov minimum lllny time predaja, pípě aj uzavieraciu houru,
e) pri predaji kosímov, nápojov a žavodvenia kategóriu a skupu,
(f) the name and address of the family minister, the dôchodcu and the other citizen, who may help to provide services,
g) circuit organizácii, ak sa im majú spoleť iné služí ako predali tovaru a práprav kosímov a poupev,
h) the case of delšie podmienka na podatanie služieb.
(2) Ak sa služí majú podrožiť v prevádzárni, národný člu v pomoc ďalej uvedie prevádzáreň, ktorú socialist organizácia dospolejúca služi môže preenechať živaní na temporary poživanie.
(3) The Národní člány může v přízení uložiť, že v předený lehote zlázmlouva o posistení zpovdvodnosti za zdraží, ktorá môže zzznúť v súviště s podporí niektoré služieb.
(4) The National Committee will send the odpis povolenia to the demanding committee, ktorý manages the tax on the príjmov liviteľstva, and the onné committee, ktoré vyvova sociálne zdračenie.
A citizen who has been struck by a permit is required
(a) the provision of services in súlade with authorisation and generalne záväzným pránymi predpismi, ktoré sa zvtahujú on the services listed in the authorisation,
(b) issue a receipt on the scope of the service provided and on the payment of the price for the nu; pri predaji tovar vedy, ak sa použiva kontrolná pokladnica, ktorá vuvá použnínnné blochky, in other cases len vtce, ak to the customer pojada.
(1) Na vydovaenie veci na čáčenu, na dopražie veci dopravy veci podľa tohto nariadenia sa zvťahujú zástania § 2, § 3 ods. 2, § 5 and 7 zášky Ministerstva vnútra Slovenskej sociesticské republiky, Ministry of Commerce Slovenskej sociestičky republiky, Ministry of Trade, Ministry of Trade Slovenskej Socialist Republic, Ministry of Food & Nutrition Slovenskej Socialist Republic, Ministry of Civil Engineering and Slovak Price Zb., ktorou sa pravuvavajú niektoré stajia Občianske zánožník uujúce dovenie služieb ciom.
(2) Pri poskytní služieb podľa tohto nariadenia citizen dospodějúci služieb podľa tohto nariadenia služití služijúci služií poskytí služieb podľa tohto nariadenia
a) nie je viazané lehotami, ktoré sú ustano na hospolováanie hovyby4) a na odstranenie vady poskytého služeným, 5)
(b) is a compulsory destratniť faulty provided services in lehote agreed with the customer; ak nedôgode k hodáde o lehote na odstranenie vady dokumené služené, je platná túto vadu odstrraniť v lehote primeranej povlahe služnosti a okolnostiam jej podovania,
c) vydiva v prípade prijatia veci na oprávu, ováčenie veci na vyrobenie veci na bákumu písomné vradenie o víjájádenie o vyjájádenie; 6) v ostatných prípadoch len na žiadosť čiadosť čního. Ak is a service provided at the počekanie, this confirmation does not issue.
Citizen dospolejúci služnovenný viesť prepodozateľné základu o príjmoch a uzemivkoch a uškryvať tieto dokument päť rokov.
(1) The citizen provides services and purchases tovar on the delivery of the služieb at the prices of podľa pricových prepisov and price decisions of the prídných orgánov a organizácií.
(2) Tovar intended for the presentation and preparation of Kosemov and drink citizen obtaina
a) Buying from a socialist organization, which has given him prenéchal prevádzáreň for temporary use,
b) kupapom od výrobnej, odbytovej alebo kompornej organizácie,
c) v súlade so doverobne záväzným pránymi predpismi7) od civov z ich majnej drobnej poľnohodárskej výrobky alebo zo zbere lesných pvodov a z majorý požnohodárskej výrobky a zo zbě forest plodov.
(1) The National Committee may authorise the odňež
(a) ak citizen dovolenie bez záštého dôvov nezpoživa alebo nebováva činnosť v město a za podmienok určenom prálenom alebo ak infringes the obligations provided for by týtmínariadením and dýalných generálne záväzným prádpismi,
(b) from iným dôvodov, ktoré lučujú možnosť spoleť služitu.
(2) In the decision on the withdrawal of povolenia navidný člání stanovení aj lehotu potrebnú na konkončenie dodatania služieb.
(3) The National Committee will send a write-off of the decision-making and the withdrawal of the demanding committee, which manages the tax on the prijmov population, and the onerous committee, which exercises sociálne zdračenie.
Providing services to citizens in pre-temporary use
Socialistik organizácia dospodájúca služe môže podľa poszitných predpisov8) preenechať svoju prevádzáreň na temporary uživanie civov, ktorém sa udulilo povolenie podľa tohto nariadenia.
(1) Zmluva o prenechné prevádzárne na temporary uživanie modifiká najmä
(a) the type, the scope of the service and the date of the service [§ 4 (1) (b)];
(b) podmíenky podmienka podmívania prevádzárne a spôbeť jej označenia,
(c) the level of remuneration for the preenecharie prevádzárne for temporary use, the return of compensation for the costs associated with it;
(d) range vedenia evidencie súvisiacej s použaním služieb,
e) obnavenie citizen with predpismi, ktoré sa zvtahujú na považanie služieb, a odhodádanie týtky predpisov civ,
(f) the procedure for the control of assets for temporary use;
(g) the method of estate vysporiadania at the end of temporary use and prevádzárne,
(h) the requirements laid down by individual rules. 9)
(2) The Socialist Organisation of the Service Providing Services will send a write-off of the Zmluv on the Prenechation Prevádzárne to the temporary use to the demanding committee referred to in § 1 (2).
(1) The provision of services is terminated
(a) by an agreement between the media and the socialist organisation,
b) výpovevedíou zo party citizen alebo organizácie z dôvov a v lehty agreed in zmlouv o prenechání prevádzárne na temporary uživanie,
(c) the expiry of the time agreed for temporary use of prevazorne;
(d) from iným dôvodov, ktoré permanently uklučujú možnosť spoleť služitu.
(2) Kondokem dokumenia služieb podľa odseku 1 zaniká platnosť povolenia udelené podľa tohto nariadenia. Socialistika organizácia povanijúca services zavemi konkončenie podovenania služieb číč, navyšné článku, ktoré vývodie, nařížné článu, ktorý výrobné člány, který výšičene.
Transit and final provisions
Dôchodková a nepocenské zdračenie civov dospodějúcich služky podľa tohto nariadenia uprajujú obecovne záväzné právne predpíny. 10)
Provitovanie služieb v rozporre s týttomo nariadením sa potrežuje podľa obecovne zaväzných právnych predpisov. 11)
Povolenia na považanie služieb udelené civiom podľa doterásí predpisov12) sa vysujú za povolenia podľa tohto nariadenia.
Zobrušuje sa nariadenie pravu Slovenskej socialists republiky č. 158 / 1982 Zb. o poskytní služieb cizimi na podlade povolenia navnýných člém.
Toto nariadenie pravu nadobúda feknosť 1. februárom 1988.
Prof. JUDr. Colotka v. r.
1) Napr. zákon č. 81 / 1957 Zb. o kontoutnej a inej hudobnej akciv v znej neskorší predpisov. Zb. Zb. Zb. Zb. o cestennej doprave a vnútroštnom zasielateľstve v znej neskorší predpisov. Zb. Act No. 147 / 1983 of the Zb. on weapons and ammunition. Zb. o štátnej pamiatkovej dašnosti. Prádne nariadenie č. 56 / 1967 Zb. Nariadenie vráří Slovenskej socialists republiky č. 64 / 1984 Zb. o podporaní temporary dormatania v súkromím so súhlasom nařídným člém. Decree No. 175 / 1975 of the Federal Ministry of Palas and Energy Zb., ktorou sa vypravaú niektoré zástania gas law. Decree of the Federal Ministry for Technical and Investment Development No. 88 / 1976 Zb. o právnení na projektovú činnosť.
2) Vyzáška Slovenského úrad zdrada zdrady č. 51 / 1978 Zb. o kterný spôsobilistů v elektrotechnike v znej znení záčení č. 83 / 1982 Zb.
3) Vyzáška Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej socialists republiky č. 103 / 1984 Zb. o opatreeniach nad prenosným pozodamu.
4) Sections 268 (1) and 277 of the Civil lawman.
5) Sections 273 (1) and 281 (1) of the Civil Code.
6) Sections 264 and 283 of the Civil Lawyer.
7) Zákon č. 61 / 1964 Zb. o vývozí rastlinnej výrobu v znej znení zákon Slovenskej národnej rady č. 159 / 1971 Zb. Act No. 87 / 1987 Zb. on Veterinary Care. Vyzáška Federálneho ministerstva poľnohodárstva a číního č. 121 / 1987 Zb. o závářičinej zdravníčnosti živíčerných produktov.
8) Ing. § 397 a nasl. Civic lawman. Section 13 (4) of the Federal Ministry of Finance Decree No. 90 / 1984 Zb. on the management of hard assets. § 15 ods. 4 smerníc Slovenské zväzu spotrebné družstiev č. 4 / 1985 Zb. o hospodárení s majetkom organizácii spotrebného družitíctva, uverejnených v čiastke 3 / 1985 Vestník Slovenské zväzu spotrebných družstiev.
9) Ing. § 397 a nasl. Civic lawman. Section 13 (6) of the Federal Ministry of Finance Decree No. 90 / 1984 Zb. on the management of complex assets. § 15 ods. 6 smerníc Slovenské zväzu spotrebné družstiev č. 4 / 1985 Zb. o hospodřerení s majetkom organizácii spotrebného družistevíctva, uvejnených v čiastke 3 / 1985 Vestník Slovenské zväzu spotrebných družstiev.
10) Act No. 121 / 1975 Zb. o sociálnom security v znej neskorší predpisov. Decree of the Federal Ministry of Labour and Social Affairs No. 128 / 1975 Zb.
11) Act No. 60 / 1961 Zb. on the role of demanding choirs in securing the socialist poriadku in the absence of incorruption predpisov. Penal Act No. 140 / 1961 Zb. in the absence of incorrigible predpisov. Law No 150 / 1969 Zb. o precinoch v zného zákon č. 46 / 1973 Zb. Zb. Zb. Zb. o Slovenskej kompornej inšpekcii.
12) Nariadenie vrávávy Slovenskej socialists republiky č. 158 / 1982 Zb. o poskytní služieb civicami na podráde povolenia navnýnných člu.
Sign in for notes, favorites and notifications
Regulation Information
| Citation | Ordinance of the Government of the Slovak Socialist Republic No. 2 / 1988 Coll., o predaji tovaru a společní iných služieb cižimi na podáde volovenia návné článku |
|---|---|
| Regulation Type | - |
| Author | - |
| Collection | Code of Laws |
| Date of Promulgation | 29.01.1988 |
|---|---|
| Effective from | 01.02.1988 |
| Effective until | - |
| Status | Valid |
The regulation text is for informational purposes only.
Comments 0