Zákon Slovenskej nádnej rady č. 139 / 1982 Sb.

Zákon Slovenskej nádnej Rady, ktorým sa výmnost a dopjňňa zákon o návých výboroch a vyrovních pôsobnosť mestský návých výborov na niektorých sekrekoch štátnej správy

Valid Effective from 01.01.1983
139
THE LAW
Slovenskej Nationnej rada
of the 18th novembra 1982,
ktorím sa menu a dopjňa zákon o národné výboroch a uvedení pôsosnost mestský návorov na niektorých sektoch štátnej správy
Slovenská nádná rada sa uzniesla na toho zákon:
Čl. I
Zbóna č.
1. In § 2, first veto znie:
"National Committees ensure comprehensive economic and social development of their territorial areas."
2. V § 4 sa v odseku 1 slová "s organizácií zdrázáčení v Národnom fronte" zavedzajú slovami "s orgány Národné frontu a organizáciami v ňom zdráženým."
3. § 4 ods. 3 znie:
"(3) National committees sa zaoberajú námetmi organizácii zdrážené v Národnom fronte. Prerokporyjú s authorities Národné frontu zámery zámec zájúce sa výroba výrobí a výrobí zemědné obvodov a predzdajú orgám Národné frontu a organizáciám v ňom rozdředených přečné přečacu pri vrábe, plné a kontrol plnenia výbých programov Národných frontu. '
4. § 5 znie:
„§ 5
(1) Národné výborom výtních výtětnej správy v ich zemědné obvodoch. Zákon im môže zveriť power štátnej správy aj v zemězné obvodoch iným navných výborov.
(2) Inou územným orgánom alebo organizáciamu môže výštátnej správy zveriť len zákon. '.
5. Article 6 (2) and (3)
"(2) The Saudy, the Procuratura and the departments of the National Security Department shall be notified to the National Committees and to the State of Socialist Legality and the Protection of Public Poriadku in their Territorial Divisions.
(3) Iné štátne orgány, ako orgány uvedené v odseku 2, ktoré pôsobia v územnom korie navného člící, sú compulsory na pojadanie navného čící podavať mu správu o svoj aktik, ktorá sa týka záujmov a potrieb civov. The National Committee of ich draws attention to the shortcomings which are of value, and may require them to vykonanie opatriení na odstranenie nestitkov. Štátne orgány sú compulsory informať národný článek o vyšených opatreeniach v lehote néhote. '.
V § 6 ods. 4 v second vete slová "Institutions of Verejnej security" sa uploading the words "Department of the Department of National Security."
6. In § 6a (2) second and tretia theorem:
"Sú prážné požiovať od civov potrebné vysvetlenia na zlaznenie skutočnosti nezevených na possiie priestukku a postať fina v blokovom konaní. Predviesť citizen môžu len v prípade, ak nepreše hodnoverne svoju jtojnožnosť a vec impositné vlaviť na mieste v blokovom konani. '
7. For § 6a is deposited § 6b, which znie:
„§ 6b
(1) National committees môžu združovať na podlade zmluvy s iným nážným kompojmi, štátnymi, družstevným, spoločenský a iným socialistých organizáciami prostriedky alebo akciu na etennejšie plnenie ich spoločným (ďalej len "združovanie prostriedkov a akciu").
(2) National committees may propose and inevinať združovanie prostriedkov and activities of socialist organizations, but it is also effective to združovanie and this requires a whole-spoločenský záujem.
(3) Ak nedôgode k hodádé, môžu národné mícící uložiť socialist organizáciám povolnosť zavrárieť zmluvu o rozružení prostriedkov a akciu. This právunenie majú national committees, etc., whether on the extended prostriedkov and activities themselves did not participate.
(4) Pri združenované prostriedkov a akciu postajú národnných kémci podľa principality uvedených ruktu Slovenskej socialists republiky (ďalej len "rář"). "
8. V § 7 ods. 1 v prvej vete sa za slová "ostatné organizáciamu" vladijú slová "a voči organizáciamu riadeném alebo administered by navným komelmi výšícěřiov" a slová "podmienok a" sa navadzajú slom "podmienok."
9. In Section 7, Section 1, Section 2, which reads:
"(2) National committees of co-ordination and kontrojú činnosť ústredne riadené hospodársky, družstevných and ostatných organizácií and organizácií riadených alebo managed by oblazným komporením společnosť, ak ide o potenanie služieb žiteľství, bytovú construction and maintenance of residential property, the production and protection of living environment, veřnné and competitive divovanie and the development of telesnej vých, šport a rekreácie. Ustandiie § 6 ods. 3 second and third theorems apply mutatis mutandis."
More mature section 2 is referred to as section 3, which is:
"(3) Ústredne riadené hospodárske, družstevné a ostatné organizácie a organizácie riadené alebo správných nánným prájmi výštěřiov sa podieľajú na zážované komplečnéného economic and social development a zemných obvodov nařídných výborov. Sú compulsory cooperovať s nánným kombinovať s návným ádmi a predzlať im na zaujatie záväzného poskytné v prípadoch udekladných predpismi podpory o pripravaných investíciami a iným dôjelciých opatreeniach, ktoré národnných mámících potrebujú na zdravovanie kých celkových rozvoja kraja, okresu, kraja, okresu, mesta a úsním. '
In Section 7, Section 3, a new section 4 is inserted, which is:
"(4) Národné mícíciátívne pozavujú ústredne riadené hospodárske a společné organizácie na potency vo použužené prostriedkov a pídujú od tomy vyjadrenia k týtýtto pozavneniam. '.
10. Za § 9 sa vlajú § 10 and 11, which is:
„§ 10
(1) The Mestsk National Committees shall be in the mestats, which shall be designated by the Government on the proposal of the Regional National Committee.
(2) City National Committees sa členia na kategória.
(3) V prvej kategórii sú mestský national committees in mestách, ktoré sú sídlami krajov a mestský national committees in čelší majších veľkých mestách s personitne vystrené hospodárské, political, cultúrnou, sociálnou a jedných činnostou a vo majorných kúpeľných mestach (ďalej len "mestský national committees prvej kategórie"); the significant veľké mestá, ak nie sú sédlami krajov and the significant kúpeľné mestá will be determined on the proposal of the Regional Nationný výborov government.
(4) V druj kategórii sú mestský national committees v mestách, ktoré sú sídlami okresov a mestský national committees v obciach mestský character, ktoré sú important strediskami ossalenia a sú equipped with zariadeniami a prevádzárňami na zdražovanie služieb a potrieb záditeľov unii a ich spádní územia (ďalej len "town national committees druj kategórie"); the municipality shall be designated by the Regional National Committee.
(5) V tretej kategórii sú town national committees in other municipalities of the city character.
§ 11
(1) In the town of Košiciach, the National Committee of the Kosíc town of Kosíc riaden the regional, demanding committee.
(2) In obvoboch mesta Košice pôsobia circumstantial national committees. Vytvoriť alebo zrušiť mestský konce alebo zmeniť je zumiť její územie na národným kesta Košice. '
Doterajšie § 10 a 11 sa označujú ako § 12 a 12a.
11. Ustanie § 14 sa denotes as Section 1, which is the second theorem of the Znie: "Observes the ski interests of their constituents, their needs and opinions and the sustainability of them still linked."
Pripaja sa new odst 2, ktoré znie:
"(2) The Member shall store the voter's accounts for his activity, namely:
(a) a Member of the joint committee, the district committee of Košiciach and the town committee of the committee of the Council of the European Union, named twice a year,
(b) a Member of the new Committee on the Tender, as well as the Tender Committee referred to in (a), at least once a year. ';
12. § 15 znie:
„§ 15
(1) Member of the National Committee shall be authorised to:
(a) to present proposals to the committee and its comisiam and its boards and trade unions;
(b) ask questions of the board, its individual members and the presiding committees, including outside the sasadania of the challenging committee or the commission; answer the tieto queries sa dať must date without delay and, however, sa can not so be done, najneskôr within 30 days;
(c) přížuvať od vedúcich obrov vysvetlenia zvtahujúce sa na činnosť obrov; vysvetlenia môže přížovať aj od vedúcich organizácii a zariadení riadené alebo správedené národnou výborom; vysvetlenia sa musia dať expedited;
(d) odortišť vedúcim organizácii a zariadení riadené alebo spráčené nařízennou výborom opatreenia na odstranenie nepetkov a v výšíších prípadoch sa obpratiť na navodných člář, aby v medziach svoj pôsosostnosti ušil organizácii alebo zariadeniu přížné opatrenia na pražat;
e) Přížovať od štátnych orgánov a socialistic organizácií, ktoré národný člém neriadi ani nespraviuje, prijatie vo veciach, ktoré súvisia s dokonom její poskytého fundcie a požuvať od tomí informácie a vysvetlenia;
(f) kontakňovať sa s poradného hlasom na zasadaniach navného článek úznieho stegňa;
g) konkuňovať sa na vybavanované stážnosti, roznavení a podnetov civov zvztahujúcich sa na činnosť nážného článém, je orgánov a organizácií, přípě postovávať stážnosti, rozánaia a podnety civov, ktoré sa mu odovzdali, príšných orgánom a organizáciamu;
h) Přížovať od bosporov navného článku, súdu, procuratúry, štátneho notárstva a hospodárské arbitraže rady vo veciach, ktoré súvisia s postodonom jejnec funccie.
(2) Štátné orgány a socialist organizacie sú compulsory
(a) providing assistance to a Member in the performance of his duties;
b) zaoberať sa podnetmi, pripomienkami a pokumími Member and informed him about ich equipment najneskôr within 30 days;
(c) inform the Member in no short time of the equipment of the affiliation, notification and podnetov civov, ktoré im posúpil. ';
13. Ustanovenie § 16 sa denotes ako odsek 1 a dopjnou sa odsecom 2, ktoré znie:
"(2) Member of the Mile Committee, the Circular Committee and the City Committee shall be obliged to cooperate with the Civic Committees vo svojom vovolbnom district."
14. § 18 znie:
„§ 18
The first board of the role of the demanding podiums in securing comprehensive economic and social development is the najmä mayor of the construction of miest and municipalities, the creation and protection of living environment, the improvement of the level of byvania and servieb, the development of culture and social life, the education of youth, the utrenanie podmienok pre the development of telesnej education, shport and recreation and the security of the verjný poriadku and the protection of zaujmov civov. National Committees sa starajú o súladný vývoří ich územného rozemného rozeměrenie s pracových silky, o zhozovanie ečitívnosti investičnej stavu, o hospodárne poživanie prírodné, finančné a množiavanie hospodnosti pri vylavedený prostriedkov. '
15. § 19 znie:
„§ 19
National committees podľa personitných predpisov vypravaú štátnu správu najmä na tránku
- the creation and protection of podmienok of healthy life and work,
- regional planning,
- land planning and construction,
- labour force,
- the protection of nature and cultural pamiatok,
- the protection and exploitation of unhappy wealth,
- poľnohodárstva,
- forestry and water management,
- energy,
- economy with bytmi and non-byte priestormi,
- finance and management and protection of complex assets,
- supplies, trade, public and competitive food and tourism,
- services,
- transport and travelling economy,
- schools,
- culture and information,
- medical services,
- social security,
- defence,
- protection of the public service,
- edible protection,
- general government. "
16. § 20 znie:
„§ 20
(1) Národné mámci sprájujú organizácie a zariadenia v rejtviach (sekendkoch)
- schools, najmä predchovské zariadenia, elementary schools, stredné schools and schools of pre-youth requiring dujúcu osušitnú hospodálivosť, hospodžovné zariadenia and úvylové zariadenia,
- culture and conservation of nature and cultural pamiatok,
- health care, hire institutions for health care,
- sociálneho zdračenia, najmä institutiona a iné zariadenia sociálnej care,
- intheoffensive administration, najmä archives of the demanding collection and inshpekcie of the public poriadku,
- Useful protection, najmä public pojiarne services.
(2) In the questions zriadovania a zrušovania organizácii a zariadení uvedených v odseku 1 sa national committees sprájujú generalne zaväzným lawpismi predpismi, uzneseniami práví a navnnnnnnnnné člákach ich výšie stejenia aj smernicami ministerstiev (ústrenné orgánov štých sprátným) a nnnné čné kého čného čného čieho. "
17. § 21 znie:
„§ 21
Na plnenie svojích krah môžu national committees zriadíovať a riadiť organizácie alebo zariadenia obstarávajúce
- public transport services (cleaning and removal of fixed household waste, administration and maintenance of veřeznej greenery and veřné osvetlenia, supply of water from veřné vodvodov, voddzanie vôd veředných kanalizáciami and others),
- the administration and maintenance of home property,
- the local construction forces,
- miestne transport services and public passenger transport,
- the construction, maintenance and management of ciest and miestnych communications,
- paid services (prania a purenenie, upravárske závrátane autopravárstva, made up of goods per customer, personal services, accommodation services, public catering, recreationia and tourism, the Ministry of Foreign Affairs, etc.),
- miestnu produktu,
- solid fuel supplies,
- konkurenú činnosť naväzujúcu na služí a miestnu výrobu,
- project and investment work, inžinierske activities,
- select secondary raw materials,
- iné spycialized activities (centralized production of Kodimov pre public and competitive catering etc.). '.
18. In Section 22, Section 1, Section 2, which reads:
"(2) Hlavný nosti hospodárský organizácie riadenej nadenej nadenným výborom, základí jej riadenia a vnúrnej organizácie uzum štatút, ktorý podľa záruků approved by the Government shall issue a národný committee, ktorý organizáciu riadi; details about vnharárnej organizácii vrávné poriadok, ktorý podľa principle ustano v štatúte vydaní riaditeŽ (vedúci) organizácie. '.
Doterajšie odseky 2 a 3 sa označujú ako odseky 3 a 4.
19. Za § 22 sa vlajú § 22a and 22b, which is:
„§ 22a
RiaditeŽ (vedúci) organizácie (zariadenia) zriadenej na plnenie ukrah podľa § 21 zvozvovej za jej činnosť rade nánídných člém.
§ 22b
(1) Miestne national committees, circumstantial national committees and city national committees môžu uduľovať individualciom povolenia na potenanie služieb. Scope služieb, ktoré môžu občania podrožiť na podlade povolenia navonného článku, podmienky ich povoľovania, content žiadosti občana o udelenia, duties civ dospodájúcich služních služním a odnímanie udeleného mící prářiadenem nariadenem.
(2) Predali tovaru civimi pravujú odsujitný predpisy.1) '.
20. § 23 ods. 1 znie:
"(1) National committees kontrojú činnosť organov a organizácii riadené alebo managed by nážnou výborom a činnosť nážné výborov némědné výstroov, ich orgánov a ním riadené and administered by organizations. Děalej kontrolujú, ako ústredne riadené hospodárske, družstevné a ostatné organizácie a organizácie riadené a sprádené nařízení prádným prádľa tohto zkon na zdrakčenie potrieb potrieb ekonomičnosti a sociálneho výzemných obvodov navodných vorov. Controlled by the said organization, such as the said organization, to its obligations imposed by individual predpismi vyujúcimi individual sections of the štátnej administration, within the scope of posobnosti zverenej návných committee. '.
V § 23 ods. 2 sa at the end of veta ošušiajú slová "a ako použuvaú dotácie a subvencie provided by im z budgetištů návorov."
21. § 24 ods. 1 b) znie:
"(b) udeľovať četný občianstvo obžianstvo (mesta), cena návného článek v měsí a za podmienok určená rář a iné verejné uznania."
22. For § 24, § 24a, which is:
„§ 24a
(1) National committees môžu na plnenie svojich třih vyvovať pre svojné zemědné korůření obchodne zaväzníných nariadenia.
(2) Generalne záväzné nariadenie národného článku must even v súlade so zátomi a iným generalne záväzným prádpismi predpismi a generalne záväzným nariadeniami národných výborov výštěrov výštěřerov.
(3) The generalne záväzními nariadenie nariadenie nástného člány must be declared. Vyzlasenie sa dokává, by sa generalne zaväzníné nariadenie navýné člého vyvozí na his úradnej tabuli. This spôsoby záznásenia is a podmienkou validity of the generalne záväzné nariadenia navného článku. Okrem toho sa obrovedne záväzné nariadenie nadenie nadného čládného spôsobom v mieste usual and generalne záväzného nariadenia návrné výborov výrov výroov aj na úradné tabeliach miestnych nadných výborov a mestský národných výborov.
(4) Overobne záväzné nariadenie nadédného člém nadobúda feknosť pätnástym dňom nahlějúcim po dni jeho zázlasenia, ak v ňom nie je stanovený neskorší zachiatok potency. Vo výnimočního prípadoch, ak to require naliehavé general záujem, may náže národné člázavit, že obecného nariadenie národného člácí nadobúda feknosť no dňom zázásenia.
(5) Generalne záväzníné nariadenia nádného člámu musia even to any primní na národnom čeládé, který ich vyvoří. Na miestnych hardných výboroch, circumstručné hardných výboroch a mestský hardných výboroch musie jam obchodných aj dojetky generálne záväznínýným nariadenia nařídných výborov výštěří, ktoré sa zvztahujú na ich zemězné korům. "
23. § 25 ods. 2 (a) and (b) znejú:
"a) správuje podádnú školnú škola, zariadenia a zariadenia sociálnej dašnost v rokumenom poszitným predpismi, miestnu ľudovú knižnicu a podľa miestnych podmienok ďalšie kultúrne zariadenia;
b) spráje miestne komunikácie a verejné osvetlenie a obstaráva podľa miestnych podmienok ďalšie verejnoprospnospečný alebo iné sluvy pre liviteľstvo (§ 21), a to aj pre liviteľstvo spádé územia; '.
24. In § 25, section 4 is deleted.
25. § 26 ods. 2 znie:
"(2) Mestský nážný člu okreem pôsobnosti, ktorá námí miestnemu nážné článku (§ 25 ods. 2 and 3), môže podľa potreby zriadíovať, riadiť alebo správať organizácie a zariadenia potrebné na postijovanie potrieb civov. Mestský národný člář prvej kategórie zriadíje, riadi alebo spráje najmä organizácie obstarávaúce platené služené služí, veřejnoprospěžné služí a věřnoprošných služití a učití a upáří a upádní a upání domových výrobky. '.
Article 26 (4), (5) and (6)
"(4) The City National Committee
(a) vo ujtihu k organizáciám riadeným strenujích prámími výšových vývoz
1. deliver an opinion on the design of development and economic plans by the organisationsof providing services;
2. exuva súhláva na umiestnenie organizácii alebo ich častem (raceway, prevádzárne and pod.) in the territory of town,
3. assesses the programmes of the social development and organization of the hľacoriich nadväznosti na hospodársky, sociálny a kultúrny development mesta and takes an opinion on them;
(b) vo ujstáhu k ústredne riadeným hospodářským, cooperative and other organizáciami
1. has the authorunenia referred to in points (a) in points 2 and 3;
2. taking a position on the chateau, concepts and iném opatreeniam organizácii, pokiaľse zájú vývoje a výstavu mesta a potrieb civov,
3. vyjadruje sa k přehom na zástanie a oddnie vedúcich zářov a prevádzářný organizácii dospodájúcich služiteľstí; pri záštých alebo rečené defetkoch v základu a prevádzárný môže přednúť podobnie ich vedúcich z funccie;
c) vyjadruje sa k přihom záväzných stanísk, ktoré vydívaú prídné orgány štátnej sprády k právhom na rozmiestnenie předených investície, najmä z hľacízníkov na natural resources a bytovú stávu, vplyvu na výrobu a ochného prostvoredia, ako aj k přihom na zrušenie očné a nefektívnych prevádzázárný a nej vých výbůvýpříb, príploudáva na takéto zrušenie podnety.
(5) Mestský národný článku prvej kategórie vyvova záväzných pozatská k projekhom na rozmiestnenie přednéch investície podľa personných predpisov.
(6) Mestský národný článku prvej kategórie a mestský nádné článu druj kategórie vuvova v prípadoch ustanovaných zákon aj pôsososnosť, ktorá inak vyší okrným národným. '.
27. For Paragraph 26, Paragraph 26a is deposited, which is:
„§ 26a
The National Committee of the City of Košíc and the Circular National Committees in Košiciach majú pôsossost city and district of the National Committee. Rozdelenie pôsobnosti medzi Národné výborom mesta Košíc and by circumstantial demanding committees will be carried out by the Národný člání mesta Košice vo svojom štatúte. The National Committee of the City of Košice may, after an agreement with the circumstantial demanding committees, determine on the basis of its plenary positions, that the niektoré roles of patriation in the capacity of the circumstantial extravagant výborov will be from the dove of effectuality alebo from the iným dôných dôvod fulniť niektorý circumstanné národné čím, aj in the territorial districts of the other circumstanného výborov. "
28. § 27 ods. 3 znie:
"(3) The District Committee shall work together with the Regional Council on the elaboration of the development concept of the district and shall follow up on the proposals for development concepts of the region, the medium-term and the pursuit of economic plains and the budgets of the Regional Council; The Regional Committee shall submit proposals to the regional committees and inform them of approved concepts, economic plans, budgets and achievements. ';
29. In Section 27, Section 3 is a new section 4, which is:
"(4) okresný nážné člávka vývoje záväzných pozavská k príhom na rozmiestnenie předného investície podľa zasitných predpisov and co-operates with the regional národným výborom pri vydrakné zaväzných stanísk k projektom na rozmiestnenie předných investícia, pri ktorých tieto positelské výva krajský nážnážných čných člámci;" The Greek co-operates with the Regional Intentional Soborums for the abolition of obsolete and inefficiencies of Prevádzdravný and inprospective production. "

Sign in for notes, favorites and notifications

Rating:

Comments 0

To write comments, please sign in.

Regulation Information

CitationZákon Slovenskej nádnej rady č. 139 / 1982 Sb., ktorým sa mrím a dopjňňa zákon o návědných výboroch a vyrobované pôsosnosť mestský národných výborov na niektorých sekrekoch štátnej správy
Regulation Type-
Author-
CollectionCode of Laws
Date of Promulgation01.12.1982
Effective from01.01.1983
Effective until-
Status Valid
The regulation text is for informational purposes only.
Favorites
Browsing History