Decree of the Minister for Foreign Affairs No. 106 / 1968 Coll.

Decree of the Minister for Foreign Affairs on the Agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the People's Republic of Hungary on the establishment of a river administration in the Danube section Rajka-Göny.europa.eu

Valid Effective from 27.02.1968
106
DECLARATION
Minister for Foreign Affairs
of 29 May 1968
on the Agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the People's Republic of Hungary on the establishment of a river administration in the Danube section of Rajka - Göny.europa.eu
On 27 February 1968, the Agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the People's Republic of Hungary on the establishment of a river administration in the Danube section of Rajka-Gönyu was signed in Prague.
Pursuant to Article 22 thereof, the Agreement entered into force on 27 February 1968. The Slovak version of the Agreement is hereby published at the same time.
Minister:
Dr Hájek v. r.
AGREEMENT
Medzi by the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Hungarian ľudovej Republic o zriadení riečnej administrator in the section Dunaja Rajka-Gönyu
The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Hungarian ľudovej Republic prihliadajúc na Dodovor o mode of sailing in the Danube, podsladý v Belehrade 18. augusta 1948, a na uznesenie Dunajskej komisie, navedená na jej II. posatení konanom 10. - 15. decembra 1950 in Galace, was agreed in the interest of the securenčenia and improvečenia podmienok cruises in the Czechoslovak-Hungarian border section Dunaja konárieť agreement on the zriadení riechnej administrácie in the section of DunaRajka-Gönyu.
To this end, she fulfilled
Government of the Czechoslovak Socialist Republic
Joseph Srkovsky,
Minister of Forestry and Aquaculture,
Government of the Republic of Hungary
Dégena Imre,
the main management of the water economy,
which, after the exchange of their full powers, established in a good and proper form, agreed as follows:
Purpose and nazov riečnej administrators
(1) Zchádné parties zriadíujú v spoločnom czechoslovensko-Hungarian skem sekt Dunaja Rajka-Gönyu riečnu administráciu na zdražovanie potrebných hydrotechničných prac za účelom produvania a poušenia plábnej dráhy a na pravu podmienok nava (ďalej Administrácia).
(2) Administrácia sa
in Slovak: "Riečna administrácia v sezi Dunaja Rajka - Gönyή ',
in Hungarian: "Rajka-Gönyή Dunaszakasz Folyami Igazgatóság '.
Directorate-General
The seat of the Administrator is Komárno, Czechoslovak Socialist Republic.
Pôsobnosť Administrácie
Pôsobosnosť Administrácie sa zvešiší miestne na úsek koryta toku Dunaja od Rajky to Gönyή medzi riechnym km 1850 and 1791 (ďalej úsek).
Právne postavenie a úžavy Administrácie
(1) Administrácia ako spoločná czechoslovensko-Hungarian organizácia is a legal person.
(2) Administrácia sa stádá z Radu (článok 10) and the secretariat of the head with riaditeľom.
(3) Právne postavenie a úľavy Administrácie sa riadia Základou o prálennom postav a úľavy medzárodných vývtvových organizácii pre hospodársku komopracu, podslovanou vo Warsaw 9. septembra 1966.
Official languages, baker and flag of the Administration
(1) Official languages of the Administrácie sú languages Czech, Slovak and Hungarian.
(2) The Council has agreed on an agreement between the administrator and the Council.
Jurisdiction of the Administration
(1) To the powers of the patrio administrator najmä tieto:
a) obstarávanie štúdií, prieskumé a výskumátých prac a prípravnej a projektovej dokumentácie, ako aj zadádanie, kontrolanie a preberanie potrebných hydrotechnikých prac na tráce;
b) zdraovanie podmienok pre voyage, destinie plábné predpisov na sektu a kontrolu ich plnenia;
(c) the determination of height and spôsobu vyberania navigational charge;
(d) vyberania navigational charges;
e) exavaovania technical, economskovalnej, lawnej and finančnej agendas associated with jej činnostou.
(2) The power of the Administrácie sa všešešuje na vodohodárske opatrenia aj outside the pábnej railway, ak by tieto opatreenia mali dokumení na jej produživanie a příšovanie plábné podmienok; However, it does not rise to the protection of the flood and the danger of the applicant, nor to the maintenance of the pristavov and the protection of the castle.
Hydrotechnical work
(1) Hydrotechnical pracami podľa článku 6 odseku (1) písm. a) sú dojtky kátky akcií, včítane včítane živávacovací a bagrovací prác, ktoré spoleujú varunie kodujúcich gabaritov plábnej dráženie a sezechenie ráčené odtok veľkých, strenné a malých vôd a nebrodného chody ľadov koryte.
(2) Administrácia obstaráva vykonanie hydrotechnical work so that ich zázava príslučné organizáciám obidvoch štátov.
(3) Organizácie obidvoch štátov vypravaú zakádné dopravy spravy na záháků svojho štát. This provision does not apply to the work bagrovacie and to the supply and transport of construction hmôt.
(4) Stations of the sailing track and report service on the section performed by Administrácia principled by their forces and means.
Shtúdie and merania
Spoken parties dajú Administrácii k pozizícii results of more botterní študia and meraní, gájúce sa plajnej dráhy a potrežné pre jej průzky, všetane existujúcej dokumentácie dopravých výrobky doprady a meraní, a projektu dokumentácie zástástavených a předených zástavěch a předných stavy. Administrácia informs the prídná organizácie obidvoch štátov o zlazkoch meraní a štúdií, ako aj o pracach vyvalené na trách.
Floating rules
(1) Personality predpis pravyujúce vlažujúce navod a sezidnosť plavividiel na sekt [článok 6 odsek (1) písm. b) musia prihliadať na poszitnú vyště sekt a musia jak v súlade s ododručaniami Dunajš komisie o vovladbe.
(2) As it requires safekeeping and poriadok in plazbe alebo kobonáanie hydrotechnical work, Administrácia will perform the prudence of the transition. He's going to issue sailing regulations about these vigilantes.
Council
Činnosť Administrácie riadi Rady, zložené zo splnomostnenca vrárui Czechoslovak Socialist Republic a splnomostnenca pravy Hungarian ľudovej republiky, ktorí sú vymenovani podľa Konákladu o opraviv vodnohodársky tázok na bředníčníčního voda, platnej medzi obidlma štmi.
The power of the Council
The powers of the Council include:
a) riadiť a kontrolovať činnosť Administrácie;
b) schvaľovať plan pracovných síl a platové zaradenie pracíníkov Administrácie;
c) schvaľovať ročný páce prác na seku ako časť kátní ročné pác na celom spoločnom czechoslovensko-Hungarian skom sekt Dunaja a schvaľovať budgety Administrácie;
d) schvaľovať prípravnú a projektovú dokumentáciu hydrotechnikých prac a preznatie vykonané prac;
e) kontrolovať hospodárenie Administrácie a schvaľovať vlačnú základnovú užíerku;
f) vymenovať a zdravať riaditeľa a je námestník;
g) scolemať news and drafts riaditeľa a na ich base robiť potrebé opatrenia;
h) kontrolovať opatrenia zveztihujúce sa na pozepšenie plábných podmienok na stru a schvaľovať predpích kýjúce sa plábného poriadku;
i) schvaľovať zlato a spôsoba vyberania plábných prákov;
j) schvaľovať organizačný poriadok secretariat and his zmeny;
(k) settle disputes arising from the implementation of this Agreement.
Council meetings
(1) The Council's meetings shall be held by the Council.
(2) Riadne zasadanie sa joins rules raz do roka, mimariadne podľa potreby. On the proposal of one zo splnomotnencov sa zide mimariadne zasadanie do one mesiac.
(3) Riadne zasadania Rady sa konajú striedavo na země obidvoch štátov, minariadne v zázádle Administrácie.
(4) Zasadanie zzvóluva splnomotnenec zdeknej strana, na zeměr krej sa má zasadanie konáť.
(5) The rokovania programme shall be determined by agreement between the Member States prior to the deployment; pri sasadani môže sa po hodáe meniť program rokovania.
(6) Na sasazani Rady sa konkučujú aj prostencovia splnomotnencov, menovaní podľa Konákladu o očivu vodhospodársky tázok na bředníčníčního voda, platnej medzi znázných parties. Prostecovia plnia kolev splnomotnencov v Rade v prípadoch, kež splnomotnenci můžu pravať svoju funkciu alebo kedek ich poveria prostavaním.
(7) Svednenci podľa potreby môžu prizvať na zasadrutie Rady expert consultancy.
Principles of the Council's deliberations
(1) Riadne zasadanie Rady riadi splnomotnenec zdeknej party, on the territory of kterej sa zasadanie jejou. In riadení extraariadné poskytnených sa vytomenci striedajú.
(2) Council sa vznaša jedonmyseľne. A protocol shall be drawn up on Council interventions.
(3) The Council shall determine the details of the report.
Secretariat Organisation
Organizácia secretariat, právne postavenie riaditeľa a je námestník a pracnopráne zvatehy pracníkov sú uvedených organizačnou poriadkom.
Costs related to the activity of the administrator
(1) Hydrotechnical work on the sa delia medzi section by the distinct parties in the material units of the equal diels. Reimbursement of the costs of the tieto work of the secretaries within their budgets. Administrácia records hydrotechnical works carried out in material units, as well as finančné sum, ktoré deklavné parties vyvladajú na tieto dopravy.
(2) As a result of the hydrotechnical work ordered by the Administráciou prejaví at the end of the year zostatok in the prosper of one party, it will be settled by the second Contracting Party in the follow-up of the year in tangible units. Ak výrovnanie týtto spôsobom will not be possible in priebehu piatich rokov, sekovuje sa zostatok v poplatnej medzištnej platobnej akce.
(3) The Council shall determine the details of the adaptation of spôsobu rozdelenia hydrotechnical work and výrovnania zostatku.
(4) Finančné prosteriedky potrebné na zakuživkov predkuteného budgettom Administrácie (salaries pracníkov, nájomné za úradné místnosti, vytyčenie plábýbnej dráhy a podobne) dospolečné party Administrácie ronakem dialom. Medzištne výklatovanie týtěch prostriedkov sa uskutočuje produredníctvom akcitov nekomporných platieb.
(5) The costs in kind of the Riadneho zasadania of the Council, as well as the costs in kind by the Riadneh zadania, as well as those of the Board of Directors. The personal cost of the castle is the discharge of the authorities.
Rozdelenia použatie príjmov Administrácie
The sailing fees will be divided by the medzi of the speaking party by an equal dielom in the top menu in which they were selected. Slúžia na pláživkov na zakuživkov v činnostou Administrácie a s vypravím hydrotechničních prác na tráčení.
Preprostoovanie štátnych hraníc
Workers of the Administrácie prekračujú štátne hod podľa platná dohôd zákretých medzi obidlma štátmi o útreznom dostku.
Security of buildings and apartments
The competent party, on the territory of which the Administrácia has its seat, takes care of the public and prevádzková miestnosti, as well as of the apartments of the workačníkov Administrácie for the payment of the rent.
Pomer Administracy to the Danube Commission
Pre pomor Administrácie k Dunajskej komisii sú smerodatné definiia Dohovor o mode cruises in the Danube, subsited in Belehrad 18. augusta 1948.
Pomer Administrácie k Spoločnej czechoslovensko-Hungarian technical komisii
(1) Pokiaľtáto The Agreement does not regulate the water management questions on the section inak, plattia definia of the Agreement on the adjustment of the water management tázok on the border waters platnej medzi obidlma štátmi. Preto zostava naďalej v pôsobnosti Spoločnej czechoslovensko-Hungarian technical komisie výškých dohodnohodársky tázok na tránku, ktoré priamo nesúvisia s produavaním plavibnej dráhy a so podošovaním plábných podmienok.
(2) Total ročný plan hydrotechnikých prac na czechoslovensko-Hungarian spoločnom sekt Dunaja, včítane sekt Administrácie, buje podľa príhov príslučných vohodhodárskych organizácii obidvoch štátov a Administrácie preroková a skoordinované Technical komisiou. In your draft annual plan with the secretariat riadi the principle that the volume of work on the section will be, pokiaž possible, on the obtwo sides equal. Exemptions from this principle shall be decided by the Council. The plan of the board of administrators shall be implemented by the Council.
Riesenie disputed questions
However, the contested questions arising from the implementation of this Agreement shall not be raised by the Council, which shall be referred to the decisions of the Contracting Parties.
Vertical provisions
(1) Táto Zákon nadobúda platnosť dňom jej podpánia.
(2) Deň, ktorém Administrácia, shall be determined by the Council.
(3) The Agreement shall apply for a period of 15 years and, at the same time, one of the designated pages shall not be suspended, predlžuje sa jej platnosť na ďalší pätnásť rokov.
(4) The Agreement is not applicable until the end of seven years from the date of the activities of the administrator. After the end of this time sa môže kedykoľvek písomne vyvedať s fetinostou k 31. decembru roka, ktoré pochodí po dovovovuvedi jednovenej vyvodnej strane.
(5) Liquidáciu Administrácie okonajú vo vúžiomnej skáde predstavitelia zdádných strány, změdne destinace na this purpose.
To the evidence of the fulfilment of the terms of this agreement they signed and opatrili ju svojem pečatiami.
Splované v Prahe, dňa 27. februára 1968 vo dvoch doprazeniach, článku slovenskom a Hungarian, pričom obidve znenia majú rovnakú platnosť.
For the Government
Czechoslovak Socialist Republic:
Srkovský v. r.
For the Government
Hungarian Republic:
Dégen v. r.

Sign in for notes, favorites and notifications

Rating:

Comments 0

To write comments, please sign in.

Regulation Information

CitationDecree of the Minister of Foreign Affairs No. 106 / 1968 Coll., on the Agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the People's Republic of Hungary on the establishment of a river administration in the Danube section Rajka-Göny.europa.eu
Regulation Type-
Author-
CollectionCode of Laws
Date of Promulgation24.07.1968
Effective from27.02.1968
Effective until-
Status Valid
The regulation text is for informational purposes only.
Favorites
Browsing History