Decree of the Minister for Foreign Affairs No. 105 / 1975 Coll.
Decree of the Minister for Foreign Affairs on the Cultural Cooperation Agreement between the Czechoslovak Socialist Republic and the Republic of the Philippines
Valid
Effective from 18.06.1975
105
DECLARATION
Minister for Foreign Affairs
of 23 July 1975
concerning the Cultural Cooperation Agreement between the Czechoslovak Socialist Republic and the Republic of the Philippines
On 8 October 1974, the Agreement on Cultural Cooperation between the Czechoslovak Socialist Republic and the Republic of the Philippines was signed in New York and entered into force on 18 June 1975 pursuant to Article 9 thereof.
The Czech text of the Agreement shall be published simultaneously.
Minister:
Ing. Chupek v. r.
AGREEMENT
on cultural cooperation between the Czechoslovak Socialist Republic and the Philippines
Government of the Czechoslovak Socialist Republic and Government of the Philippines
led by the desire to maintain and strengthen mutually beneficial friendly relations existing between the two countries,
led by the need and general desire to promote and develop cultural contacts between their peoples and mutual cooperation in the fields of science, education and culture,
have decided to conclude a cultural cooperation agreement and to this end have appointed their representatives:
Government of the Czechoslovak Socialist Republic
Ing. Bohuslav Chubek,
Minister for Foreign Affairs,
Government of the Republic of Philippines
General Carlos P. Romulus,
Minister for Foreign Affairs,
Who, having exchanged their powers of attorney and found them in good and proper form, agreed on the following:
The High Contracting Parties, bearing in mind the interests of their peoples, have agreed to promote cultural cooperation between the two countries on the basis of mutual respect for sovereignty and respect for the laws and regulations in force in each of the two countries.
The High Contracting Parties shall endeavour, in accordance with the laws and regulations of each Party, to provide each other with all possible assistance to ensure a better understanding of the culture of the other country in exchange for:
1. books and journals dealing with science, art and education;
2. non-commercial films and programme records for television and radio broadcasting in the fields of culture, art, science and education,
3. art and other cultural exhibitions.
The High Contracting Parties shall support, in accordance with the laws and regulations in force in each of the two countries:
1. exchange of professors, scientists and members of scientific, cultural and artistic institutions between their countries as far as possible;
2. organizing concerts, dance, theatre and music performances in both countries artists of the other country,
3. the provision of scholarships enabling students of one country to study in cultural, scientific, industrial, technical and similar fields in another country.
The High Contracting Parties will develop as far as possible the exchange between the two countries in the field of physical education and sport.
The High Contracting Parties shall consult each other, if necessary, on the details of the implementation of this Agreement.
The High Contracting Parties shall, on the basis of reciprocity, take appropriate measures to protect the intellectual and artistic goods of citizens of the other State on their territory, including national cultural goods and treasures of national culture, unless they benefit from protection under a multilateral international treaty.
The High Contracting Parties shall facilitate the development of tourism between the two countries by any appropriate means that may be agreed by exchange of notes.
In order to implement the provisions of this Agreement, when each item is implemented, the necessary additional agreements shall be negotiated in exchange for a note between the Ministries of Foreign Affairs of the two High Contracting Parties.
This Agreement shall be subject to approval in accordance with the constitutional provisions of the High Contracting Parties and shall enter into force on the date of the exchange of instruments of approval to take place in Manila.
This Agreement shall remain in force for five years, unless one of the Contracting Parties denies it in writing at six months' notice.
In order to prove the above-mentioned representatives have signed this Agreement and sealed it.
Done in duplicate, each in the Czech, Filipino and English languages, each text being equally authentic, but in the event of a different interpretation, the English text will be decisive.
Dane in New York on 8 October 1974.
For the Government
Czechoslovak Socialist Republic:
Ing. B. Bumper v. r.
For the Government
Republic of the Philippines:
Carlos P. Romulo v. r.
Sign in for notes, favorites and notifications
Regulation Information
| Citation | Decree of the Minister for Foreign Affairs No. 105 / 1975 Coll., on the Cultural Cooperation Agreement between the Czechoslovak Socialist Republic and the Republic of the Philippines |
|---|---|
| Regulation Type | - |
| Author | - |
| Collection | Code of Laws |
| Date of Promulgation | 30.09.1975 |
|---|---|
| Effective from | 18.06.1975 |
| Effective until | - |
| Status | Valid |
The regulation text is for informational purposes only.
Comments 0