Zákon Slovenskej nádnej rady č. 126 / 1985 Sb.
Zákon Slovenskej nádnej rada o požiarnej ochrone
Valid
Effective from 01.07.1986
Contents
§ 1
PRVÁ ČASŤ
Prvý oddiel
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
Druhý oddiel
§ 17
Tretí oddiel
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
DRUHÁ ČASŤ
Prvý oddiel
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
Druhý oddiel
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 37
§ 38
Tretí oddiel
§ 39
§ 40
§ 41
§ 42
TRETIA ČASŤ
Prvý oddiel
§ 43
§ 44
§ 45
§ 46
Druhý oddiel
§ 47
§ 48
§ 49
§ 50
§ 51
§ 52
§ 53
§ 54
§ 55
§ 56
§ 57
§ 58
§ 59
Tretí oddiel
§ 60
§ 61
§ 62
§ 63
§ 64
ŠTVRTÁ ČASŤ
§ 65
§ 66
§ 67
§ 68
§ 69
§ 70
§ 71
§ 72
§ 73
PIATA ČASŤ
§ 74
§ 75
ŠIESTA ČASŤ
§ 76
§ 77
§ 78
§ 79
SIEDMA ČASŤ
§ 80
§ 81
§ 82
§ 83
§ 84
ÔSMA ČASŤ
§ 85
§ 86
§ 87
§ 88
§ 89
§ 90
§ 91
§ 92
§ 93
§ 94
§ 95
§ 96
§ 97
§ 98
§ 99
§ 100
§ 101
§ 102
§ 103
Zobrazeno prvních 200 z celkem 676 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
126
THE LAW
Slovenskej Nationnej rada
of 12 December 1985
o edible
Slovenská nádná rada sa uzniesla na toho zákon:
Introduction
(1) Požiare spôsobyujú straty na čivoch, podroženie zdravia i serious damage to property. Preto je pozánostou orgánov, organizácií a civiov požiarom predchadzať a v vípade ich zvíspieť na ich zdolania.
(2) The purpose of the Act is to establish the obligations of the authorities, organisationia a civiv, ako aj postavenie a pôsososnost organov štátnej správy na sezíarnej práže a postavenie a postovenie a postovenie a nápovenie právnítiek požiarnej podmienky pre fejnú prád požiarmi a podovanie pomoc pri živelných poších a iných odariadnych udalostiach.
OBLIGATIONS OF THE INSTITUTIONS, ORGANISATIONS AND CITIZENS AT THE SECTOR OF PROTECTION
Obligations of organs and organisations
General provisions
(1) Organs a organizácie zdrajujú plnenie odpožujúcich pre nich z tohto zákon a predpisov vyhlade alebo z iných predpisov učujúcich odpožiarnej ochrane (ďalej len "predpípsy o požiarnej ochrane") ako ododdeliteľnú súčasť svojj riadiacel, hospodárský alebo inej zistený zistené zíměže.
(2) Za plnenie ukrah na sekuru požiarnej podrožnoch v orgánoch a organizáciú zpovvedajú ich vedúci. Ak is at the forefront of the organization collectivny organ, organizačné predpis určujú, kto zpověveje za plnenie kr.
Responsibilities of the central organs
(1) Ústredné orgány štátnej správy a iné ústredné orgány (ďalej len "ústredné orgány") vo zvětáhu k ni riadeným orgánom a organizáciám
a) užujú po hodádáe s Ministerstvom vnútra Slovenskej socialesticky republiky (ďalej len "Ministerstvnútra") organizáciu a hospodáanie požiarnej oprady podľa podmienok ním riadeného revetvia,
b) kontrolujú plnenie ukrah na seku požiarnej obrady a počnožiavanie predpisov o požiarnej ochrone,
c) zdražujú v plane prostriedky na kádrová a materiálno-technical apagie požiarnej podľa poszitných predpisov, 1)
d) dbajú na to to, aby súčaťou výšetenia akciu organizácia bolo aj vývatenie použitenie použitení na seku požiarnej obrady.
(2) Vo vztátihu k organizáciamu riadeném alebo správané nařízenným komismi plnia nákladu ústredných orgánov podľa odseku 1 Regional National Committees; pri odiv organizácie a hospováania požiarnej ochranu vadadzajú zo záhrady, ktoré po pochádé s ministerstvom vnútra určia ústredná orgány, do posobnosti ktorých výží prícné retretvie. Regional national committees si môžu vyžiadať sfeknosť týtách ústredných orgánov pri kontrolu plnenia ukrah na seku požiarnej obražiavania predpisov o požiarnej ochrone.
(1) Ústredné orgány, do pôsobnosti ktorých výší výrobí, dovod alebo predali prostriedkov požiarnej poži, sú zájedné zdravať túto činnosť so that boli sačené odôvodnené potreby požiarnej podráhy.
(2) Ústredné orgány, do pôsobnosti ktorých námí riadenie výstátnej správy na státstátstva na tráštů, zdražujú, aby content výchoví a vzdelávania na výtýtých drušek a těstroch škôl v primeranom rozaváňal aj pozásíarnej záchod.
(3) Pri is not fulfilling the obligations given in odsekoch 1 and 2 central authorities co-operate with ministerstvom vnútra.
Obligations of superior organs
Nadriadené orgány vo zvťahu k organizáciamu, ktoré priamo riadia alebo spráujú
a) zdražujú a kontrolujú plnenie odpožujúcich z predpisov o požiarnej ochrone a z opatření předné ústredné orgánom alebo orgánom vlavičúcim štátny požaarny pochodné,
b) zdražujú v plane prostriedky na kádrové a materiálno-technical apagie požiarnej podľa poszitných predpisov, 1)
c) zdražujú a kontrolujú pri výskume a vývýskume a vývýrobkov nových výrobkov, materiálov a technológia žiadavky na požiarnu zabeznosť,
d) dbajú na to to, aby súčaťou výšetenia akciu organizácia bolo aj vývatenie použitenie použitení na seku požiarnej obrady.
Organisations' obligations
(1) Organisations
(a) obstarávaú a inštalujú v potrebnom výrobstve a drušek požiarnu signalizáciu, firemen zariadenia, požiarnu technik a iné vetkých prostriedky požiarnej práže so reteľom na požiarne zdračenstvo v organizácia a produvavavaú ich v riadnom stave,
(b) vvuvaú určené opatrenia pri činnostiach alebo v člážených zvýšenstva zvojar a pri podujatiach, na ktorých sa väčší čší číslo osôb,
(c) notify without delay to the District Committee and to the Nadriadeném body each pojiar, which is established in the organisation,
d) platujú pri výskume a vývývýrobkov, materiálov a technológia žiadavky na požiarnu zabeznosť,
e) vlavajú regulú kontrolu počnožiavania predpisov o požiarnej ochrone a plnenia pozikádov, zákáznov a pokryjúcich sa požiarnej požitáře,
(f) plnia opatné zlavajúce pre nich z predpisov o požiarnej ochrone a z opatrení považení použeným im nadriadeném orgánom alebo orgánom vypravačúcim štátny požiarny pochodně.
(2) General
a) SPôSOBůženia organizácií požaarnou signalizáciou, fielakimi zariadeniami a iným výrobných prostíriedkami požiarnej zdražné, ako aj ich assembly, maintenance, repair and control,
(b) the duties of organizácii pri činnostiach alebo in the time of the increased danger of the formation of poviar and pri posujatiach, on ktorých sa participates in the väčší number osôb.
Technik pojiarnej conservation
(1) Ústredné orgány, nadriadené orgány a organizácie ustanujú na plnenie svojich záměží na sekt požiarnej ochrančina požiarnej požiarnej ochranu. It shall be established by the Central Authorities after the adoption of the Ministry of Foreign Affairs, the bodies referred to above after the adoption of the Regional National Committee and the organisation after the adoption of the Comprehensive Committee, which shall carry out the inspection of the staff.
(2) Generalne záväzné práňny predpis usuje nákladu technikov požiarnej zážace a ďalej, v ktorých organizáciu
(a) plnia odpožaní na tru požiarnej obražu ddaja alebo viacerí technici požiarnej právu,
b) impossibility of soldering functioniu technique of consumer protection with ina funcciou,
c) Technique požiarnej práře je priamo podriadený vedúcem organizácie
d) zemimunne sa does not require the provision of a technique of pojiarnej protection.
Namiesto funkcie technika požiarnej práže môže ústredné orgány zriadiť s ohľadom na špecikých podmienky v ním riadenom povtítva inú funkciu alebo organizačný služe na plnenie odážení na sezáarnej práhy, a po predchadzajúcom súhlase ministries vnútra.
(1) Ak technik požiarnej zidích zidích pozimnosti, ktoré môžu viesť bezprostredne k zemíar v organizácia, je právnený nariaditu vykonanie nezfušných opatriení smerujúcich na odstranenie tom dangerenstvo. O nariadených opatreeniach vyštědne vyščné vedúceho organizácie a orgář vypravajúci štátny požiarny požaarny kontrolu.
(2) Rovnaké právnenia majú pracci zaradavat vo funkciami zriadené podľa § 8.
A spyster with good protection
(1) Organizácie právnené na projektovú činností 2) ustanujú za účelom riešenia požiadaviek požiarnej právrávy v dokumentácia stavaeb pošcialistu požiarnej popravy.
(2) Špecialistu požiarnej podporu ustanuujú tiež organizácie výpravažúce výskum a vývýrobí, pokiaľtieto organizácie poudzujú vo svojj akciu aj pozdračenia pojiarnej podrány.
(3) Organizácie poverené dokonom funkcie štátnej skošobne ustanujujú štácialistu požiarnej požadí, ak thus designates so reteľom on the character of ich activity príční ústredný orgány po pocháde s ministerstvum vnútra.
(4) Uzdeniami odsekov 1 to 3 nie sú dotknené definiia § 7 a § 8.
(5) The tasks of the Špecialistov požiarnej požiarnej zásuje generalne zaväzné práleny predpis.
Professional splôsobilistu
(1) Funkciu technika povíarnej ochranu, špcialistu povíarnej požiarnej ochranu alebo funkciu zriadenú podľa § 8 môžu vypravať len pracci s předení spôsobilistou.
(2) The content of the professional sphere, the sphere and the podmienky je overovania a osvedčania, ako aj vydávanie a odnímanie osvečení o specialný spôsobilitu provide generalne zaväzný prádpis.
Ideal employees of the post office filling the tasks on the section of consumer protection
(1) By the exercise of the checks počnožiavania predpisov o požiarnej ochrone a na ich podáde vlade víkázánov na předných môže poveriť vedúci organizácie podľa potreby, popri technikku požiarnej pochách aj iným spôsobilých pracníkov.
(2) Obligations of the inýpracníkov poverneným plenením kříh na komiarnej podružení určení generálne zaväzný právnény predpis.
Poiarne Haliadky
(1) Organizácie zriadíujú požiarne hliadky
(a) at the time of increased danger of the formation of the consumer;
(b) in workplaces with increased consumer hazard,
c) v prípadoch určené miestnym nánnnnnnou výborom alebo nánnnou výborom šešie stunňa, najmä pri podujatiach, na ktorých sa bytakuje väčší číčí čl osôb.
(2) Organizácia zriadíuje pojiarnu hliadku tiež vej, ak nie je v organizácie zriadená unit pojiarnej závozu.
(3) The tasks of the Pojiarnych Hliadok are laid down in the general rules of law predpis.
Požiarnotechnical commission
(1) Požiarnotechnikých komisia je poradné orgánom vedúceho organizácie na pozudzovanie a zdraovanie ukrah na sekt požiarnej podpory.
(2) Generalne záväzné právnény predpis usuje, v ktorých organizáciu sa zriadíje výarnotechnical komisie, jej zloženie a zloženie a zlažení.
Dokumentácia pojiarnej zdražace
(1) Ústredné orgány, nadriadené orgány a organizácie sú zálové vydražanť a produžiavať v súlade so skutočné stavom predpíanú dokumentáciu požiarnej podporu.
(2) Types of dokumentácie požiarnej práže, jej kontaki a vedenie tejto dokumentácie uzumení generalne záväzné práňny predpis.
Training and vocational training of the workstation
(1) Organizácie sú compulsory vyvovať regular školenie pracníkov o požiarnej ochrane a specialnú prapravku pracníkov zaradené do požiarnych hliadok a jednotiek požiarnej ochrané, ak túto prápravu nepovuvajú iné orgány.
(2) Ústredné orgány a nadriadené orgány zdrajujú školenie určíníkov a odnožnú prápravku technikov požiarnej ochranu, špecialistov požiarnej požáarnej ochrané a pracčníkov zaradené vo funčiciami zriadeným podľa § 8.
(3) Oce pracníkov, ktorí sa kontaknujú školenia o požiarnej ochrone, jakost, content and extent tohto školenia, ako aj kladích, content and range of professional preparations zarníkov zaradených do požiarnych hliadok a unitiek požiarnej závaarnej protection, špícialistov požiarnej protection and worker zaradených vo functiů zriadených podľa § 8 uje obechospojne zné prádpis.
Obligations of citizens
(1) Cičania sú záplatní
a) činať se so that nedochadzalo na zvívov, najmä pri povolání heat, electric, gas and iným spotrebičov, pri stování a použavé horľavé alebo poviarno dangerous látok a pri manipulácii s otvoreného ohňom,
b) make it possible to regularly clean up the comínov in family houses and in other objects in ich ownnícve alebo used,
(c) fullness of orders and observaviavať bans gejúce sa požiarnej obraž na labeled miestach,
d) obstarať a sustainable avať v použiteľnom stave fielaace zariadenia a iné vetkých prostriedky požiarnej ochranu v rokumenom predpismi o požiarnej ochrone,
e) make up in family homes and in other objects in ich owncve or used podmienka pre rýchle zdolanie pojiar and pre rescue work,
f) make it possible to control groups (§ 40) to carry out a preventive inspection on overenie observážiavania predpisov o pojiarnej ochrone in family houses and in other objects in ich ownníctve aleba used and destratniť gained deficiencies in the left determined by these authorities.
(2) The one who is obliged to execute dohľad over persons, ktoré mínôžu posúdiť imposúdiť imporať imporať impovího konania, je zájedný dbať, abať, aby tieto žemí konaním nesspôsobili požiar.
(3) Citizen of Nemie
a) vyvovať dopravy, ktoré môžu viesť k zních požiar, ak nejnej výrobnú spôsobilosť, ktorú pozoudujú pre hospolováanie takýtých prac zemných predpíny,
b) ponizovať alebo obabvať firefighting prímky alebo iné vetkých prostriedky požiarnej požiarnej zdraží.
(4) Generalne záväzné práňny predpis usuje details o platnostiástiách civiov pri predchadznení požiarom a pri ich zdolávaní.
Pomoc pri zdolávaní poviarov
Personal assistance
Everyone is required in the Súvištsova obíar
(a) exiting the necessary caulifnia for rescue of the osprey,
b) ufišiť požiar, ak it is possible, alebo okonať evyhnuté opatrenia na zamedzenie jej širenia,
c) zázisiť pozášití pozidný na určiom mieste sizeňé požíar alebo zdražičiť jej zázázenie,
d) poskytnúť personnú pomoc postojke požiarnej podružna na povích víviteľa úst, veliteľa půspožiarnej podpory alebo národného člář.
Assistance in kind
Each is mandatory on the call of veriteľa intervene, veleteľa units povíarnej oprady alebo nadného komise potennúť dopravné prostriedky, sources of water, spolevacie zariadenia a iné veci potrebná na zdolanie poviar.
Extractie z pozničnúť poskytnú a vecnú pomoc
(1) Oblinosť dospodnúť pomoc uvedenú v § 18 a § 19 sa neztejna na
a) departments and vojakov Czechoslovak ľudovej army, army ministries vnútra, departments and prízníkov Zboru navnadnej security and Zboru pravnej výchoví, ak by dokumeních pomoc bolo zvýženené plnenie brajej jek jekty alebo použití,
(b) organisation and workstation of public transport, energy and connections, but could provide assistance mať for a serious disorder of prevádzky in these organisations alebo in a serious follow-up,
c) organizácie a pracníkov zdračníctva, ak by použitemem pomoc bolo výžne zapožené plnenie ukrah podľa personitných predpisov.3)
(2) Citizen nie je platný podužnúť pomoc uvedenú v § 18 a § 19, ak mu v tom brani dônostá okolnosť alebo ak by team vystavenemu ohrozeniu seba alebo zaměbé předy.4)
Reimbursement of expenditure
(1) Ak sú s použaním vecnej pomoci společených zakouzení, kto ich podportol, podpočení zakuvkov. The right to reimbursement of expenditure must be exercised by the competent authority of the Member State of origin. Inak this right will cease. The right to reimbursement of expenditure is applied to the okreknom nákrnom komele, in the územnom district ktorým požiar zvecol. This intensive committee decides on the reimbursement of expenditure and provides compensation.
(2) Ak poskytě organizácia vecnú pomoc pri zdolávané požiaru inej organizácii, o právde exuživkov s tej společených plattia personných predpíny. 5)
(3) The provision of departmental 1 and 2 nie is the right to compensation.
Entrance to stillness
(1) Owník (správateľ) nehhhoteľnosti je zručný použniť vod na nehnuteľnosť na vykonanie opatření nehnutných na zdolanie požiaru alebo na zamedzenie ješ širenia, prípze na vykonanie iných zavezných ných živých prac, najmä prátať alebo strpieť pratanie zazy, odstrranniť alebo strpieť odstrunenie stavieb, ich častí alebo porastov. The command of intervention decides on the need and extent of these precautions.
(2) Ak je this is not necessary for the purposes of vyčenia units požiarnej zdražka, owner (správca, uživateŽ) nehnuteľnosti je záplatný prážniť vod na nehnuteľnosť; about this entrance must even vopred uvedomenné výborom, which organizes the exercises of the unit pojiarnej protection. Pritom sa must take care that by practicing the unit the consumer protection bolo čo namenej disturbed usuvanie nehnežnosti and that they do not arise damage which can be prevented.
(3) Ak nesúhlásí ownsman (správica, uživateľe) nehnuteľnosti so vvtěm na nehnuteľnosť podľa odseku 2, rozhodný náhladný člář, ktorý pracčenie přiarnej obražuje, o tom, čl na nehnutého nosť je pre pravčenie teto pu nezhnuté. Vtěvať do rodní domčekov a iných objektov vo hraníctve alebo poživaná civov pri exercise unit požiarnej obrady možné len so súhlasom ich owník alebo poživateľa.
(4) The entry into the provisions intended for the defence of the country and the Object of the Correctional Education Department of the Plattia of Individual Prescriptions. 6)
_
Authorities of the Staff Administration and ich pôsobnost
Orgánmi štátnej správy na sež požiarnej práhy sú Ministry vnútra and national committees.
Ministerstvo vnútra
(1) Ministerstvo vnútra ako ústredné orgna štátnej správy na tráhy požiarnej opráhy
a) riadi power štátnej správy na seku požiarnej oprady,
(b) elaboration of the concept of organisation and development and mutual protection;
c) hovava štátny požiarny pochodné a právné štátny požiarny pochodně,
d) ústredne plans podľa personitného predpisov bilančné a finančné krytie na vybranú požiarnu technik a iné vecčných prostriedky požiarnej zdražené pre národné committees; pre organizácie túto technik bilične secures,
e) riadi specialnú prípravku na seku požiarnej zdražu,
f) usmeruuje po professional stránke dopravy v požiarnej zdražení,
g) Provides and executes research and development on the department of pojiarnej protection,
h) determines the procedure of zistuovania the cause of the formation of víarov and, in serious cases, participates in the exploitation of these causes; the development of analyses of the causes of the formation of the apiculture,
i) designates zameranie preventívnovýchovnej, propučnej a edičnej akciu a podieľa sa na jej securedení,
j) riadi a organizuje požiarnu služe civil defence.
(2) Ministerstvo vnútra je právnenené určovať technicalpodmienky požiarnej práže stavieb.
(1) Ministerstvo vnútra je orgánom štátnej správy vo veciach strečných škôl požiarnej podry.7) Within the framework of this provision it provides and abolishes high-level schools with good protection, carrying out training and education and providing economic and social security.
(2) Žiakom stredných škôl požiarnej podružna sa dopravy finančné a mtyných zdračenie, ktorím sa sledžujú výchovných ciele v súlade s potrebí štátnej sprásti a nařídných hospodárstva. Finančné zdračenie sa dodmien a sípendií. Matných zdračenie zaháňa najmä stravovanie a kenteranie.
(3) Details of the finančnom a tumečnom security žiakov stredných škôl požiarnej podporu usuje generálne záväzný práňny predpis.
National Committees
(1) Národné mácící na seku požiarnej podporu zameriavajú svoju činnosť na polečné predzanie požiarom a na ich zdolávanie. For this purpose
a) zdražujú po materiálnej a finančnej stránke potreby požiarnej obrady,
b) cooperujú s ostatných štátnymi orgánmi a Dobrovoľným spoločenský organizáciami pri zabezovanovanované ukrah na seku požiarnej opraži,
c) výrobáraú predpodlady pre aktívnu účasť civov na plnení poříh podľa predpisov o požiarnej ochrone,
d) regularne prerokúnajú stav na seku požiarnej požájú a prijajú potrebé opatreenia,
e) zdrajujú construction and maintenance objektov a zariadení požiarnej obrady pre potreby svojho zemědného okoru.
(2) National committees pri plneje pokrah na sekru požiarnej podpory si použijú vzhuomnú pomoc, najmä pri zdolávané požiarov.
Regional Committee
(a) the performance of the štátny požaarny surveillance;
(b) securely and in the range vymedzenom ministerstvom vnútra vuvava specialnú prápravku na sekt požiarnej právu,
c) riadi po professional stránke použitelna služi v ministerstvom vnútra ministervom vnútra obrůch Zboru požiarnej podpory nařízenné výborov v rokumenom výmedzenom ministerstvom vnútra,
(d) in serious cases, the causes of the formation of the recipient and the development of analyses of the causes of the formation;
e) organizes preventívnovýchovnú a propučnú činnosť;
f) co-ordinate the zdravovanie pojiarnej zdražna s ostatné orgánmi vo svojom územnom rozemnie,
(g) prostovúva určenú dokumentáciu požiarnej zdražu,
h) organizes and secures the pojiarnu service of civil defence.
Regional Committee
(a) the performance of the štátny požaarny surveillance;
b) riadi po specialist stránke použitelna služení v přežiarnej obrady, ak toto riadenie nie je zverené ministerstvo vnútra alebo krajského obnajného člící,
c) Provides pojiarnu technique and iné vecčné prosteriedky požiarnej protection pre miestne national committees;
d) riadi, organizuje a v roku vymedzenom ministerstvom vnútra hováva výrobnú prápravku najmä veliteľov konkurenných povíarnych possorov, veliteľov a stroviníkov Dobrávoľných jednotiek požaarnej oprav požiarnev požných výborov,
e) increasing the causes of the formation of the consumer and drawing up analyses of the causes of the formation;
(f) prostovúva určenú dokumentáciu požiarnej zdražu,
(g) organises and pursues preventívnovýchovnú and propagáčnú činnosť;
h) co-ordinate the zdravovanie požiarnej zdražu s ostatných orgánmi vo svojom územnom rozemnie,
(i) organises the civil defence service and carries out its preparation.
Contents
§ 1
PRVÁ ČASŤ
Prvý oddiel
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
Druhý oddiel
§ 17
Tretí oddiel
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
DRUHÁ ČASŤ
Prvý oddiel
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
Druhý oddiel
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 37
§ 38
Tretí oddiel
§ 39
§ 40
§ 41
§ 42
TRETIA ČASŤ
Prvý oddiel
§ 43
§ 44
§ 45
§ 46
Druhý oddiel
§ 47
§ 48
§ 49
§ 50
§ 51
§ 52
§ 53
§ 54
§ 55
§ 56
§ 57
§ 58
§ 59
Tretí oddiel
§ 60
§ 61
§ 62
§ 63
§ 64
ŠTVRTÁ ČASŤ
§ 65
§ 66
§ 67
§ 68
§ 69
§ 70
§ 71
§ 72
§ 73
PIATA ČASŤ
§ 74
§ 75
ŠIESTA ČASŤ
§ 76
§ 77
§ 78
§ 79
SIEDMA ČASŤ
§ 80
§ 81
§ 82
§ 83
§ 84
ÔSMA ČASŤ
§ 85
§ 86
§ 87
§ 88
§ 89
§ 90
§ 91
§ 92
§ 93
§ 94
§ 95
§ 96
§ 97
§ 98
§ 99
§ 100
§ 101
§ 102
§ 103
Sign in for notes, favorites and notifications
Regulation Information
| Citation | Zákon Slovenskej nádnej rady č. 126 / 1985 Sb., o pojiarnej ochrone |
|---|---|
| Regulation Type | - |
| Author | - |
| Collection | Code of Laws |
| Date of Promulgation | 13.12.1985 |
|---|---|
| Effective from | 01.07.1986 |
| Effective until | - |
| Status | Valid |
The regulation text is for informational purposes only.
Comments 0