Commission Implementing Decision (EU) 2025 / 2280 of 13 November 2025 on unresolved objections concerning the conditions for granting the authorisation of the biocidal product Speed Easy Clean in accordance with Regulation (EU) No 528 / 2012 of the European Parliament and of the Council (notified under document C (2025) 7579)

32025D2280

In Force EU Decisions Effective from 13.11.2025
Share:
Contents

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2025/2280

ze dne 13. listopadu 2025

o nevyřešených námitkách týkajících se podmínek udělení povolení biocidního přípravku Speed Easy Clean v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012

(oznámeno pod číslem C(2025) 7579)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 36 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 11. března 2020 předložila společnost Evergreen Garden Care Poland Sp. z o.o. (dále jen „žadatel“) příslušným orgánům Belgie, Dánska, Finska, Irska, Lucemburska, Německa, Nizozemska, Norska, Rakouska a Švýcarska v souladu s článkem 34 nařízení (ES) č. 528/2012 žádost o souběžné uznání biocidního přípravku Speed Easy Clean (dále jen „přípravek“). Přípravek je dezinfekční prostředek, který není určen k použití u člověka nebo zvířat (typ přípravku 2 podle přílohy V nařízení (EU) č. 528/2012), obsahuje účinnou látku kyselinu nonanovou v koncentraci 4,46 % hmotnostních a je určen k použití neprofesionálními uživateli k dezinfekci pevných povrchů. Referenčním členským státem odpovědným za hodnocení žádosti v souladu s čl. 34 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 je Francie.

(2)

Dne 2. června 2023 předložila Belgie koordinační skupině námitky podle čl. 35 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012, v rámci kterých uvedla, že přípravek nesplňuje podmínku pro povolení stanovenou v čl. 19 odst. 1 písm. d) uvedeného nařízení. Námitky byly projednány v koordinační skupině dne 19. září 2023.

(3)

Podle čl. 19 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) č. 528/2012 se mají stanovit fyzikální a chemické vlastnosti biocidního přípravku a považovat se za přijatelné pro účely příslušného použití a přepravy přípravku. Příslušné použití zahrnuje rovněž skladování přípravku. Údaje uvedené v žádosti související se zkouškami stability při skladování (dlouhodobé skladovatelnosti při okolní teplotě) dokládají, že při skladování dochází v určitých momentech k prohnutí (deformaci směrem dovnitř) obou druhů obalů navržených v dokumentaci. Zdá se, že prohnutí obalu nesouvisí s dobou, po kterou byly obal a přípravek v kontaktu, neboť v některých případech lze tuto deformaci zaznamenat v čase T0 (začátek zkoušky), ne však v čase T24 (po 24 měsících).

(4)

Belgie se domnívala, že zjištěná deformace svědčí o nevhodnosti navrženého obalu pro skladování přípravku, a odvolala se na Pokyny k nařízení o biocidních přípravcích: svazek 1: Identita účinné látky / fyzikálně-chemické vlastnosti / analytická metodika – Požadavky na informace, hodnocení a posouzení, (části A+B+C), verze 2.1, březen 2022 (2) (dále jen „Pokyny k nařízení o biocidních přípravcích“), kde se v oddíle 2.6.4.2 uvádí, že veškeré případy prohnutí a/nebo vyboulení nového obalu nasvědčují, že nový obal není zcela odolný proti složení výrobku a/nebo přístupu vzduchu. Aby se zajistilo, že nedochází k nepříznivým účinkům na fyzikální a chemické vlastnosti biocidního přípravku, bude v takových případech nezbytné provést studii celkové doby skladovatelnosti v novém balení. Belgie zdůraznila, že po provedení studie stability při dlouhodobém skladování nebyly stanoveny všechny fyzikální a chemické vlastnosti, neboť chybí údaje o relativní hustotě, povrchovém napětí a viskozitě na konci doby skladování.

(5)

Vedle toho se v případě jednoho z navržených obalů na konci navrhované doby skladovatelnosti (dva roky) zjistilo, že došlo k rozkladu více než 10 % obsahu účinné látky, což podle Belgie svědčí o reakci v průběhu skladování. V oddíle 2.6.4.2 Pokynů k nařízení o biocidních přípravcích se uvádí, že pokud dojde k rozkladu více než 10 % obsahu účinné látky […], měla by se odůvodnit přijatelnost tohoto poklesu. Může být nutné posoudit dopad rozkladu na účinnost a na hodnocení rizik. Může být zapotřebí posoudit rozpad (produkty rozkladu) účinné látky. Žádné posouzení dopadu rozkladu na účinnost a na hodnocení rizik, včetně produktů rozkladu, žadatel nepředložil. Francie navrhla vyřešit tento problém tak, že se u všech navržených obalů sníží doba skladovatelnosti z 24 na osmnáct měsíců, kdy zkoušky prokázaly snížení obsahu účinné látky o méně než 10 %.

(6)

Francie vyjádřila nesouhlas s tvrzením Belgie, že zkouška stability při dlouhodobém skladování není přijatelná a obal je z důvodu zjištěného prohnutí nevhodný, a uvedla, že navzdory prohnutí nedošlo k porušení obalu, neboť nebylo zaznamenáno vytékání či prosakování přípravku. Francie se odvolala na oddíl 2.6.4.2 Pokynů k nařízení o biocidních přípravcích, který u případů, kdy je zjištěno prohnutí obalu, vyžaduje provedení kompletní studie doby skladovatelnosti, a upozornila, že pro navržený obal jsou dostupné kompletní studie doby skladovatelnosti prokazující stabilitu při skladování po osmnácti měsících. Některé vlastnosti, konkrétně relativní hustota, povrchové napětí a viskozita, však po uplynutí dvouleté doby skladování zkoušeny nebyly. Francie byla toho názoru, že podle Pokynů k nařízení o biocidních přípravcích, které odkazují na Příručku o vývoji a použití specifikací FAO a WHO pro chemické pesticidy z roku 2010 (Manual on the development and use of FAO and WHO specifications for chemical pesticides (3)), není zkoušení uvedených vlastností po skladování nutné.

(7)

Francie konstatovala, že k závěru o porušení obalu nelze dospět pouze na základě jeho prohnutí a pro vypracování odborného posudku o stabilitě biocidního přípravku je nezbytné zohlednit veškeré údaje o jeho celkové stabilitě a jeho fyzikální a chemické vlastnosti. Francie byla toho názoru, že odborný posudek umožňuje konstatovat, že fyzikální a chemické vlastnosti přípravku jsou přijatelné a že doba skladovatelnosti v trvání až osmnácti měsíců je prokázána.

(8)

Belgie trvala na svém stanovisku, že uvedená deformace obalu jasně svědčí o nepřijatelné interakci mezi přípravkem a obalem a za účelem řešení případné interakce by mělo být přinejmenším poskytnuto vědecky zdůvodněné vysvětlení prohnutí obalu. Belgie uznala, že pokud dojde k této deformaci obalu, měla by být v souladu s Pokyny k nařízení o biocidních přípravcích předložena kompletní studie doby skladovatelnosti. Belgie si však výraz „kompletní“ vyložila tak, že se vztahuje na všechny fyzikální a chemické vlastnosti po skladování, a vzhledem k tomu, že nebyly poskytnuty všechny fyzikální a chemické parametry po skladování, usoudila, že požadavky v dotčených Pokynech nejsou splněny.

(9)

Vzhledem k tomu, že v rámci koordinační skupiny nebylo dosaženo dohody o tom, zda dotčený přípravek splňuje podmínky pro povolení, Francie dne 14. listopadu 2023 předložila uvedenou nevyřešenou námitku Komisi podle čl. 36 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 a poskytla jí podrobné vyjádření k bodům, ve kterých členské státy nebyly schopny dosáhnout dohody, a důvody jejich neshody. Uvedené vyjádření bylo zasláno dotyčným členským státům a žadateli.

(10)

Dne 30. ledna 2025 Komise v souladu s čl. 36 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012 požádala Evropskou agenturu pro chemické látky (dále jen „agentura“) o stanovisko týkající se uvedené neshody. Agentura byla požádána, aby objasnila, o jaké požadavky na kompletní studii doby skladovatelnosti obsažené v Pokynech k nařízení o biocidních přípravcích se jedná v případě, že je zjištěno prohnutí obalu. Agentura byla rovněž dotázána, zda lze konstatovat, že taková studie je pro dotčený přípravek k dispozici a zda by podpořila osmnáctiměsíční dobu jeho skladovatelnosti. V případě záporné odpovědi týkající se dostupnosti kompletní studie doby skladovatelnosti byla agentura dotázána, zda lze odborný posudek využít při posuzování dopadu zjištěného prohnutí obalu na stabilitu přípravku, a pokud ano, zda by odborný posudek umožnil považovat osmnáctiměsíční dobu skladovatelnosti za prokázanou. V neposlední řadě byla agentuře položena otázka, zda je na základě dostupných údajů a důkazů možné usoudit, že dotčená deformace obalu zjištěná u obou navržených druhů obalu nemá nepříznivý dopad na stabilitu přípravku, což znamená, že fyzikální a chemické vlastnosti přípravku se považují za přijatelné pro jeho použití a přepravu.

(11)

Výbor pro biocidní přípravky agentury přijal stanovisko (4) dne 16. května 2025.

(12)

V souvislosti se studií doby použitelnosti agentura upřesňuje, že studie doby použitelnosti musí být podpořena balíčkem údajů, který vyžadují příslušné pokyny. Je-li v rámci studie zjištěna nestabilita obalu, další informace jsou nezbytné k prokázání, že takové zjištění není spojeno s nepříznivým účinkem na přípravek. Agentura dospěla k závěru, že k prokázání absence nepříznivých účinků na přípravek bude zapotřebí posouzení účinnosti přípravku, změn v jeho chemickém složení a dalších rizik spojených se změnami složení, nebo bude namísto toho žadateli umožněno předložit důkaz, že ve složení přípravku nedošlo k žádným změnám. Žádnou z uvedených informací žadatel neposkytl. Agentura nepovažuje údaje předložené žadatelem za natolik přesvědčivé, aby se mohla vyjádřit k absenci nepříznivých účinků. Jejím závěrem je, že nelze konstatovat, že kompletní studie o době skladovatelnosti je k dispozici.

(13)

Ohledně odborného posudku agentura uvedla, že absence změny složení přípravku by mohla být prokázána na základě odborného posudku a nevelkého množství experimentálních důkazů nebo i bez těchto důkazů. V dotčeném případě však chybělo jakékoli vysvětlení příčin prohnutí obalu a žádost neobsahovala žádný argument, o který by se tvrzení o absenci chemické transformace mohlo opřít. Agentura konstatuje, že odborný posudek, který je v principu přijatelný, by neumožnil dospět k závěru, že osmnáctiměsíční doba skladovatelnosti byla prokázána.

(14)

Agentura uvádí, že dostupné údaje lze považovat za ukazatele chemických transformací v průběhu skladování. Absence chemických transformací nebyla experimentálně prokázána a žadatel ji v žádosti ani striktně nedokládá. Vzhledem k ukazatelům chemické transformace je nutné prokázat, že nedochází k nepříznivému účinku na fyzikálně-chemické vlastnosti biocidního přípravku, jelikož údaje uvedené v žádosti nepostačují k závěru, že případy prohnutí obalu nemají nepříznivý vliv na dotčený přípravek.

(15)

Agentura konstatuje, že fyzikální a chemické vlastnosti přípravku nebyly stanoveny, a proto nelze podmínku v čl. 19 odst. 1 písm. d) považovat za splněnou.

(16)

S přihlédnutím ke stanovisku agentury Komise dospěla k závěru, že podmínka v čl. 19 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) č. 528/2012 není splněna.

(17)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Biocidní přípravek označený v registru biocidních přípravků číslem BC-MS057835-06 nesplňuje podmínku pro povolení stanovenou v čl. 19 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) č. 528/2012.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 13. listopadu 2025.

Za Komisi

Olivér VÁRHELYI

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/528/oj.

(2)   https://echa.europa.eu/documents/10162/2324906/bpr_guidance_vols_i_part_abc_en.pdf/31b245e5-52c2-f0c7-04db-8988683cbc4b?t=1648536777294.

(3)  Verzi, na niž se odkazuje, nelze získat. Odkaz na aktualizovaný dokument s pokyny a hypertextový odkaz na něj: FAO a WHO. 2022. Manual on the development and use of FAO and WHO specifications for chemical pesticides – druhé vydání. Řím a Ženeva. https://doi.org/10.4060/cb8401en, https://openknowledge.fao.org/server/api/core/bitstreams/6d9f7b80-e606-486f-8f99-9dc42cee2c5b/content.

(4)  Stanovisko ECHA/BPC/484/2025, https://echa.europa.eu/bpc-opinions-on-article-38.


ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2025/2280/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


Sign in for notes, favorites and notifications

Regulation Information

CELEX Number32025D2280
Document TypeEU Decisions
Document Date13.11.2025
Date of Entry into Force13.11.2025
Status In Force

EU Decisions are binding in their entirety upon those to whom they are addressed.

Rating:

Comments 0

To write comments, please sign in.
The regulation text is for informational purposes only.
Favorites
Browsing History