Zákon Slovenskej nádnej rady č. 107 / 1988 Sb.

Zákon Slovenskej nádnej rady, ktorým sa mrím a dopjňňa zákon o navných výboroch

Valid Effective from 01.07.1988
107
THE LAW
Slovenskej Nationnej rada
of 23 June 1988
the law on tough chores
Slovenská nádná rada sa uzniesla na toho zákon:
Čl. I
Znostních v znení zákon Slovenskej námědnej rady č.
1. V § 2 sa za príú vetu vkladá nová veta, ktorá znie: "Na postijovanie kumničné a kultúrnych potrieb civiov zlajú štátne podniku, riadia svá tátne hospodárske organizácie, zriadíujú a príspevkovková organizácie a zariadenia (ďalej len" organizácie founded, riadené alebo administered by národným výborom ")."
2. in § 6b, sections 3 and 4 are deleted.
3. § 7 ods. 1 znie:
"(1) Voči organizáciám, které národný člány nestalné, neriadi nepravné, vypravné člávné člávu vo svojom územnom územnom rozorie štátnu dopravy. Personality predpích vypravujúce individual sekumenky štátnej správy ustanujú, v ktorých prípadoch sa musia tieto organizácie riadiť opatreniami nařídných výborov. National committees in the scope of im zverenej pôsobnosti kontrolujú, ako tieto organizácie plnia obligations stored im personných lawnymi predpismi vyrovujúcimi individual sections štátnej správy. '
4. V § 7 ods. 2 first veta znie:
"National Committees of Coordinationujú a kontrolujú činnosť organizácií, ktoré nážné committee did not set up, neriadi nor servuje, ak o vnhásnírné shop a dovolanie čelšíší služieb zážiteľství, bytovú construction and maintenance of residential property, the production and protection of living environment, competitive catering and the development of culture, veal education, šport and recrekreácie."
5. V § 7 ods. 3 First veto znie:
"Organizácie, ktoré národný člány naložené, neriadi ani nápravuje, sa podieľajú na záření komplečené economic and social development and zemědné obvodov navných výborov."
6. In Section 7, Section 3, a new section 4 is inserted, which is:
"(4) The National Committees are responsible for organising organisations that have not set up, neriadi or manage, ich podiel for ensuring comprehensive economic and social development of their territorial district and for creating and protecting the living environment of spôsobom and, in the scope of the provisions of individual laws and control, as a tieto organisations full of its obligations for the security of the potrieb of complex economic and social development of demanding disciplines and the obligations for the budget of the demanding departments."
7. In § 7, more mature section 4 refers to as section 5, which is:
"(5) National committees initiativne použujú organizácie, ktoré národné člány zázné, neriadi ani dopravné, na poteních o použužení produžiedkov a použujú ujadrenia na týto pozatneniam."
8. V § 14 ods. 2 znie:
"(2) The Member shall store the electorate's accounts for his activities at least once a year. '
9. In § 15 ods. 1 (c) and (d) sa sluvá "organizácií a zariadení riadené" upádzajú podlasky "organizácií jedeným, riadeným."
10. V § 15 ods. 1 (d) sa opúštíajú slova "alebo zariadeniu."
11. In § 15 (1) (e) sa sluvá "socialist organisations, which do not even manage the" record-zajú words "by the" organization which does not establish, neriadi or manage the "nariadi."
12. V § 16 ods. 1 (b) sa na konnu pripájajú slová "a informovať o dovode svojej posponecký funkcie organizáciu zdrženú v Národnom fronte, ktorá ho překá za candidate pre voľby do navných výborov;"
13. V § 16 ods. 2 sa at the end of pripajú slova "a konkuňovať sa na ich rokovaniach.."
14. V § 17 ods. 1 v drujej vete sa opúštíjú slová "a podužnúť mu za tej účelom potrebné pracné voľno."
15. § 17 ods. 2 tretia veta znie:
"Ostatným člencom a členom komisií, ktorí nie sú člencami, podpora organizácia, v kterej sú v pracnom alebo inom dobnom pomere, potrečné pracčné voľno s propenza mladu; the government sets out nariadením, in ktorých prípadoch môju od navného committee dodeť ezte odmenu za použití funccie. '.
16. v § 17 ods. 3 znie:
"(3) A member of a challenging committee may use free of charge non-mass transport facilities in the extent and beyond of the submienok which the government provides for by nariadenem. The Government of Nariadenem shall determine in detail the provision of allowances and the reimbursement of actual expenditure by the Members. '
17. V § 21 sa z úvodnej vety opúštiajú verb "môžu" a slová "zriadíovať a"; the word "riadite" sa upadza verb "riadia."
18. V § 22 ods. 1 sa za verb "riadenie" vkladá verb "štátnej" a upvúštejú sa slova "do správa."
19. The new § 22a, which is:
„§ 22a
Ak nařídný komise na obstarávanie akciu uvedenej v § 21 založí štátny podniku, má voči nemu právy a zavateľa podľa zasitných predpisov.1) Ustanostania § 7 a § 22 ods. 3 plattia obbne; novennosť nadného článku navadídíť majetkovú ujim vypravujú poszitných predpisy.2)
20. Doterary § 22a sa denotes as § 22b, to the zaciatok ktorém sa vata:
"RiaditeŽ štátneho podnik, ktorého zavalteľom je národný člím, zpovoví za činnosť podniku a za zákolárenia hospodárenného člácí, který klostívu štětneho podnik .3) '.
21. Dotherer § 22b sa denote as § 22c, which znie:
„§ 22c
Miestne national committees and city national committees udeľujú individual civiom povolenia na predali tovaru a na dodanie iných služieb. Scope služieb, ktoré môžu občania podrožiť na podlade povolenia navonného člém, podmienky pre ich povoľovanie, content žiadosti občana o udelenie povolenia, nánolisti tohto povolenia, obligations civov dovolujúcich services, odnímanie udelených permissions and ich zánik modifiktu pravy nariadením. "
22. § 23 znie:
„§ 23
National committees kontrolujú činnosť organizácii riadené alebo managed by tiresným prádmi némědných těrov. '.
23. In § 24 ods. 1 (b) sa osušujú slová "in the scope and za podmienok designated by the government."
24. v § 24 ods. 2 sa slová "nimi riadené a správá organizácie" navadzajú slovami "organizácie founded, riadené alebo managed by nadné výborom."
25. Za § 24a sa vlajú nové § 24b, 24c and 24d, which is:
„§ 24b
National committees exuvajú pravdenia a vývojú sprůvu potreby civov, štátnych orgánov a organizácií, ak to uvuvuje generálne záväzné práňny predpis.
§ 24c
(1) As in the aftermath of the Živelnej disaster alebo inej extraariadnej udalosti dôgode k ohrozeniu hospodárské alebo vejné life in the village alebo v meste, miestny národné komise v strediskova, mestský národné komise a v obciach, které nařízení čím, místné organizázázážiť znáznážním zního úť a věstním a večné pomoci pri rečených takových těto udalnosti, a znáznáznáznáznáznážnážnážnážnážnážnážnázáže. Na ukladanie tejto odznosti sa nezneztehujú generalpredpis o sprádnom konani.
(2) Organizácii, ktorá poskytnú a vecnú pomoc, vyší průžo účelne uvedených zakuživkov. Right to the reimbursement of expenditure in kov môže právnená organizácia uplatniť do 3 mesiacov odo dňa, kedí ich zistilla, najneskôr do dvoch rokov od ich zízním; Inak this right will cease. Pránek na pozumenvkov sa vyplatí na národnom komele, ktorý záplatnosť úslužil podľa odseku 1. This Committee shall decide on the reimbursement of expenditure and shall provide such reimbursement.
(3) Ak organizácia bez zášného dôvoda v určenej lehote nesvno povolnosť uloženú podľa odseku 1, národný člém jej môže uložiť finení do 200 000 Kčs. Since the obligation imposed was not fulfilled even in the new designated lehote, the onerous committee may opätovne impose a fine. The fine may be imposed within one year of the obligation imposed.
(4) The fine is the welcome of the grand committee that imposed it.
§ 24d
(1) Organizácii, ktorá neuro-sustainava cleanost a poriadok na práze, ktoré poživa, a má rozporuší zvhľad poskytě alebo mesta, miestny národný článý a môže uložiť finance do 20 000 Kčs.
(2) Organizácie, ktorá polišem veředné priestranstvo alebo poskydá vecí vecí vechodné miest, místny miestny nákladný člání a mestský národný člázního člázního Čs.
(3) The fine may be imposed, but a personalised predpis does not specify for the konanie listed in odsekoch 1 and 2 inú sancciu. The fine may be imposed within one year of the konaniam referred to in paragraphs 1 and 2.
(4) The fine is the welcome of the committee of the people who imposed it. "
26. § 25 ods. 2 (b) and (c) znejú:
"(b) spráje miestne komunikácie a verejné osvetlenie a obstaráva podľa miestnych podmienok ďalšie verejnoprospecný a iné služí pre ziditeľstvo (§ 21), a to aj pre žiteľstvo spádého územia; on this purpose, it is designed and deleted by small Prevádzárne and môže založiť aj štátny podniku;
c) dáva súhlau na rozmiestnenie predaního, ako aj prevádzární alebo zariadení ďalší služieb, na začatia a konkončenie ich aktiv, na obmedzenie alebo zrušenie nimi podpora služieb; after prerokované with organizáciou determines the time predaja in predajniach and the time provided by a služieb in Prevádzárnách and zariadeniach služieb; ďalej robí opatrenia na zdračenie riadneho vakovania a doduania služieb civiom; '.
27. in Article 25 (2), a new point (d) shall be inserted after point (c), which shall:
"d) vyjadruje sa k založeniu a k zániku štátnych podnikov, spoločných podnikov a družstevným podnikov, k ich rozvoju a k kterný zmenimu predmetu ich aktiv, 4) ak majú zázentu v je územnom korie; ďalej sa vyjadruje k zízním a k zánik samnosti roľníckych družstiev, bytových, spotrebných, výrobných, vípě iných družstiev, k ich rozvoju a k kterných zmenimami predmetu ich akciu zací, 5) ak majú zástavu v je územnom rozorie;
28. Doterary § 25 ods. 2 (d) sa denotes as (e), za ktoré sa pripája new (f), ktoré znie:
"(f) carry out the tasks associated with the transfer of medium public landfills within the scope of the provisions of specific rules.";
29. v § 25a editorial theorem and point (a) znej:
"Miestny národný článku v stredibovům okrem pôsobnosti, ktorá podľa tohto zákon (§ 25) a podľa personných kónov námí miestnemu nástných článu,
a) zriadíje a správuje zariadenia pre spre správí a upání domových výrobky alebo zakladá na toho štátny podniku, ak je to zvhľadom na objektu tohto výrobné; riadi svoje štátne hospodárske organizácie povajúce služití služí civiom alebo vlavajúce správní a upádní domových výrobky; '.
30. v § 25a (c) edvodnná časť vety znie:
"about an organisation that has not been established, neriadi or managed by a committee."
31. V § 25a (c) v bode 2 sa opúštějú slová "od organizácia" a v bode 3 sa opúšťajú slová "od organizácie."
32. in § 25a (c) sa shutdown point 4 and more tertiary point 5 sa denote as point 4, which is:
"4. môže pri zázného alebo repeated defectkoch v čích prevádzavarní a zariadení preddlatužit projekty na potreké kadrová opatreenia;"
33.In § 26 (2) and (3):
"(2) Mestský nážný člám konciem pôsobnosti, ktorá tími miestnemu nážné článu v stredibová village alebo ktorá bola mestský nánnným výborom zverená zvereným zámí, môže zavazť štátne podniku, riadiť svá štátne hospodárske organizácie alebo zriadíovať a spráť iné organizácie a zariadenia, ktoré sú potrebýjovanie potrieb ciov. Mestský národný článku prvej kategórie zakladá alebo zriaděje najmä organizácie obstarávajúce platené služené služí, veřejnoprospěžné služí a věřnožních a upáře a upádní domových podniky.
(3) City National Committee
(a) an organisation which has not been set up, neriadi or managed by the NGO
1. adopt an opinion on the chateau, concepts and iným opatreeniam, concerning the development and construction of cities and cities of citizenship,
2. vydiva súhlau na umiestnenie organizácie alebo jej časti (raceway, prevádzaharne a pod.) in the territory of the town,
3. assesses the programmes of the social development and organization of the hľacoriich nadväznosti na hospodársky, sociálny a kultúrny development mesta and takes an opinion on them;
b) vyjadruje sa k přihom záväzných stanísk, ktoré vývojú prídné orgány štátnej správy k právhom na rozmiestnenie předného investícia, najmä z hľací naznikov na průrodné výrobu, bytovú vplyvu na výrobu a čího prostvoredia. '.
Vypúšta sa odsek 4 a doterajšie odseky 5 a 6 sa označujú ako odseky 4 a 5.
34. In § 27 ods. 4 se shutdown the time theorem behind the bodyguard.
35. v § 27 ods. 5 second theorem znie:
"Môže založiť štátny podnik a riadiť organizáciu obstarávavajúcu niektorú z akciu uvedených v § 21, ak slúži na rozhodjovanie potrieb viacerých univerzí a ak ju možnost na tomto účulnešie riadiť. '.
36. V § 27 sa za odsek 5 pripaja nová odsek 6, ktoré znie:
"(6) Zahalženie štátneho podnik, ktorého zavalteľom je okresný nádního člím, výrobu výrobu, zákradnú zmenu predmetu jejaci a zánik státneho podniku 3) prerokúva okresný nážných článným s miestnym národným výborom alebo mestský nánánínným víborom, v ktorého územnom rozorie je štneho podnik.
37. § 28 ods. 2 znie:
"(2) Regional Nationný čláce vyvova zaväzných pozatiská k přihom na rozmiestnenie předného investície podľa personitných predpisov."
38. v § 28 ods. 5 first veto znie:
"Krajský nádný môže zavonť štátne podniku a riadiť štátne hospodárske organizácie, přípě zriaděvať, riadiť alebo správať iné organizácie, ktoré slúžia na postijovanie potrieb viacerých okresov alebo krajov, ak je to this střekúlnejšie alebo ako ide o specially špřekcialized services."
39. V § 28 sa za odsek 5 pripaja nové odsek 6, ktoré znie:
"(6) Zahalženie štátneho podnik, ktorého zavalteľom je krajský nádního člím, výrobu výrobu, zákradnú zmenu predmetu jejaci a zánik státneho podniku 3) prerokúva krajský národných článným s miestnym národným alebo mestský národným výborom, v ktorém územnom rozorie je štneho podnik."
40. Title above § 29 znie:
"Plan, budget and economy with property."
41. In § 30 ods. 2 se ozúšujú sluvá "case expands ich circuit."
42. V § 31 ods. 1 sa slova "zvťahov to his" upádzajú slovami "zvťahov to státnym podnikom, ktorým je zaventeľom a to his státnym."
43. § 32 ods. 1 (a) znie:
"(a) prímami od štátnych podnikov uvedených nadným výborom a od organizácii riadené alebo sprádným národným výborom v rozuměřiom poskytných predpismi;"
44. The new § 34a, which is:
„§ 34a
Prebytky hospodárenie stvědné kém sa mu lečuvaú na požátie na díšíší rozděření zemědným. '.
45.
„§ 35
Národný člání a organizácie zášené, riadené alebo managed by návodné výborom hospodária s majetkom v socialistickom celospoločenskom majnícve, ktorý složi na plnenie ich křeh, alebo s majetkom, ku ktorém majú právyhospodnorenia.
§ 36
Národný majetok, ku ktorém vývova práhodárenia štátna hospodárska organizácia riadená návrné výborom, alebo nážné majutok, ku ktorém has the národný committee prážrenia and uses it on niektorý z účelov uvedených v § 21, môže sa opatřím náriadených orgánov previesť do hodárenia inej organizácie, ktorú ných ného čnože neže nebo na výkonanátých prážetkom, alebo o nehnehnehledný majetku, který na uskuputočnenie zemí, je poživanie alebo na výkonanie asanácie. "
46. V § 38 sa slová "ďalej v potenkach zriadíovania a riadenia svojich hospodársky organizácii (§ 21 and 22), v pozkach sprádzajú slovami" ďalej pri exercise právy a zaventeľa štátnych podnikov (§ 22a), riadenia svoje štátnych hospodárskych organizácii (§ 21 and 22), hospolerenia s majetkom. "
47. V § 39 ods. 2 (c) to (o) znejú:
"(c) schvaľovať volutných programy Národné frontu a kontrovať ich plnenie;
(d) schvaľovať územné plány;
e) schvaľovať budáť a záverého account národného článku a rozhovať o prijatí pôžičky alebo úveru;
f) zavazť státne podniku a rozhovať o ich zániku, zlučovať a zrušovať státne hospodárske organizácie a zriadíovať, zlučovať a rozrušovať budáty a iné organizácie a zariadenia nařídného člář;
(g) the decision-making of the territorial change and the creation of a single onerous committee of pre-viac municipalities;
(h) to determine the number of Members of the onerous committee, and to determine the number and limits of the voting facilities;
ch) zriadíovať a rozrušovať komisie, univerzy a iné orgány národného článku a určovať deľbu pravu medzi orgánmu nánnného článku, schvaľovať rokovacový poriadok plenerneho zasadania a člém ľudovej kontrolu, ako aj organizačný poriadok nádného člím;
(i) electorate predsedu, podpredsedov and tyamonnist of the onslaught committee and of the deputies of the council, as well as of the predsedov, tyaomníkov and the deputies of the comisii of the onslaught committee, as well as of the deputies of the office;
j) voliť predsedu, podpredsedu a ďalších členov článku ľudovej kontrol navného článku a pozdravať ich z funkcie, ako aj schvaľovať plan of activities tohto člář; a year's reflection on the results of important checks and proposals for caution;
k) ustanovať vedúcich obrovnov navného článku a zdravať ich z funkcie, ako ajam ustanovať a zdravať z funkcie číník sprářík zboru požiarnej právu použiarnej použiarnej právuje švyšiej stňa;
(l) vnašež sa o generalne záväzné nariadeniach navného člány;
m) vovolíť a zdravuvať z funkcie sudcov z ľudu;
n) vnašež sa o prenesích pôsobnosti návných článek na národnnnnné committees ného tiraov podľa personitných predpisov;
o) udeľovať četný občianstvo obchodné (mesta) a ceny navného čl.. "
Doterajšie pímá p) to z) sa osušujú.
48. § 40 znie:
„§ 40
(1) Národné článek môže záznúť, že niektoré zámné průže život život alebo mesta alebo mesta alebo záčičné čích predloží pred svojemím na prerokovanie civiom; they always do so, ak dlhobobu koncepciu výrobné programu národné frontu, zemědné město alebo mesta, draft budget of the challenging committee, serious zemä zlúčenie, rozdelenie a rozšenie a rozšenie úšenie úšemí) alebo vývorenie jednovenie nákladné pré viac měsí, projekladné věrámne zné nariadenia zemím mierou ujúcí práráčnenia a známění sieti a v sieti služieb. The National Committee may decide that the niektoré basic questions of the life of the municipality alebo mesta predlože pred svojem rozsujem na vyjadrenie organizáciám zdráženou v Národnom fronte.
(2) The National Committee in close potency with organisations drawn up in the Národnom fronte ensures that the citizen mali možnosť sa s proposed opatrieniami riadne obnotiť. Citizenship applies his pripomienky to public gatherings, to schôdzach of the citizens' committee, by means of the organisationsdrawn up in the National Front, by means of your Members, or by written submissions to the local committee. '
49. § 42 ods. 1 znie:
"(1) Plenárne zasadanie nařízenej štyritimes do roka na riadne zasadanie."
50. In Section 45, Section 1 is inserted new section 2, which is:
"(2) The President of the National Committee has a major opportunity and civil defence right to use the Závesna badge so štátnym znakom. The Council of the Tender Committee may determine in which cases this badge may be used by the other member of the Tender Committee. '
More mature section 2 is referred to as section 3.
51. v § 46 ods. 2 (a) sa za výrobov "vladijú slovová" a iných orgánov navného článku. "
52. V § 46 ods. 2 (f) and (g) znejú:
"f) ploje voči štátnym podnim založenou národným výborom holek zaventeľa podľa poszitných predpisov, ak nie sú zvydené plenernemu zasadaniu (§ 22b and 39), alebo komisii nážným kém (§ 54);
(g) it shall define the spôsobom and, to the extent provided for by the individual laws of the Podiel organisers for the security of the complex economic and social development and the territorial district of the difficult committee and for the creation and protection of living environment; ';
53.V § 46 ods. 2 (i) znie:
"(i) riadi činnosť obrov, spránych komisií a personných orgánov navného článé a ustádá im právu, dozerá na ich plnenie a dbá o rationalizáciu ich zaktiv; designates the pracnú náplň obrov, ich vnúrnú organizáciu and the numbers of pracníkov; determines the fundamental roles in kadrovej's work, takes care of the rast qualification of the workers' trade union and determines the salary of vedúcim trade union and the vedúcim personality organs (§ 63b); ';
54.
"(k) riadi vedúcich organizácií (zariadení) riadené alebo administered by the navinou výborom, ktoré obstarávaú aktiv v § 21."
55. V § 46 ods. 2 sa za písm. k) pripájajú nové psalma l), m), n), o) and p), ktoré znejú:
"(l) ukladá socialistiské organizáciamu záplatnosť podužnúť posznú a vecnú pomoc pri rezniženované pozumy alebo inej mimariadnej udalosti (§ 24c);
m) ak ide o raz miestne nouvné komise alebo mestné nádné komise, vyjadruje sa k založeniu a k zánik štátnych podnikov, spoločních podnikov, k ich rozvoju a k výjadruje se zánik štátnych podniky, spoločných podniky, k ich rozvoju a k potrebných, potrebných vých čných, pripřípězku iných drustiev, k ich rozvoju a k vým výstředmem predmetu ich zemí; 5)
n) uvenuje vejrejné uznania;
o) schvaľužuje svoj rokovacovacový poriadok a pracovný poriadok to the challenging committee;
p) evaluates the results of the Socialist Sútěj organized by the demanding selection. "
56. The new § 52a, which is:
„§ 52a
Ak nezneváva z personitného predpisov inak, organizačný poriadok nástného článku stanovení, kto dovúceho organizácie podľa personných predpisov na individual sections of the activity of the onného committee. "
57. V § 54 ods. 1 sa na konte prvej vety pripájajú slova "a vyjadrujú sa k préhom pripravaného pre plensorne zasadanie navného člého."
58. § 54 ods. 2 znie:
"(2) Komisie ako kontrolné orgány dozerajú na činnosť organizácii zalených, riadených alebo spráčené nařízenným výborom, nezasahujú opatázok ich operatívneho riadenia. Dozerajú aj na pracu obrov a sprádnych komisií, najmä na pojžiavanie socialist zánovánosti pri power štátnej správy a na podronosť a quality extravavania vecí civov. Ak zistia deficiencies in the work of obrov, spránych komisií alebo in the activity of organizácii riadené alebo administered by návodné výborom, uzlajú vedúcim týtýtky orgánov and organizácii záväzděží opatreenia na ich odstránenie. Riaditeľov štátnych podnikov uvedených nánnným výborom pozavuňujú na zistené impotence. If he doesn't get a fix, they'll present the appropriate suggestions. Komisie ďalej sledujú a kontrolujú, ako sa na individual sections of the activities of the challenging committee apply his pôsososnost a právomost a ako sa vypravajú uznesenia navného čláce and his advice. '.
59. V § 54 sa za odsek 2 vlajú nové odsakky 3 a 4, které znejú:
"(3) Komisie kontrolujú aj činnosť organizácii, ktoré národný člář založil, neriadi ani nepražuje, ak ide o akciu v § 7 ods. 2.

Sign in for notes, favorites and notifications

Rating:

Comments 0

To write comments, please sign in.

Regulation Information

CitationZákon Slovenskej nádnej rady č. 107 / 1988 Coll.,, ktorým sa mrím a dopjňa zákon o národných výboroch
Regulation Type-
Author-
CollectionCode of Laws
Date of Promulgation23.06.1988
Effective from01.07.1988
Effective until-
Status Valid
The regulation text is for informational purposes only.
Favorites
Browsing History