Act No. 133 / 2000 Coll.

Act on the registration of residents and birth numbers and on the amendment of certain laws (Act on the registration of residents)

Valid Law Effective from 01.07.2000
133
THE LAW
of 12 April 2000
on the registration of residents and birth numbers and on the amendment of certain laws (Act on the registration of residents)
Parliament has decided on this law of the Czech Republic:

ČÁST PRVNÍ

EVIDENCE OF OBLIGATIONS AND FAMILY NUMBER

HLAVA I

EVIDENCE OF THE SURVIVOR
§ 1
(1) The population register shall contain data on:
(a) national citizens of the Czech Republic (1) (hereinafter referred to as "the citizen"),
(b) persons who have lost their citizenship in the Czech Republic,
(c) foreigners who are the mother, father or other legal representative, husband, registered partner (hereinafter referred to as "partner") or the child of a citizen.
(2) For the purposes of this Act, the resident shall mean the person referred to in paragraph 1.
§ 2
Performance of state administration
State administration pursuant to this Act
(a) Ministry of Interior ("Ministry"),
(b) regional authorities,
(c) the municipal authorities of the municipalities with extended scope, in the capital city of Prague the urban areas designated by the Statute of the capital city of Prague and in the territorial subdivided statutory cities of the municipalities of these cities (hereinafter the "municipal authority of the municipality with extended scope"),
(d) municipal authorities, in the capital of Prague and in territorial subdivisions of statutory cities, urban areas or urban districts, provided that they are provided for in the statutes of those cities, hereinafter referred to as the "reporting office."
Information system for population registration
§ 3
(1) The population register is kept in the population registration information system (hereinafter referred to as the "information system"), the administrator of which is the Ministry. This information system is an agenda information system for public administration under a special law. (a)
(2) For the purposes of this Act, in relation to the territory of the Czech Republic:
(a) the place of birth of the village or military retreat, in the capital of Prague district Prague 1 to 10.5b) in whose territory the inhabitants were born or who were entered as such in the book of birth, 5c)
(b) the place of conclusion of the marriage or registered partnership (hereinafter referred to as "partnership") 5d) the municipality or military retreat, in the capital of Prague the district of Prague 1 to 105b) in whose territory the marriage or partnership of the population took place,
(c) the place of death of the municipality or military escape, in the capital city of Prague the district of Prague 1 to 10.5b) in whose territory the population has died, or in whose territory the body of the population has been found, or with the person declared dead, in whose territory he last lived.
(3) The information system shall provide the following information on citizens:
(a) the name and / or the names, surnames and surnames,
(b) the date of birth;
(c) sex;
(d) the place and district of birth and, in the case of a citizen born abroad, the place and state where the citizen was born; the mentioned place and district of birth in the Czech Republic are kept in the form of a reference link (code of the territorial element) to the reference figure in the basic register of territorial identification, addresses and real estate,
(e) birth number,
(f) citizenship and the date on which it was acquired or disposed of, and, where appropriate, more citizenship and the date on which it was acquired or disposed of;
(g) the address of the place of permanent residence (Paragraph 10 (1)), including the previous addresses of the place of permanent residence, and, where appropriate, the address to which the documents are to be served under a special legislation; the addresses indicated are kept in the form of a reference link (address location code) to the reference address in the basic register of territorial identification, addresses and real estate; in the case of previous permanent stays and addresses to which documents are to be served under a special legislation, which is an indication of the identification of the post office or delivery box or an address outside the territory of the Czech Republic, the address which was not assigned in the basic register of territorial identification, addresses and real estate shall be kept; in the case of the address of the place of residence at the address of the reporting office or the address of the special matrix (12a), this indication shall be indicated as the address of the office; This does not apply if the citizen has the address of the place of permanent residence at the address of the office of the reporting office or the address of the registered office for use of the premises in accordance with § 10 (1);
(h) the beginning of the permanent residence or, where applicable, the date of cancellation of the permanent residence or the date of termination of the permanent residence in the Czech Republic; the date referred to in Paragraph 10b (3), its amendment or cancellation,
(i) the date of the acquisition of legal power of the decision of the court to approve the contract of assistance or representation by a member of the household (5e), including the reference of the number of the case and of the court which approved the contract or representation, the date of the acquisition of legal power of the decision of the court to abolish the restriction of the law, the date of the appeal by the court and the date of the termination of the representation of the member of the household;
(j) custody of data to the extent
1. the name and, where applicable, the name, surname, maiden name, birth number, if assigned, and the agent identifier of the natural person, if assigned, of the guardian who is the natural person; the date, place and district of birth of the guardian who was born abroad, the place and state where he was born are not assigned to the guardian; the place and district of birth in the Czech Republic are kept in the form of a reference link (code of the territorial element) to the reference figure in the basic register of territorial identification, addresses and real estate,
2. the name and address of the registered office of the guardian who is a legal person; the data are kept in the form of reference links to reference data from the basic register of legal persons, commercial natural persons and public authorities,
3. the date on which the court's decision to appoint a custodian (30), the number of the court's proceedings and the designation of the court which has decided to appoint a guardian (30), the date on which the court's decision to appoint a guardian is annulled;
(k) the waiver of parental responsibility, including the date on which the court's decision to waive parental responsibility becomes final. 31), the number of the case and the designation of the court which has decided to waive parental responsibility and the date on which the court's decision to waive parental responsibility becomes final,
(l) the prohibition of residence 25), the place of residence and the duration of the stay, the date on which the court or administrative authority took the decision on the prohibition of residence, including the reference number of the case and the designation of the court or administrative authority which decided on the prohibition of residence;
(m) the name and, where appropriate, the name, surname, surname and birth number of the father, mother or other legal representative; where one of the parents or other legal representative is not assigned a birth number, the name or, where applicable, the names, surnames, surnames and date of birth and the agent identifier of the natural person, if assigned to him; where another legal representative of the child is a legal person, the name and address of the registered office shall be kept; the data are kept in the form of reference links to reference data in the basic register of persons,
(n) family status, date, place and district of marriage, if marriage has taken place outside the territory of the Czech Republic, the place and state shall be maintained, the date on which the court's decision to declare marriage null and void 5f), the date on which the court's decision on the apparent marriage 5g), the date on which the marriage was terminated by the death of one of the spouses, or the date on which the court's decision on divorce was declared dead (5), or the date on which the court's decision on divorce was brought (i); the mentioned place and district of marriage in the Czech Republic are held in the form of a reference link (territorial element code) to the reference figure in the basic register of territorial identification, addresses and real estate,
(o) the date, place and district of the formation of partners5l), where a partnership has been established outside the territory of the Czech Republic, the place and state shall be maintained, the date of the acquisition of the legal power of the court's decision on the invalidity or absence of partners5m), the date of the termination of the partnership by the conclusion of the partnership under the civil code of those partners, the date of the termination of the partnership, or the date of the acquisition of the legal power of the court's decision on the declaration of the death of one of the partners 5n); the indicated location and district of the establishment of the partnership in the Czech Republic is in the form of a reference link (code of the territorial element) to the reference figure in the basic register of territorial identification, addresses and real estate,
(p) the name and, where appropriate, the name, surname, surname and family number of the spouse or partner; where the spouse or partner is a natural person who is not assigned a birth number, the name, or, where applicable, the name, surname, surname of the spouse or partner and the date of birth and the agent identifier of the natural person, if assigned,
(q) the name and, where applicable, the name, surname, surname and birth number of the child; if the child is a stranger who does not have a birth number, the name and, where applicable, the name, surname, surname and date of birth and the agent identifier of the natural person if assigned to him,
(r) on the adoption of data to the extent
1st stage of adoption,
2. the original and the new name, or names, surnames, maiden name,
3. the original and new birth number of the acquirer and his agent identifier of the natural person, if assigned to him;
4. the date, place and district of birth and, where born abroad, the place and state of birth; the place and district of birth in the Czech Republic are kept in the form of a reference link (code of the territorial element) to the reference figure in the basic register of territorial identification, addresses and real estate,
5. the name and / or surname, surname, surname and birth number of the adopters, in the event that the host has not been assigned a birth number, the name and / or names, surname, surname and date of birth of the adopter shall be kept; the natural person's agent identifier, if assigned to them;
6. name, surname, surname, surname and birth number of father and mother (7a); where they have not been allocated, their name and, where appropriate, their names, surnames, surnames and date of birth; an agent identifier of a natural person, if assigned to them; this data is not kept in the case of an adopted woman with a permanent residence in the Czech Republic who has given birth and has applied in writing for the secrecy of her person in connection with the birth,
7. the date on which the adoption or revocation decision becomes final;
(s) data provision record (§ 8 (10)),
(t) the date, place and district of death; If a citizen is killed outside the territory of the Czech Republic, the date of death, the place and the State in whose territory the death occurred shall be maintained; the location and district of death in the Czech Republic are kept in the form of a reference link (territorial element code) to the reference figure in the basic register of territorial identification, addresses and real estate,
(u) the date indicated in the decision of the court on the declaration of missing persons as the date on which the declaration of missing persons took effect and the date on which the decision of the court on the declaration of missing persons became final, the date on which the decision of the court on the annulment of the declaration of missing persons was taken, including the reference number of the case and the description of the court which decided on the declaration of missing persons or the revocation of the declaration of missing persons;
(v) the date indicated in the court's decision on the death declaration as the date of death or, where applicable, the date on which the court's decision on the death declaration was taken and the date on which the court's decision on the death declaration was taken, the date on which the court's decision on the revocation of the death declaration was taken, including the reference number of the case and the designation of the court which decided on the death declaration or the revocation of the death declaration; the place of death shall be kept where it is stated in the court's decision on the death declaration;
(w) the natural person's agent identifier for the population registration agenda;
(x) notes on the data referred to in points (a) to (w).
(4) In the information system, the following information shall be kept on foreigners referred to in Section 1 (1) (c):
(a) the name and, where appropriate, the names,
(b) surname, maiden name, if known,
(c) the birth number, if assigned,
(d) date of birth;
(e) place and district of birth, if born abroad, place, if known, and state of birth;
(f) citizenship;
(g) family status or partnership;
(h) date of death, if known,
(i) the natural person's agent identifier for the population registration agenda, if assigned to it.
(5) The Ministry is a user (5) of all data kept in the information system, if necessary for the exercise of its competence.
(6) The Ministry or public authority provided for by another law in the information system5p) the data needed to carry out the tasks laid down by the specific legislation6) within the scope of the data referred to in paragraphs 3 and 4.
(7) In the information system, all data kept in it shall be processed and amended, including data to which such changes have occurred, if known to the information system administrators.
(8) In the information system, when processing data pursuant to Articles 3 (5), 3 (6), 3 (3a) to (6) and 8, records of access to the information system shall also be kept, containing:
(a) the agenda code, the user name of the authorised person carrying out the agenda and the designation of the entity for whose purpose the data are to be provided;
(b) the day, month, year and time of processing;
(c) an agendas identifier of a natural person for the population registration agenda of the population whose data are provided or any other indication that is decisive for the search for that population, and the search for the relevant population shall be carried out through other residents for which a common figure is used;
(d) the reason and the specific purpose of access to the information system.
Registration and use of information system data
§ 3a
(1) The Regional Authority shall record data on natural persons who have undergone:
(a) for the acquisition of citizenship by grant or declaration to the extent referred to in § 3 (3) (a) to (f) and (m) to (q);
(b) to the extent specified in § 3 (3) (a) to (f).
(2) Data relating to the loss or acquisition of foreign citizenship within the scope of Article 3 (3) (f) shall be recorded by the Regional Office, if known from its official activity.
(3) Data on a natural person who is not kept in the information system but who are found to be a national by the Regional Authority shall be entered by the Regional Authority to the same extent as those in paragraph 1 (a).
(4) The Region and the Regional Authority are users of population data within the scope of the data referred to in Article 3, with the exception of those referred to in Article 3 (3) (r) and (s), unless it is possible to make the record of the provision of data available under the conditions laid down by this law. the data to which it is a user may be used by the Region and the Regional Authority only if they are necessary for the exercise of their responsibilities.
(5) The competence of the regional office referred to in paragraph 1 is exercised in the capital city of Prague by the municipal authorities designated by the Statute of the capital city of Prague.
§ 4
(1) The municipal authority of the municipality with extended competence records the data held in the information system for citizens who have acquired citizenship, to the extent that the data contained in § 3 (3) (m) to (q) are not entered by the regional authority pursuant to § 3a (1) (a).
(2) The municipal authority of the municipality with extended competence shall be the user of the population data within the scope of the data referred to in § 3, except for the data referred to in § 3 (3) (r) and (s), unless it is possible to make the data available under this law; the data to which it is a user may be used by the municipality with extended scope only if they are necessary for the exercise of its competence.
§ 4a
The Registry shall record the data held in the information system, to the extent that § 3 (3) (a) to (f), (m) to (r), (t) and (v) are not entered in accordance with § 6 and § 3 (4).
§ 5
(1) The Office shall record the information held in the information system within the scope of Article 3 (3) (g) and (h).
(2) The Municipal Office, in whose administrative district the citizen is resident, records the information provided in the information system in accordance with § 3 (3) (l), unless this information is entered in accordance with § 6.
(3) The municipality and the municipal authority are users of population data within the scope of the data referred to in § 3, with the exception of those referred to in § 3 (3) (r) and (s), unless it is possible to make the record of data provision available under this law. the data used by the municipality and the municipal authority may be used only if they are necessary for the exercise of their powers.
Information system resources
§ 6
The Court of First Instance shall enter in the information system data, within the scope of Article 3 (3) (i) to (l), (n) and (o), if it is on a decision to divorce or terminate a partnership, or if it is on a decision to nullity or apparent marriage or the absence of a partnership, within the scope of Article 3 (3) (m), if it is on another legal representative, and within the scope of Article 3 (3) (u) and (v), if it is on a decision to a court to declare dead or missing.
§ 7
(1) The public authorities which, pursuant to Articles 3a to 6, enter the data in the information system (hereinafter referred to as the data recorder) are required to enter the data in the information system without undue delay, but no later than 3 working days from the date on which it becomes aware of the occurrence or change of the fact relating to the recorded data.
(2) The data recorder is responsible for the accuracy of the data entered. If data is generated on the entry or in the execution of an agenda in which the data recorder uses data from the information system, the doubt about the accuracy of the data shall be identified as incorrect and the information shall be transmitted to the competent municipal authority of the municipality with extended scope according to the place of permanent residence of the citizen. In this case, the blocking of data under the specific legislation22) shall not apply. If the citizen does not have an indication of the place of permanent residence in the information system, the municipal authority of the municipality with extended scope according to his last residence in the Czech Republic. If the citizen did not have a permanent residence in the Czech Republic or if it cannot be detected, the competent authority is the City of Brno.
(3) When using data from the information system by a user who is entitled to use data on the basis of specific legislation, a doubt about their correctness arises, he shall inform the competent municipal authority of the municipality with extended scope according to the place of permanent residence of the citizen. If the citizen does not have an indication of the place of permanent residence in the information system, he will inform the competent municipal authority of the municipality with extended scope according to his last permanent residence in the Czech Republic. If the citizen did not have permanent residence in the Czech Republic or if it cannot be detected, he will inform the Brno City Council. The competent municipal authority of the municipality with extended scope shall designate this indication as incorrect. In this case, the blocking of data under the specific legislation22) shall not apply.
(4) The competent municipal authority of the municipality with the extended scope referred to in paragraphs 2 and 3 shall carry out an examination of the accuracy of the data. Other ministries, other administrative offices, courts, legal persons and citizens shall be obliged to provide synergies in order to carry out this task by transmitting the necessary data.
(5) On completion of the determination of the accuracy of the data, the competent municipal authority of the municipality shall, with extended scope, correct the data if the figure was incorrect. Upon the completion of the determination of the accuracy of the data, it always removes the inaccuracy marking. It shall inform the data recorders or users who have raised the question of accuracy of the outcome of the data collection.
(6) In the event that a person died before 1 July 2000 and from an official activity, it is found that that person is kept in the information system with incomplete or incorrect data, the competent municipal authority of the municipality with extended scope shall subsequently supplement or correct only the death data.
(7) The controller of the information system shall keep an overview of the ongoing data collection and check the data collection process.
§ 8
Provision of information from the information system
(1) The Ministry provides data from the information system to the extent strictly necessary and subject to the conditions laid down by this Act or by a special legislation. Data from the information system shall be provided in a way that allows remote access, unless otherwise provided for in specific legislation. An indication of the natural person's agenda identifier for the population registration agenda shall be provided only if provided for in specific legislation23).
(2) Entities receiving data from the information system under specific legislation,
(a) are not authorised to collect, transmit and exploit them outside the scope laid down in this Regulation;
(b) they must ensure data protection against accidental or unauthorised access or processing.
(3) On request, the Ministry, the Regional Authority, the Regional Office of the Municipality with extended competence and the reporting office shall provide the data held in the information system to its person and to a person close to it, except for those referred to in § 3 (3) (s), unless the record of the provision of data under this Act can be disclosed, and in § 3 (3) (r), which is provided only by the Ministry to a resident over 18 years of age. Data referred to in § 3 (3) (t) to (v) shall be provided to a close person. For the purposes of this law, a person close shall mean the father, mother, grandparents, grandparents, sibling, child, grandson, husband or partner.
(4) The request for the provision of data from the information system may be made by the residents to the Ministry, the Regional Office or the Regional Office of the Municipality with extended competence by electronic means using a form made available by the Ministry with remote access, or by means of an accessible data box operated under special legislation (8a) and the number of the electronically readable identification document.
(5) The request for data from the information system may also be made by the population to the local authority of the municipality with extended competence, regional authority or ministry; in that case, the applicant shall prove his identity and sign the application before the authority responsible for taking it over. A request for the provision of information from the information system may also be made through the public administration contact point; in this case, the citizen must carry out his authentication by means of an identity card. Data shall be provided by the body for which the application has been made in person.
(6) The request for data from the information system may also be submitted by the population in paper form to the reporting office, the municipal authority of the municipality with extended competence, the Regional Office or the Ministry; the application must be accompanied by an officially certified signature (9). An officially certified signature shall not be required if the citizen signs the application before the authority responsible for receiving the application in accordance with the first sentence.
(7) The request referred to in paragraphs 3 to 6 shall specify the persons on whom the data are to be provided, to the extent necessary for their unambiguous identification as:
(a) the name and / or the names, surnames and surnames,
(b) the birth number; if the birth number is not assigned, the date of birth,
(c) the number of the electronically readable identification document enabling electronic identification; where the applicant is not in possession of such a document, indicate the number of his other document issued under a specific legislation;
(d) the address of the place of stay.
(8) For a population under 15 years of age, he requests the provision of data by his legal representative. A person who has a designated guardian and is not eligible to act under paragraphs 3 to 6 shall be required to provide data by the guardian. A member of the household whose authorisation for representation has been approved by the Court may also request the provision of data as a citizen. An agent may also apply for the provision of data on the basis of a special power of attorney with an officially certified signature of the principal. Where a person referred to in the sentence first, second or third requests a citizen, he must demonstrate his identity and his identification data shall be entered on request for data.
(9) Personal data from the information system is provided by the Ministry at the request of a person from abroad or by the representative office of a foreign state, only if the international treaty, which the Czech Republic is bound by so provides.
(10) The provision of the data referred to in paragraphs 1, 3 to 6 and 8 and 9 shall be recorded in the information system on the date and time of issue and to whom the data have been provided pursuant to paragraph 1. A record of the provision of data according to the first sentence may be provided, at the request of the person concerned, for a period of 2 years retroactively from the date of the request of the person concerned.
§ 8a
Monitoring of data in the information system and synergies between ministries, other administrative offices and courts
(1) The Ministry is responsible for the accuracy of the data in the information system in such a way that the data correspond to the state in which they were transmitted by the recorder. Other ministries, other administrative offices, courts, legal persons and residents are required to provide the Ministry with the necessary synergies to perform this task by transmitting updated data maintained in the information system and by providing data requested by the Ministry.
(2) In the event of legitimate doubts as to the accuracy of the information provided in the information system, the Ministry shall ensure that such data is labelled as incorrect and shall transmit the data to the competent municipal authority of the municipality with extended scope to carry out the correctness survey. In this case, the blocking of data under the specific legislation22) shall not apply. The resident shall, at the request of the competent administrative authority, submit the required documents necessary to verify the accuracy of the data entered. The Administrative Office shall provide the population with the necessary assistance to meet the call. If this procedure does not lead to a verification of the accuracy of the registered data, the population shall be obliged to appear to that effect at the administrative office.
(3) Where a citizen requests that data processed in the information system be corrected or supplemented to his or her person in such a way as to be correct, he or she shall also have the right to require that data for his or her person which is not correct be identified as incorrect.
(4) The Ministry uses data held in other public administration information systems for the purpose of establishing the accuracy of data maintained in the information system.
§ 8b
Intermediate contact
(1) Following a written request from a citizen over 15 years of age for contact mediation (the "contact person '), the Ministry shall arrange the contact requested by another citizen mentioned in the request (the" contact person') using the basic population register.
(2) The contact person shall indicate in the application his or her name, surname, maiden name and address of the place of permanent residence, or other contact details and reason for the contact. To the person contacted, he shall indicate the details by which he may be identified, as a general rule, the name, surname, maiden name, date and place of birth, place of last known residence. The contact person may declare in the request that the contact person is close.
(3) The signature of the applications must be officially certified 9); This does not apply if the citizen requests to make contact in person at the matrix office, the municipal authority of the municipality with extended competence, the county office or the ministry and proves his identity.
(4) If an application is submitted electronically, it shall be signed. Where an application is made through a data box which is made available, operated under special legislation (8a), the applicant shall carry out his identification using an electronically readable identification document number.
(5) The Ministry will conduct an investigation in the basic population register and in the information system. If the Ministry unambiguously identifies the person contacted, it shall send it information on contact mediation containing the name and / or the name, surname and address of the place of permanent residence of the person contacted and the reason for contact mediation if the contact person has indicated it. If the contact person indicates in the application referred to in paragraph 2, in addition to the address of the permanent residence, other contact details shall be sent to the contact person instead of the address of the permanent residence; the address of the place of residence shall be sent in addition to other contact details in this case only if the contact person expressly indicates this in the application referred to in paragraph 2. The Ministry shall inform the contact person that its contact details have been transmitted to the contact person.
(6) If the person contacted cannot be clearly identified in the basic register of the population or in the information system, he does not reside in the Czech Republic and does not have a record of the address to which the documents are to be served under a special law or he died or was declared missing or dead by decision of the court, the Ministry shall inform the contact person accordingly. In the event that the person contacted has died, or has been declared missing or dead by the court's decision, and the Ministry, after verifying the declaration of a person close to the person referred to in paragraph 2, finds that the person contacted has been close to the person contacted, shall inform the person contacted of the date, place and district of death, or, where applicable, the date on which the decision of the court on the death declaration referred to in the decision of the court on the missing person, or the date on which the result of the missing declaration occurred; If a citizen is killed outside the territory of the Czech Republic, he shall communicate details of the date of death and the place and state in whose territory the death occurred.
§ 9
Storage of data
(1) After the death of a citizen or declaration of death, data in the information system shall be kept for 75 years.
(2) The data on natural persons referred to in Article 1 (1) (b) shall be kept in a separate part of the information system in the state on the date of the expiry of citizenship and shall be kept in the information system for a period of 75 years from the date of the expiry of citizenship.
(3) Records of the provision of data from the information system shall be kept for 10 years.
(4) Disabling the data referred to in paragraphs 1 and 2 and the documentation related to the management of the information system shall be carried out in accordance with the specific legislation10).

HLAVA II

_
§ 10
(1) The place of permanent residence is the address of the citizen in the Czech Republic, which is kept in the basic population register in the form of a reference link (address location code) to the reference address in the basic register of territorial identification, addresses and real estate, which is usually chosen by the citizen in the place where he has a family, parents, apartment or employment. A citizen may have only one permanent residence in an object which is marked by a descriptive or registered or, where appropriate, an orientation number in accordance with the special legislature (11) and which is intended for housing, accommodation or individual recreation (hereinafter referred to as "the object '). In the cases provided for by this law, the place of permanent residence may be the registered office of the reporting office or the registered office of a special matrix which is indicated as the office's address in the information system.
(2) The registration of a citizen for permanent residence shall not give rise to any rights to the property referred to in paragraph 1 or to the owner of the property.
(3) The place of permanent residence of a citizen at the time of his birth or at the time of the acquisition of legal power shall be the place of residence of his mother or of his adopter. If the mother or the adopter is not a resident in the Czech Republic or is not a citizen, the place of residence of the child at the time of birth or at the time of the acquisition of legal power shall be the decision of the court to acquire the minor's place of residence of the father or of the adopter. If a citizen is acquired citizenship of the Czech Republic by the determination of paternity, his permanent residence is the place of residence of his father at the time of acquisition of citizenship.
(4) In the event that the place of residence of a citizen referred to in paragraph 3 cannot be ascertained, the place of residence of that citizen shall be the place of residence of the reporting office in whose territory the citizen was born or the seat of a special matrix (12a) in the event that he was born abroad; Similarly, a woman with a permanent residence in the Czech Republic who has given birth to a child who is a citizen of the Czech Republic shall apply in writing for the secrecy of her person in connection with the birth. 12b)
(5) The change of permanent residence will be reported by the citizen to the reporting office at the new permanent residence. If the place of permanent residence is officially cancelled (§ 12), the place of permanent residence shall be the registered office of the reporting office in whose territory the permanent residence has been officially abolished. In the event of the adoption of a citizen abroad, the address of the place of permanent residence of the adopted child shall become the registered office of the reporting office in whose territory the adopted child had the last place of residence and shall terminate the permanent residence.
(6) When reporting a change in the place of residence referred to in paragraph 5, a citizen shall:
(a) to complete and sign a permanent residence registration (hereinafter referred to as the "registration form"), which shall contain details of:
1. the name, names, surname and birth number, previous and new address of the citizen's permanent residence;
2. owner of an object which means the name, surname and address of the place of permanent residence with a natural person or the name and registered office with a legal person;
(b) to prove the identity of the identity of the identity card or, if it does not have a valid identity card, another similar document which is a public document;
(c) to prove the ownership of the apartment or house, or to prove the validity of the use of the apartment, or to provide an officially certified written confirmation of the consent of the authorised person to notify a change of residence. Such confirmation shall not be required if the beneficiary confirms his consent on the application form for permanent residence before the staff member of the reporting office. A person who is entitled to use an object referred to in paragraph 1 or a defined part thereof (e.g. an apartment or a living room) shall be regarded as an authorised person or is an operator of an accommodation facility where a citizen applies for permanent residence.
A citizen will pay a fee under a special law for applying for a change in his place of residence. 14) Payment of fees according to the previous sentence is the income of the municipality.
(7) If a citizen proves his identity by means of a citizen's card when he changes his place of residence, he or she shall separate the reporting office as indicated in Part 24) of the ID card and issue a certificate to the citizen of the change of residence. The Office shall notify the owner of the object of the change in the number of persons applied for permanent residence with the beneficiary referred to in paragraph 6 (c) within 15 days of registration of the change; the registered office shall indicate the name and, where appropriate, the name, surname and date of birth of the authorised person. If the person entitled is the owner of the object at the same time according to the second sentence, the latter shall not be followed.
(8) The Office shall inform the owner of the object, at his written request, of the name and, where applicable, the name, surname and date of birth of the citizen to whom he has a permanent address. The communication of the reporting office according to the first sentence shall be delivered to the owner of the object in his own hands.
(9) If, when reporting the place of permanent residence, deficiencies are identified in the documents submitted or discrepancies of the data provided with the data in the population base register or information system, the reporting office shall invite the citizen to remove them. The invitation shall set a time limit for their removal, but not less than 15 days. If the citizen does not remove the deficiencies within the prescribed period, the reporting authority shall decide that the change of residence will not be registered.
(10) For a citizen under 15 years of age, his legal representative, guardian, guardian, foster father or person who has been assigned to personal care by a citizen under 15 years of age shall report the change of permanent residence. A citizen who has a designated guardian and is not eligible to act pursuant to paragraphs 5 and 6 shall be notified of a change in his place of residence.
(11) A member of the household whose entitlement to represent the citizen has been approved by the Court may declare a change of residence for a citizen over 18 years of age who is prevented from acting independently from acting. A change of permanent residence may be declared as a citizen over 15 years of age by his authorised agent on the basis of a special mandate with the official signature of the principal.
(12) A citizen who has decided to terminate his permanent residence on the territory of the Czech Republic shall communicate this in writing to the reporting office according to the place of permanent residence or the representative office. The paper-based communication shall contain an officially certified civics signature (9); This does not apply where a citizen signs a communication in front of an employee of the reporting office or representative office. If the message is in the first form of the data message, the citizen shall sign it after completion in a manner to which the specific legislation links the effects of the handwritten signature (29). He may also inform the citizen of the termination of his stay on the territory of the Czech Republic on the basis of special powers of attorney with officially certified signatures (9). For a citizen under 15 years of age, his legal representative, guardian, guardian, foster parent or person who has been assigned to personal care by a citizen under 15 years of age shall communicate the termination of permanent residence in the Czech Republic. For a citizen who has a designated guardian and is not fit to act according to the first sentence, the guardian shall inform the end of the permanent residence in the Czech Republic. The day of the termination of the permanent residence in the Czech Republic is the day on which the citizen transmitted the communication of this fact to the competent reporting office, or the later day mentioned in this communication as the day of the termination of the permanent residence in the Czech Republic.
§ 10a
After the acquisition of citizenship of the Czech Republic or if the citizen is unable to present the documents referred to in § 10 (6) (c) after his / her stay abroad, the place of permanent residence shall be the registered office of the reporting office in whose territory the citizen in the Czech Republic had his / her last place of residence or his / her registered place of residence under special legislation. If a citizen does not have residence in the Czech Republic or cannot be detected, the place of residence of the citizen is the place of residence of the reporting office in whose territory he was born, or the seat of the special matrix 12a) if he was born abroad.
§ 10b
(1) At the citizen's written request, the address to which documents are to be served may also be kept in the citizen's register.
(2) The address referred to in paragraph 1, its amendment or cancellation, shall be notified by the citizen to the reporting office at the place of permanent residence or the place of his last permanent residence in the Czech Republic.
(3) The application in paper form must contain an officially certified signature of the citizen (9); This does not apply where a citizen signs an application in front of an employee of the reporting office. The application may also contain a date from which the citizen requests that documents be served on the address to which he is to be served under special legislation (5o). if not, this is the date of submission of the application.
(4) The address referred to in paragraph 1 shall be provided by the Ministry, the Regional Office and the Municipal Office of the Municipality with extended competence to the administrative or other public authority for the purpose of service; This is without prejudice to the provision of this information under another legislation.
§ 10c
The office of residence of the natural person shall ensure an appropriate place where a notification of the deposit of the consignment and a notice of instruction28 may be lodged.
§ 12
Cancellation of permanent residence
(1) The Office shall decide to cancel the place of permanent residence,
(a) if the registration has been made on the basis of amended, invalid, incomplete or falsified documents or false or incorrect information;
(b) if the object at whose address the citizen is registered for permanent residence has been removed or destroyed or is unfit for use for housing purposes under special legislation; or
(c) if the citizen's right of use for an object or a defined part of an object, the address of which is indicated in the population register as the permanent residence of the citizen and if the citizen does not use that object or its defined part.
(2) The Office shall decide to revoke the residence details referred to in paragraph 1 (c) only on the application of the owner of the object or of its designated part or of the authorised person referred to in Article 10 (6) (c). In such a case, the appellant shall be required to have the reasons referred to in paragraph 1 (a). (c) to report.
(3) The cancellation of the place of residence shall be indicated in the information system.
§ 12a
The owner of the building or its designated part, or the authorised person referred to in Article 10 (6) (c), shall not provide evidence to the reporting authority when announcing a change in the place of permanent residence, when submitting a request for information on a citizen to whom a permanent residence at the address of the property is kept, or in the proceedings for the cancellation of the residence of his or her right of ownership or other use, provided that the reporting authority can verify the existence of that right free of charge by means of public remote access in the property register.

HLAVA III

FAMILY NUMBER
§ 13
(1) In the information system, the birth number shall be the identifier of the natural person who fulfils the conditions for his assignment under this Act (hereinafter referred to as "the natural person ').
(2) The birth number is determined by the Ministry.
(3) A birth number is a ten-digit number which is divisible by eleven in full. The first double digit expresses the last two digits of the year of birth, the second double digit expresses the month of birth, for women plus 50, the third double digit expresses the day of birth. A four-digit ending is a distinguishing feature of natural persons born on the same calendar day.
(4) The birth numbers allocated to natural persons born before 1 January 1954 shall have the same structure as the birth numbers referred to in paragraph 3, but shall be nine-digit with a three-digit end-point and shall not fulfil the condition of dividing by 11.
(5) Where the delivery points of the birth numbers (hereinafter referred to as the "delivery point ') for the calendar day in question are exhausted in the relevant calendar year, the Ministry shall determine for that day a new, additional set of birth numbers, for which the birth number shall be a 10-digit number, which shall be divisible by 11 in full. The first double digit expresses the last two digits of the year of birth, the second double digit expresses the month of birth, for men increased by 20, for women increased by 70, the third double digit expresses the day of birth. A four-digit ending is a distinguishing feature of natural persons born on the same calendar day.

Sign in for notes, favorites and notifications

Rating:

Comments 0

To write comments, please sign in.

Regulation Information

CitationAct No. 133 / 2000 Coll., on the registration of residents and birth numbers and on the amendment of certain laws (Act on the registration of residents)
Regulation TypeLaw
Author-
CollectionCode of Laws
Date of Promulgation17.05.2000
Effective from01.07.2000
Effective until-
Status Valid
The regulation text is for informational purposes only.
Favorites
Browsing History