Zákon Slovenskej nádnej rady č. 131 / 1990 Sb.
Zákon Slovenskej nádnej rady, ktorým sa výmnost a dopjňňa zona Slovenskej národnej rady č. 106 / 1988 Zb. o pôsobnosti orgánov Slovenskej socialesticky republiky v sociálnom záví
Valid
Effective from 01.05.1990
131
THE LAW
Slovenskej Nationnej rada
of 27 April 1990,
ktorým sa mím a dopâňa zákon Slovenskej nánadnej rady č. 106 / 1988 Zb. o pôsobnosti orgánov Slovenskej socialesticky republiky v sociálnom zášitaví
Slovenská nádná rada sa uzniesla na toho zákon:
Zb. o pôsobnosti orgánov Slovenskej socialsticky republiky v sociálnom zážití sa mrím a dopjňa jak:
1. In Section 1, Section 3 is deleted.
2. V § 4 ods. 4 sa za verb "organizácie" vladijú slovová "a sezemtne zárobkovo active person. 7a) '.
3. V § 5 ods. 1 first veto znie:
"District National Committees and Regional National Committees 9) zriadíujú komisie care about family and deti ako správne komisie."
4. In § 5 (2), the "National Committee elects" to record the words "National Committees of Elections."
5. In Section 5, sections 3 and 4 are removed; in section 7, the first and second theorems are removed.
Doterajšie odseky 5 to 9 sa označujú ako odseky 3 to 7.
6.V § 5 ods. 3 znie:
"(3) Under the members of the Commissaries of Care for Family and Children, the Native Committee of Citizens, ktorí collaborosobia in Care for Family and Children, Najmä children, Dorast and Women's Lekárov, Pedagogógov, psychologov, Sudcov z pozolonia, Prosecutor's Office and Prízníkov Zbor Nadnej zdradnej zdradnej zdradnej security."
7. § 6 reads the title:
"Personal bodies of sociálneho zdračenia
(1) The County National Committee and the Regional National Committee zriadíje ako personitný orgán9a) na pozudzovanie zdravné zdravné zdravné státné státné stát a pracnej kciov na poušitelneho zdračenia pozidkované orgány (ďalej len "pozidký orgány").
(2) For the members of the assessment body, the National Committee sets up the assessment doctor sociálneho zdračenia and tajomník from the radov professional worker of the National Committee and the leckárov štátnej health administration.
(3) Konanie of the assessment body of the riadi pozidkár sociálneho zdračenia, ktorý is also his predsedom.
(4) The assessment body is capable of rokovať and vazšež sa, ak sú prítomní výšedkár sociálneho zdračenia, ďlíš drukár a tajomník. Assessment body sa vázša väčinou hlasov.
(5) Mlenovia pozvedeli v súvistiv s je konaním.
(6) The Regional National Committee in prípade potreby poverí okresný nadný člu vo svojom územnom district, in order to assess the disability of alebo iné health questions súvisiace s vypravních sociálneho zdražníkov obchodníkova v pášizmu a obětí fascizmu and with the exercise of the sociálneho zmlúv na podámede medzinarodných zmlúv, přípápápápázných v předných v předalše kraja.
(7) The Regional Native Committee after the agreement with the Díalštých krajných nájdných komismi v prípade potreby okresný národný člu vo svojom územnom korie, to have its assessment body assess the disability of alebo iné health issues súvisiace s vyvavanívaním sociálneho zdrakčenia na podáde medzinárodných zmlúv aj pre územie tětých krajov.
(8) The Regional Nudent Committee (Regional Nudent Committee) is responsible for the county Nudné Committee, in order to ensure its assessment body posúdil health status and the workstation capacity of the participant konania v prípade, that the referee bodies of the príšný okrnný obrovnnýho komise sa vlúčením svoží členov pre predpojatosť stali nespôsobilé rokovať a vazšež sa.
(9) Okresný národný článek v odôvnených prípadoch zriadi personálný pozudkový orgány s pôsosnostou ou pre pracujujúcich veľkých organizácií, ktoré majú konstáné požnícke zariadenie. '.
8. V § 7 písm. a) sa slová "umelcov, 10) civov povíjúcich vetkého plnenia a dopravy na podáde povolenia navnovenného člém, individuo hodáriacich roľníkov a inným odátným hodáriacich osôb" navadzajú slovami "oditne zárobkovo činých osôb, 10)."
9. V § 7 (b) sa slova "podľa § 11 (a) č. 1." navadzajú slovami "podľa § 9 ods. 1 (a) č. 6."
10. In § 8 (a) sa point 3 zuruša.
11. In § 8 (b) sa point 6 ostrusia.
12. § 9 znie:
(1) District Committee
(a) decide:
1. in pozporných prípadoch o zínku a zániku sociálneho zdračenia členov společních roľníckych družstiev a sezomentne zárobkovo činkých osôb,
2. o dodkach zdračenského zdračenia sezenitne zárobkovo činkých osôb,
3. on the hubnom in the event of the death of an inoperative child, the case of his family associate,
4. o podporre pri narodení dieťitá a dôchodkou albo vranke, žípě inej rodničej prícíníčke nepracujúcí dôchodcu,
5. o propode príjmov pri military exercises and D'alších druhoch services in the armed forces separately from zárobkovo active persons,
6. o sociálnom dôchodku,
7. on the increase of the Social Court in pre-government,
8. o výchovnom k sociálnemu dôchodku a platku k výchovný,
9. o counting the whole calendar year to the zamestnania before 1. januárom 1976, but member of the single rožnícke cooperative did not work out a specified number of working days, case inak designated worker uväzok,
10. o zabectioní doba military service v iných ako allied armadach (vratane doby zavantia), ktorú czechoslovenskí občania hospovávali povolné ne v čuslobody,
11. on the obligations of the citizens referred to in point 2 to pay the dllné poistné a primu k nem,
12. on the obligations of the citizens referred to in point 2 vrátiť dopa zdračenský zdračenia dopovatú neopravom alebo vo sovší výmere ako im patrila a o pozášitních roľníckych družstiev napodiť zdražit spôsobenú zalím odátém dávóvávávávenia pozdračenia dodatú neprávom alebo vo voj vých vémere ako im patrila a o požných spoležných družstiev podnadiť prát spôsobenú v porie a sezručenia matí a dietátětětětěna družtevných roľníkov,
13. o zánosti dôchodcu vrátiť dopa dôchodkové zdračenia (poistenia) dokladitú neprávom alebo vo švýší vímere ako mu patrila a o zázášácie povladiť zdraktu spôsobenú nejtou dôchodku, ak záhovanie o takejto dodátích do posobnosti ných čnosti,
14. o obchodní pozhodniu pozumentiu sociálnej komisie uništnícke rožnícke družstva a o peňážných dodkach zdražčenia v podoze a zdračenia maty a dietáťja družtevných roľníkov,
15. o poskytní prídavkov na deti členom samnosti roľníckych družstiev v prípadoch udecented by personných predpismi, 12)
16. on the removal of the hardness that would occur in the exercise of the Act on Social Security, 12a) ak ide o dokumenského zdračenia standarno zárobkovo active osôb a o podporu pri narodení dietatia a a předné podpory dôchodcom, ako aj o remožených hardness pri vyhovných právníkov v pozorie a zázázázávětěm a a dietatija, 12b)
(b) obstaráva a predkladá Úrad dôchodkový zdračenia v Bratislava podpory potrebné na dostantie o dodkach dôchodkové zdračenia,
(c) proposes the Úrad dôchodková zdračenia v Bratislava zacetanie doba zamestnania and the surrogate dôb v pozporných prípadoch,
d) he writes, if a citizen should turn to him,
1. the modification of the service, which is the only source of income,
2. o výšenie dôchodku pre bezvladnosť,
3. o doby dôchodková zdračenia sezementne zárobkovo činkých osôb,
4. o widovský dôchodok alebo sientský dôchodok po civicoch uvedené v bode 3,
5. o dochodok wife,
6. o sociálny dôchodok,
7. o widovský dôchodok alebo sieritský dôchodok po nepracujúcich dôchodcoch,
5. o dochodok wife,
6. o sociálny dôchodok,
7. o widovský dôchodok alebo sieritský dôchodok po nepracujúcich dôchodcoch,
8. o starobný, incapacitný alebo čiastočný incapacitný dôchodok civov, ktorí nie sú v pracnom pomere, a ani nie sú inak zájící, přípě o widovský dôchodok alebo sišitský dôchodok po uvedených cioch,
9. o dopa dôchodková zdračenia, ak je citizen at the time podania žiadosti praceneable and has a permanent residence in the inom district, before v ktorom je sezázácie, alebo ak postalý po pracujúcom has a permanent residence in the inom district, before v ktorom is the seat of organizácie, v kterej bol pracujúci zamestný, 13)
e) sprasúva rozchody oddlendizácie a přednýmným orgánom přečenia smerujúce na predchadzanie odkoddity a na zdražňovanie jej podeckov.
(2) Pôsobnosť podľa odseku 1 písm. a) č. 3 a 4 hováva okresný nařídný článku len vtek, ak podľa § 8 nezními miestnemu nařídného člu v strediskova oblast alebo mestský nastným. "
13. V § 10 v prvej vete sa slová "svojou povidková komisiou sociálneho zdračenia" navadzajú slovami "svojem povědková orgánom."
14. V § 10 (a) (2) sa slová "povidková komisia sociálneho zdračenia" navadzajú slovami "povádková orgávami" and the word "zistilla" slovom "zistil."
15. V § 10 (a) (3) sa slová "umelcom, 10) civiom pozijúcim vetkých plnenia a povoly na podáde povolenia navodnného článného článých a rodných príslučníkom dových týtých osôb" navadzajú slovami "sezemtne zárobkovo čným čným 10)."
16. V § 10 (b) (4) sa slová "umelcov, 10) civov dokájúcich vetkých plnenia a povolany na podáde povolovenia navodného člého číslo, individuo hospodáriacich osôb," navadzajú slovami "a sezárobkovo činých osôb10),"
17.
18. V § 13 v prvej vete sa slová "svojou povidková komisiou sociálneho zdračenia" navadzajú slovami "svojem povědková orgánom."
19. V § 13 (a) and (b) sa slová "povidkovej komisie sociálneho zdračenia" navadzajú slovami "povidkový orgány."
20. V § 22 sa slová "svojou povidková komisiou sociálneho zdračenia" navadzajú slovami "svojem povidký orgánom."
21. V § 30 v prvej vete sa slová "svojou povidková komisiou sociálneho zdračenia" navadzajú slovami "svojem povědková orgánom."
22. V § 30 (a) (3) sa slova "povidková komisia sociálneho zdračenia" navadzajú slovami "povidková orgány."
23. V § 35 sa slová "svojou povidková komisiou sociálneho zdračenia" navadzajú slovami "svojem povidký orgánom."
24. V siedmom dieli sa za nařízení "Starostlivosť o civov, ktorí potrebujú poszitnú pomoc" vladá nová § 39a, ktorý znie:
The okresný nádný committee provides civiom, ktorím nemôže zdračičiť výrobčiť výrobčič čení zamestnanie a nepovaní immožných zabeznačenie podľa zemných predpisov, 44a) a ktorných živné potreby nie sú zabezného príjmami zo zárobkovej akciu alebo inným príjmami, peňánáné a vetkých doby. "
25.V § 54 ods. 1 (a) znie:
"(a) o dodkach zdračenského zdračenia sezemitne zárobkovo činých osôb a nepracjakúcich dôchodcov s výnimkou rozhovovania o narrowing alebo detachment týtky dávok,"
26. V § 56 ods. 1 (a) point 1 sa slová "povidková komisia sociálneho zdračenia" navadzajú slovami "povidková orgány."
27. v § 56 ods. 1 (f) znie:
"(f) sílilom okrné nážné článku, ktorného povidkový orgém bol poverené (§ 6 ods. 6 to 8) poudzovať impožiditu alebo iné zdražné úvisiace s vypravaním sociálneho zdračenia,"
28. v § 56 ods. 3 znie:
"(3) Žiadosť o hrobné po standomentne zárobkovo činjnej persone sa podáva na okrennom národnom kombée, na ktorom bol zomreté na sociálne zdrakčenie prihlálený. Žiadosť o hradné po nepracujúcom dôchodcu sa podáva na miestnom národnom jádée v strediskova, mestskom alebo okrennom národnom kombée, v okorie ktorém mal zomreté permanent residence. '.
29. V § 58 v prvej vete sa slovová "a so Slovenská bosporová rada a po prerokované so Slovenského výborom Zväzu družstevných roľníkov" opúštíajú.
30. v § 58 (a) znie:
"(a) details of the breaching and deliberations of the correct comisitions and assessment bodies of the demanding choirs,"
31. V § 58 (e) sa slová "lehoty na rozhovovanie o dospodní" upádzajú slovami "poblišie podmienky podmienky dodatania."
Do zriadenia posidký orgánov plnia pôsobosnosť týtých orgánov lekári a tajomních dotaričkých komisií sociálneho zdračenia pod led by povidká lekár sociálneho zdračenia.
This law nadobúda feknosť 1. májom 1990.
R. Schuster v. r.
M. Chič v. r.
7a) § 145b of Act No. 100 / 1988 Zb. o sociálnom security v zneje zákon No. 110 / 1990 Zb.
9a) § 63b of Law No. 69 / 1967 Zb. on the demanding choreographs v zne neskorší predpisov (complete znenie č. 157 / 1988 Zb.).
10) § 2 ods. 1 (c) of the Social Welfare Act.
12) § 34 zášky Štátneho úrad sociálneho zdrakčenia č. 104 / 1964 Zb., ktorou sa vlavova zákon o záruvných družstevných roľníkov v pozódě a o výší má a dietáťja, v znej zněška č. 92 / 1968 Zb. a zněšky č. 74 / 1984 Zb.
12a) § 174 (b) No 2 of the Social Security Act.
12b) § 143 of Act No. 103 / 1964 Zb. (complete znenie No. 240 / 1988 Zb.).
13) § 120 ods. 4 of the Social Security Act.
44a) Decree of the Federal Ministry of Labour and Social Affairs No. 195 / 1989 Zb. on the security of the workers in the field of organisational change and citizenship prior to accession to Zamestnania.
Sign in for notes, favorites and notifications
Regulation Information
| Citation | Zákon Slovenskej nádnej rady č. 131 / 1990 Sb., ktorým sa mnov a dopjňňa zákon Slovenskej návnadnej rady č. 106 / 1988 Zb. o pôsobnosti organov Slovenskej socialistic republic v sociálnom záví |
|---|---|
| Regulation Type | - |
| Author | - |
| Collection | Code of Laws |
| Date of Promulgation | 27.04.1990 |
|---|---|
| Effective from | 01.05.1990 |
| Effective until | - |
| Status | Valid |
The regulation text is for informational purposes only.
Comments 0