Directive (EU) 2023 / 2843 of the European Parliament and of the Council of 13 December 2023 amending Directives 2011 / 99 / EU and 2014 / 41 / EU of the European Parliament and of the Council, Council Directive 2003 / 8 / EC and Council Framework Decisions 2002 / 584 / JHA, 2003 / 577 / JHA, 2005 / 214 / JHA, 2006 / 783 / JHA, 2008 / 909 / JHA, 2008 / 947 / JHA, 2009 / 829 / JHA and 2009 / 948 / JHA as regards the digitisation of judicial cooperation

32023L2843

In Force EU Directives Effective from 16.01.2024
Share:

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2023/2843

ze dne 13. prosince 2023,

kterou se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/99/EU a 2014/41/EU, směrnice Rady 2003/8/ES a rámcová rozhodnutí Rady 2002/584/SVV, 2003/577/SVV, 2005/214/SVV, 2006/783/SVV, 2008/909/SVV, 2008/947/SVV, 2009/829/SVV a 2009/948/SVV, pokud jde o digitalizaci justiční spolupráce

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 81 odst. 2 písm. e) a f) a čl. 82 odst. 1 písm. d) této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),

v souladu s řádným legislativním postupem (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Komise ve svém sdělení ze dne 2. prosince 2020 nazvaném „Digitalizace soudnictví v Evropské unii. Soubor příležitostí“ uvedla, že je nutné modernizovat legislativní rámec přeshraničních řízení Unie v oblasti občanského, obchodního a trestního práva v souladu se zásadou „digitalizace jako standard“ a zároveň zajistit, aby byly zavedeny veškeré nezbytné záruky s cílem zabránit sociálnímu vyloučení.

(2)

Usnadňování justiční spolupráce mezi členskými státy je jedním z hlavních cílů prostoru svobody, bezpečnosti a práva v Unii, který je zakotven v části třetí hlavě V Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“).

(3)

Pro účely posílení justiční spolupráce v občanských, obchodních a trestních věcech s přeshraničním dopadem by měly být právní akty Unie, které upravují komunikaci mezi příslušnými orgány, včetně agentur a institucí Unie, doplněny o podmínky pro vedení této komunikace digitálními prostředky způsobem, který zajistí ochranu základních práv stanovených v Listině základních práv Evropské unie, obzvláště práv zakotvených v hlavě VI článku 47 o právu na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces. V souladu s právem Unie by tyto podmínky neměly v žádném případě omezovat ochranu procesních práv, která mají zásadní význam z hlediska ochrany těchto základních práv.

(4)

Za účelem modernizace a posílení justiční spolupráce a usnadnění přístupu ke spravedlnosti bylo přijato nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 (3).

(5)

Za účelem plného dosažení cílů nařízení (EU) 2023/2844 a uvedení stávajících právních aktů Unie v občanských, obchodních a trestních věcech do souladu s tímto nařízením je nezbytné změnit směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/99/EU (4) a 2014/41/EU (5), směrnici Rady 2003/8/ES (6) a rámcová rozhodnutí Rady 2002/584/SVV (7), 2003/577/SVV (8), 2005/214/SVV (9), 2006/783/SVV (10), 2008/909/SVV (11), 2008/947/SVV (12), 2009/829/SVV (13) a 2009/948/SVV (14).

(6)

Cílem změn stanovených v této směrnici je zajistit, aby přeshraniční komunikace mezi orgány probíhala v souladu s pravidly a zásadami stanovenými v nařízení (EU) 2023/2844. Podle uvedeného nařízení by komunikace mezi příslušnými orgány různých členských států a mezi příslušným vnitrostátním orgánem a agenturou nebo institucí Unie podle právních aktů v oblasti justiční spolupráce v trestních věcech pozměněných touto směrnicí měla být zpravidla prováděna prostřednictvím decentralizovaného informačního systému. Decentralizovaný informační systém by se zejména měl zpravidla používat pro výměnu formulářů stanovených právními akty v oblasti justiční spolupráce v trestních věcech pozměněnými touto směrnicí a pro veškerý další úřední styk podle těchto právních aktů, který musí probíhat v písemné formě, například pro účely vedení spisů týkajících se daných záležitostí příslušnými orgány. V případech, kdy se použije jedna nebo více výjimek podle nařízení (EU) 2023/2844, zejména tehdy, když není použití decentralizovaného informačního systému možné nebo vhodné, by mělo být možné použít jiné komunikační prostředky stanovené v uvedeném nařízení. Pro účely rámcových rozhodnutí 2005/214/SVV, 2006/783/SVV, 2008/909/SVV, 2008/947/SVV a 2009/829/SVV a směrnice 2014/41/EU, pokud tyto právní akty stanoví, že komunikace mezi orgány probíhá jakýmikoli nebo jakýmikoli vhodnými prostředky, by tyto orgány měly mít možnost použít způsob komunikace podle vlastního uvážení.

(7)

Vzhledem k tomu, že tato směrnice stanoví změny pravidel, která již byla provedena do vnitrostátního právního řádu členských států, měla by obsahovat rovněž zvláštní ustanovení o provedení těchto změn. Tato ustanovení o provedení by měla být sladěna s harmonogramem provádění stanoveným v nařízení (EU) 2023/2844.

(8)

V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii (dále jen „Smlouva o EU“) a ke Smlouvě o fungování EU, se Dánsko neúčastní přijímání této směrnice, a tato směrnice pro ně není závazná ani použitelná.

(9)

V souladu s články 1 a 2 a čl. 4a odst. 1 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného k Smlouvě o EU a k Smlouvě o fungování EU, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko neúčastní přijímání této směrnice a tato směrnice pro ně není závazná ani použitelná,

PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:

Kapitola I

Změny právních aktů v oblasti justiční spolupráce v občanských a obchodních věcech

Článek 1

Změny směrnice 2003/8/ES

V čl. 13 odst. 4 směrnice 2003/8/EC se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Příslušný předávající orgán zašle žádost příslušnému přijímajícímu orgánu ve druhém členském státě v souladu s článkem 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 (*1) do 15 dnů od obdržení žádosti, řádně vyplněné v jednom z jazyků uvedených v odstavci 2 tohoto článku, a podkladů, v případě potřeby přeložených do jednoho z uvedených jazyků.

Kapitola II

Měny právních aktů v oblasti justiční spolupráce v trestních věcech

Článek 2

Změny rámcového rozhodnutí 2002/584/SVV

Rámcové rozhodnutí 2002/584/SVV se mění takto:

1)

vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 8a

Komunikační prostředky

1.   Aniž by byly dotčeny čl. 9 odst. 2 a čl. 10 odst. 2 a 3, úřední styk podle tohoto rámcového rozhodnutí mezi vystavujícím justičním orgánem a vykonávajícím justičním orgánem probíhá v souladu s článkem 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 (*2).

Pokud členský stát určil ústřední orgán nebo ústřední orgány, použije se první pododstavec rovněž na úřední styk s ústředním orgánem nebo ústředními orgány jiného členského státu.

2.   Komunikace mezi příslušným orgánem vydávajícího členského státu a příslušným orgánem vykonávajícího členského státu pro účely poskytnutí informací nezbytných k tomu, aby vyžádaná osoba mohla v souladu s čl. 10 odst. 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/48/EU (*3) jmenovat ve vydávajícím státě obhájce a v souladu s čl. 5 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1919 (*4) požádat ve vydávajícím státě o právní pomoc, probíhá v souladu s článkem 3 nařízení (EU) 2023/2844.

3.   Odchylně od odstavce 1 mohou být žádosti o průvoz podle čl. 25 odst. 3 zaslány rovněž prostřednictvím zabezpečených komunikačních kanálů pro vymáhání práva.

(*2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 ze dne 13. prosince 2023 o digitalizaci justiční spolupráce a přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních občanských, obchodních a trestních věcech a o změně některých aktů v oblasti justiční spolupráce (Úř. věst. L, 2023/2844, 27.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/reg/2023/2844/oj).."

(*3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/48/EU ze dne 22. října 2013 o právu na přístup k obhájci v trestním řízení a řízení týkajícím se evropského zatýkacího rozkazu a o právu na informování třetí strany a právu na komunikaci s třetími osobami a konzulárními úřady v případě zbavení osobní svobody (Úř. věst. L 294, 6.11.2013, s. 1)."

(*4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1919 ze dne 26. října 2016 o právní pomoci pro podezřelé nebo obviněné osoby v trestním řízení a pro osoby vyžádané v rámci řízení týkajícího se evropského zatýkacího rozkazu (Úř. věst. L 297, 4.11.2016, s. 1).“;"

2)

v článku 10 se zrušuje odstavec 4;

3)

v článku 18 se v odst. 1 písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

buď souhlasit s tím, že vyžádaná osoba bude vyslechnuta podle článku 19 tohoto rámcového rozhodnutí nebo prostřednictvím videokonference podle článku 6 nařízení (EU) 2023/2844;“;

4)

v článku 25 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Žádost o průvoz a informace uvedené v odstavci 1 se zasílají orgánu určenému podle odstavce 2. Členský stát průvozu sdělí své rozhodnutí ohledně žádosti o průvoz.“

Článek 3

Změny rámcového rozhodnutí 2003/577/SVV

Rámcové rozhodnutí 2003/577/SVV se mění takto:

1)

v článku 4 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Příkaz k zajištění ve smyslu tohoto rámcového rozhodnutí společně s osvědčením podle článku 9 předává justiční orgán, který jej vydal, k výkonu přímo příslušnému justičnímu orgánu.“

;

2)

v článku 5 odst. 1 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:

„Zpráva o výkonu příkazu k zajištění se neprodleně předá příslušnému orgánu vydávajícího státu.“;

3)

v článku 7 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Rozhodnutí o odmítnutí uznání nebo výkonu se přijímá a neprodleně oznamuje příslušným justičním orgánům vydávajícího státu.“

;

4)

článek 8 se mění takto:

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Zpráva o odkladu výkonu příkazu k zajištění včetně důvodů k odkladu a pokud možno i předpokládaného trvání odkladu se neprodleně předá příslušnému orgánu vydávajícího státu.“

;

b)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Jakmile důvody k odkladu pominou, přijme příslušný justiční orgán vykonávajícího státu neprodleně opatření nezbytná pro výkon příkazu k zajištění a uvědomí o tom příslušný orgán vydávajícího státu.“

;

5)

v hlavě II se doplňuje nový článek, který zní:

„Článek 12a

Komunikační prostředky

Úřední styk podle tohoto rámcového rozhodnutí mezi příslušným justičním orgánem vydávajícího státu a příslušným justičním orgánem vykonávajícího státu probíhá v souladu s článkem 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 (*5).

(*5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 ze dne 13. prosince 2023 o digitalizaci justiční spolupráce a přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních občanských, obchodních a trestních věcech a o změně některých aktů v oblasti justiční spolupráce (Úř. věst. L, 2023/2844, 27.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/reg/2023/2844/oj).“."

Článek 4

Změny rámcového rozhodnutí 2005/214/SVV

Rámcové rozhodnutí 2005/214/SVV se mění takto:

1)

v článku 4 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Rozhodnutí nebo jeho ověřenou kopii spolu s osvědčením předá příslušný orgán vydávajícího státu přímo příslušnému orgánu vykonávajícího státu. Originál rozhodnutí nebo jeho ověřená kopie a originál osvědčení se na požádání zašlou vykonávajícímu státu. Originály dokumentů nebo jejich ověřené kopie lze v souladu s článkem 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 (*6) zaslat v elektronické podobě. Veškerý další úřední styk rovněž probíhá přímo mezi uvedenými příslušnými orgány.

(*6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 ze dne 13. prosince 2023 o digitalizaci justiční spolupráce a přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních občanských, obchodních a trestních věcech a o změně některých aktů v oblasti justiční spolupráce (Úř. věst. L, 2023/2844, 27.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/reg/2023/2844/oj).“;"

2)

v článku 14 se návětí nahrazuje tímto:

„Příslušný orgán vykonávajícího státu uvědomí bez odkladu příslušný orgán vydávajícího státu:“;

3)

vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 15a

Komunikační prostředky

1.   S výjimkou komunikace podle čl. 7 odst. 3 probíhá úřední styk podle tohoto rámcového rozhodnutí mezi příslušným orgánem vydávajícího státu a příslušným orgánem vykonávajícího státu v souladu s článkem 3 nařízení (EU) 2023/2844.

2.   Pokud členský stát určil ústřední orgán nebo ústřední orgány, použije se odstavec 1 rovněž na úřední styk s ústředním orgánem nebo ústředními orgány jiného členského státu.“

Článek 5

Změny rámcového rozhodnutí 2006/783/SVV

Rámcové rozhodnutí 2006/783/SVV se mění takto:

1)

v článku 4 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Příkaz ke konfiskaci nebo jeho ověřenou kopii spolu s osvědčením předá příslušný orgán vydávajícího státu přímo orgánu vykonávajícího státu, který je příslušný k jeho výkonu. Originál příkazu ke konfiskaci nebo jeho ověřená kopie a originál osvědčení se na požádání předají vykonávajícímu státu. Originály nebo ověřené kopie dokumentů lze v souladu s článkem 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 (*7) zaslat v elektronické podobě. Veškerý další úřední styk probíhá také přímo mezi uvedenými příslušnými orgány.

(*7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 ze dne 13. prosince 2023 o digitalizaci justiční spolupráce a přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních občanských, obchodních a trestních věcech a o změně některých aktů v oblasti justiční spolupráce (Úř. věst. L, 2023/2844, 27.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/reg/2023/2844/oj).“;"

2)

článek 10 se mění takto:

a)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   V případě odkladu podle odst. 1 písm. a) příslušný orgán vykonávajícího státu ihned uvědomí příslušný orgán vydávajícího státu a příslušný orgán vydávajícího státu splní povinnosti uvedené v čl. 14 odst. 3.“

;

b)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   V případech uvedených v odst. 1 písm. b) až e) předá příslušný orgán vykonávajícího státu zprávu o odkladu včetně důvodů tohoto odkladu a pokud možno i předpokládané délky jeho trvání neprodleně příslušnému orgánu vydávajícího státu.

Jakmile důvod odkladu pomine, přijme příslušný orgán vykonávajícího státu neprodleně opatření nezbytná pro výkon příkazu ke konfiskaci a uvědomí o tom příslušný orgán vydávajícího státu.“

;

3)

v čl. 14 odst. 3 se návětí nahrazuje tímto:

„Příslušný orgán vydávajícího státu ihned uvědomí příslušný orgán každého dotčeného vykonávajícího státu:“;

4)

článek 15 se nahrazuje tímto:

„Článek 15

Ukončení výkonu

Příslušný orgán vydávajícího státu neprodleně uvědomí příslušný orgán vykonávajícího státu o každém rozhodnutí nebo opatření, v jehož důsledku přestává být příkaz vykonatelný nebo musí být z jakéhokoliv jiného důvodu z vykonávajícího státu vzat zpět. Vykonávající stát ukončí výkon příkazu ke konfiskaci, jakmile jej o tomto rozhodnutí nebo opatření příslušný orgán vydávajícího státu uvědomí.“;

5)

v článku 17 se návětí nahrazuje tímto:

„Příslušný orgán vykonávajícího státu neprodleně uvědomí příslušný orgán vydávajícího státu:“;

6)

vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 18a

Komunikační prostředky

1.   S výjimkou komunikace podle čl. 8 odst. 4 a čl. 12 odst. 2 probíhá úřední styk podle tohoto rámcového rozhodnutí mezi příslušným orgánem vydávajícího státu a příslušným orgánem vykonávajícího státu v souladu s článkem 3 nařízení (EU) 2023/2844.

2.   Pokud členský stát určil ústřední orgán nebo ústřední orgány, použije se odstavec 1 rovněž na úřední styk s ústředním orgánem nebo ústředními orgány jiného členského státu.“

Článek 6

Změny rámcového rozhodnutí 2008/909/SVV

Rámcové rozhodnutí 2008/909/SVV se mění takto:

1)

v článku 5 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Rozsudek nebo jeho ověřenou kopii společně s osvědčením předává příslušný orgán vydávajícího státu přímo příslušnému orgánu vykonávajícího státu. Originál rozsudku nebo jeho ověřená kopie a originál osvědčení se na požádání zašlou vykonávajícímu státu. Originály nebo ověřené kopie dokumentů lze v souladu s článkem 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 (*8) zaslat v elektronické podobě. Veškerý další úřední písemný styk rovněž probíhá přímo mezi uvedenými příslušnými orgány.

(*8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 ze dne 13. prosince 2023 o digitalizaci justiční spolupráce a přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních občanských, obchodních a trestních věcech a o změně některých aktů v oblasti justiční spolupráce (Úř. věst. L, 2023/2844, 27.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/reg/2023/2844/oj).“;"

2)

v článku 16 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Každý členský stát povolí v souladu se svým právem průvoz odsouzené osoby přes své území k předání do vykonávajícího státu, pokud mu byla společně se žádostí o povolení průvozu zaslána vydávajícím státem kopie osvědčení uvedeného v článku 4. Žádost o povolení průvozu a osvědčení se předávají v souladu s článkem 22a. Na žádost členského státu, který byl dožádán o povolení průvozu, mu vydávající stát poskytne překlad osvědčení do jednoho z jazyků, jež se uvedou ve zmíněné žádosti a které členský stát, který byl dožádán o povolení průvozu, přijímá.“

;

3)

v článku 21 se návětí nahrazuje tímto:

„Příslušný orgán vykonávajícího státu neprodleně uvědomí příslušný orgán vydávajícího státu:“;

4)

vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 22a

Komunikační prostředky

1.   S výjimkou komunikace podle čl. 4 odst. 3, čl. 9 odst. 3 a čl. 12 odst. 3 probíhá úřední styk podle tohoto rámcového rozhodnutí mezi příslušným orgánem vydávajícího státu a příslušným orgánem vykonávajícího státu v souladu s článkem 3 nařízení (EU) 2023/2844.

2.   Odchylně od odstavce 1 mohou být žádosti o průvoz podle čl. 16 odst. 1 zaslány rovněž prostřednictvím zabezpečených komunikačních kanálů pro vymáhání práva.“

Článek 7

Změny rámcového rozhodnutí 2008/947/SVV

Rámcové rozhodnutí 2008/947/SVV se mění takto:

1)

článek 6 se mění takto:

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Rozsudek a případně rozhodnutí o probaci společně s osvědčením uvedeným v odstavci 1 předává příslušný orgán vydávajícího státu přímo příslušnému orgánu vykonávajícího státu. Originál rozsudku a případně rozhodnutí o probaci nebo jejich ověřená kopie a originál osvědčení se na požádání zašlou příslušnému orgánu vykonávajícího státu. Originály dokumentů nebo jejich ověřené kopie lze v souladu s článkem 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 (*9) zaslat v elektronické podobě. Veškerý další úřední styk rovněž probíhá přímo mezi uvedenými příslušnými orgány.

(*9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 ze dne 13. prosince 2023 o digitalizaci justiční spolupráce a přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních občanských, obchodních a trestních věcech a o změně některých aktů v oblasti justiční spolupráce (Úř. věst. L, 2023/2844, 27.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/reg/2023/2844/oj).“;"

b)

odstavec 7 se nahrazuje tímto:

„7.   Nemá-li orgán vykonávajícího státu, který obdrží rozsudek a případně rozhodnutí o probaci společně s osvědčením uvedeným v odstavci 1, pravomoc je uznat a přijmout následná nezbytná opatření pro dohled nad probačním opatřením nebo alternativním trestem, postoupí ho z moci úřední příslušnému orgánu a neprodleně o tom uvědomí příslušný orgán vydávajícího státu.“

;

2)

v článku 12 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Příslušný orgán vykonávajícího státu rozhodne co nejdříve a nejpozději 60 dnů po obdržení rozsudku a případně rozhodnutí o probaci společně s osvědčením uvedeným v čl. 6 odst. 1, zda uzná rozsudek a případně rozhodnutí o probaci a zda převezme odpovědnost za dohled nad probačními opatřeními nebo alternativními tresty. O svém rozhodnutí neprodleně vyrozumí příslušný orgán vydávajícího státu.“

;

3)

článek 16 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Příslušný orgán vykonávajícího státu neprodleně uvědomí příslušný orgán vydávajícího státu o všech rozhodnutích:

a)

o změně probačního opatření nebo alternativního trestu;

b)

o zrušení odkladu výkonu rozsudku nebo zrušení rozhodnutí o podmíněném propuštění;

c)

o výkonu trestu odnětí svobody nebo opatření spojeného se zbavením osobní svobody z důvodu neplnění probačního opatření nebo alternativního trestu;

d)

o skončení probačního opatření nebo alternativního trestu.“

;

b)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Příslušný orgán vydávajícího státu neprodleně uvědomí příslušný orgán vykonávajícího státu o všech okolnostech nebo zjištěních, které podle jeho názoru mohou vést k tomu, že bude přijato jedno nebo více z rozhodnutí uvedených v odst. 1 písm. a), b) nebo c).“

;

4)

v článku 17 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Pro vyrozumění o zjištěních uvedených v odst. 1 písm. a) a b) a odstavci 2 se použije formulář obsažený v příloze II. Pro vyrozumění o skutečnostech a okolnostech uvedených v odst. 1 písm. c) se pokud možno použije formulář obsažený v příloze II.“

;

5)

v článku 18 se návětí nahrazuje tímto:

„Příslušný orgán vykonávajícího státu uvědomí neprodleně příslušný orgán vydávajícího státu:“;

6)

vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 20a

Komunikační prostředky

S výjimkou komunikace podle čl. 11 odst. 3 a čl. 12 odst. 2 probíhá úřední styk podle tohoto rámcového rozhodnutí mezi příslušným orgánem vydávajícího státu a příslušným orgánem vykonávajícího státu v souladu s článkem 3 nařízení (EU) 2023/2844.“

Článek 8

Změny rámcového rozhodnutí 2009/829/SVV

Rámcové rozhodnutí 2009/829/SVV se mění takto:

1)

v článku 10 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Rozhodnutí o opatřeních dohledu nebo jeho ověřenou kopii postoupí společně s osvědčením příslušný orgán ve vydávajícím státě přímo příslušnému orgánu ve vykonávajícím státě. Originál rozhodnutí o opatřeních dohledu nebo jeho ověřená kopie a originál osvědčení se na požádání zašlou vykonávajícímu státu. Originály nebo ověřené kopie dokumentů lze v souladu s článkem 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 (*10) zaslat v elektronické podobě. Veškerý další úřední styk rovněž probíhá přímo mezi uvedenými příslušnými orgány.

(*10)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 ze dne 13. prosince 2023 o digitalizaci justiční spolupráce a přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních občanských, obchodních a trestních věcech a o změně některých aktů v oblasti justiční spolupráce (Úř. věst. L, 2023/2844, 27.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/reg/2023/2844/oj).“;"

2)

v čl. 20 odst. 2 se návětí nahrazuje tímto:

„Příslušný orgán ve vykonávajícím státě uvědomí neprodleně příslušný orgán ve vydávajícím státě o:“;

3)

vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 23a

Komunikační prostředky

1.   S výjimkou komunikace podle čl. 12 odst. 3 a čl. 15 odst. 2 probíhá úřední styk podle tohoto rámcového rozhodnutí mezi příslušným orgánem vydávajícího státu a příslušným orgánem vykonávajícího státu v souladu s článkem 3 nařízení (EU) 2023/2844.

2.   Pokud členský stát určil ústřední orgán nebo ústřední orgány, použije se odstavec 1 rovněž na úřední styk s ústředním orgánem nebo ústředními orgány jiného členského státu.“

Článek 9

Změny rámcového rozhodnutí 2009/948/SVV

Článek 7 rámcového rozhodnutí 2009/948/SVV se nahrazuje tímto:

„Článek 7

Komunikační prostředky

1.   Kontaktující a kontaktovaný orgán komunikují v souladu s článkem 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 (*11).

2.   Pokud členský stát určil ústřední orgán nebo ústřední orgány, použije se odstavec 1 rovněž na úřední styk s ústředním orgánem nebo ústředními orgány jiného členského státu.

Článek 10

Změny směrnice 2011/99/EU

Směrnice 2011/99/EU se mění takto:

1)

článek 8 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Předává-li příslušný orgán vydávajícího státu příslušnému orgánu vykonávajícího státu evropský ochranný příkaz, učiní tak v souladu s článkem 16a. Veškerý úřední styk rovněž probíhá přímo mezi těmito příslušnými orgány.“

;

b)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Není-li orgán vykonávajícího státu, který obdrží evropský ochranný příkaz, příslušný k jeho uznání, postoupí ho z moci úřední příslušnému orgánu a neprodleně o tom uvědomí příslušný orgán vydávajícího státu.“

;

2)

v článku 9 se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.   Pokud se příslušný orgán vykonávajícího státu domnívá, že informace předané spolu s evropským ochranným příkazem podle článku 7 jsou neúplné, neprodleně o tom uvědomí příslušný orgán vydávajícího státu a stanoví mu přiměřenou lhůtu k poskytnutí chybějících informací.“

;

3)

vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 16a

Komunikační prostředky

1.   Úřední styk podle této směrnice mezi příslušným orgánem vydávajícího státu a příslušným orgánem vykonávajícího státu probíhá v souladu s článkem 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 (*12).

2.   Pokud členský stát určil ústřední orgán nebo ústřední orgány, použije se odstavec 1 rovněž na úřední styk s ústředním orgánem nebo ústředními orgány jiného členského státu.

(*12)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 ze dne 13. prosince 2023 o digitalizaci justiční spolupráce a přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních občanských, obchodních a trestních věcech a o změně některých aktů v oblasti justiční spolupráce (Úř. věst. L, 2023/2844, 27.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/reg/2023/2844/oj).“."

Článek 11

Změny směrnice 2014/41/EU

Směrnice 2014/41/EU se mění takto:

1)

vkládá se nový článek 5a, který zní:

„Článek 5a

Komunikační prostředky

1.   S výjimkou komunikace podle čl. 9 odst. 6, čl. 11 odst. 4, čl. 12 odst. 5 a 6 a čl. 16 odst. 2 prvního pododstavce úřední styk podle této směrnice mezi vydávajícím orgánem a vykonávajícím orgánem probíhá v souladu s článkem 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 (*13).

2.   Pokud členský stát určil ústřední orgán nebo ústřední orgány, použije se odstavec 1 rovněž na úřední styk s ústředním orgánem nebo ústředními orgány jiného členského státu.

(*13)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 ze dne 13. prosince 2023 o digitalizaci justiční spolupráce a přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních občanských, obchodních a trestních věcech a o změně některých aktů v oblasti justiční spolupráce (Úř. věst. L, 2023/2844, 27.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/reg/2023/2844/oj).“;"

2)

v článku 7 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Evropský vyšetřovací příkaz vyplněný v souladu s článkem 5 předá vydávající orgán vykonávajícímu orgánu“;

3)

v článku 15 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Jakmile důvod odkladu pomine, přijme vykonávající orgán neprodleně opatření nezbytná pro výkon evropského vyšetřovacího příkazu a uvědomí o tom vydávající orgán.“

;

4)

článek 16 se mění takto:

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Aniž je dotčen čl. 10 odst. 4 a 5, vykonávající orgán neprodleně jakýmikoli dostupnými prostředky informuje vydávající orgán, pokud:

a)

nemůže přijmout rozhodnutí o uznání nebo výkonu z důvodu, že formulář uvedený v příloze A není dostatečně vyplněn nebo je zjevně vyplněn nesprávně;

b)

při výkonu evropského vyšetřovacího příkazu bez dalšího šetření usoudí, že by bylo vhodné provést vyšetřovací úkony, které nebyly zpočátku předvídány nebo nemohly být v okamžiku vydání příkazu blíže určeny, s cílem umožnit vydávajícímu orgánu, aby v daném případě přijal další opatření, nebo

c)

zjistí, že v určitém případě nebude moci splnit formální náležitosti a postupy výslovně uvedené vydávajícím orgánem v souladu s článkem 9.

Na žádost vydávajícího orgánu se tyto informace neprodleně potvrdí v souladu s článkem 5a.“

;

b)

v odstavci 3 se návětí nahrazuje tímto:

„Aniž je dotčen čl. 10 odst. 4 a 5, vykonávající orgán neprodleně informuje vydávající orgán:“.

Kapitola III

Provedení

Článek 12

Provedení článků 2 a 11

Členské státy do dvou let od vstupu v platnost příslušného prováděcího aktu uvedeného v čl. 10 odst. 3 písm. a) nařízení (EU) 2023/2844 přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s články 2 a 11 této směrnice. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.

Členské státy tyto předpisy použijí od prvního dne měsíce následujícího po uplynutí dvou let od vstupu v platnost příslušného prováděcího aktu uvedeného v čl. 10 odst. 3 písm. a) nařízení (EU) 2023/2844.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na články 2 a 11 této směrnice nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

Článek 13

Provedení článků 1, 6 a 10

Členské státy do dvou let od vstupu v platnost příslušného prováděcího aktu uvedeného v čl. 10 odst. 3 písm. b) nařízení (EU) 2023/2844 přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s články 1, 6 a 10 této směrnice. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.

Členské státy tyto předpisy použijí od prvního dne měsíce následujícího po uplynutí dvou let od vstupu v platnost příslušného prováděcího aktu uvedeného v čl. 10 odst. 3 písm. b) nařízení (EU) 2023/2844.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na články 1, 6 a 10 této směrnice nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

Článek 14

Provedení článků 3, 4, 5 a 9

Členské státy do dvou let od vstupu v platnost příslušného prováděcího aktu uvedeného v čl. 10 odst. 3 písm. c) nařízení (EU) 2023/2844 přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s články 3, 4, 5 a 9 této směrnice. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.

Členské státy tyto předpisy použijí od prvního dne měsíce následujícího po uplynutí dvou let od vstupu v platnost příslušného prováděcího aktu uvedeného v čl. 10 odst. 3 písm. c) nařízení (EU) 2023/2844.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na články 3, 4, 5 a 9 této směrnice nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

Článek 15

Provedení článků 7 a 8

Členské státy do dvou let od vstupu v platnost příslušného prováděcího aktu uvedeného v čl. 10 odst. 3 písm. d) nařízení (EU) 2023/2844 přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s články 7 a 8 této směrnice. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.

Členské státy tyto předpisy použijí od prvního dne měsíce následujícího po uplynutí dvou let od vstupu v platnost příslušného prováděcího aktu uvedeného v čl. 10 odst. 3 písm. d) nařízení (EU) 2023/2844.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na články 7 a 8 této směrnice nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

Článek 16

Vstup v platnost

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 17

Tato směrnice je určena členským státům v souladu se Smlouvami.

Ve Štrasburku dne 13. prosince 2023.

Za Evropský parlament

předsedkyně

R. METSOLA

Za Radu

předseda

P. NAVARRO RÍOS


(1)   Úř. věst. C 323, 26.8.2022, s. 77.

(2)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 23. listopadu 2023 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 8. prosince 2023.

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 ze dne 13. prosince 2023 o digitalizaci justiční spolupráce a přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních občanských, obchodních a trestních věcech a o změně některých aktů v oblasti justiční spolupráce (Úř. věst. L, 2023/2844, 27.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/reg/2023/2844/oj).

(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/99/EU ze dne 13. prosince 2011 o evropském ochranném příkazu (Úř. věst. L 338, 21.12.2011, s. 2).

(5)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/41/EU ze dne 3. dubna 2014 o evropském vyšetřovacím příkazu v trestních věcech (Úř. věst. L 130, 1.5.2014, s. 1).

(6)  Směrnice Rady 2003/8/EC ze dne 27. ledna 2003 o zlepšení přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních sporech stanovením minimálních společných pravidel pro právní pomoc v těchto sporech (Úř. věst. L 26, 31.1.2003, s. 41).

(7)  Rámcové rozhodnutí Rady ze dne 13. června 2002 o evropském zatýkacím rozkazu a postupech předávání mezi členskými státy (2002/584/SVV) (Úř. věst. L 190, 18.7.2002, s. 1).

(8)  Rámcové rozhodnutí Rady 2003/577/SVV ze dne 22. července 2003 o výkonu příkazů k zajištění majetku nebo důkazních prostředků v Evropské unii (Úř. věst. L 196, 2.8.2003, s. 45).

(9)  Rámcové rozhodnutí Rady 2005/214/SVV ze dne 24. února 2005 o uplatňování zásady vzájemného uznávání peněžitých trestů a pokut (Úř. věst. L 76, 22.3.2005, s. 16).

(10)  Rámcové rozhodnutí Rady 2006/783/SVV ze dne 6. října 2006 o uplatňování zásady vzájemného uznávání příkazů ke konfiskaci (Úř. věst. L 328, 24.11.2006, s. 59).

(11)  Rámcové rozhodnutí Rady 2008/909/SVV ze dne 27. listopadu 2008 o uplatňování zásady vzájemného uznávání rozsudků v trestních věcech, které ukládají trest odnětí svobody nebo opatření spojená se zbavením osobní svobody, za účelem jejich výkonu v Evropské unii (Úř. věst. L 327, 5.12.2008, s. 27).

(12)  Rámcové rozhodnutí Rady 2008/947/SVV ze dne 27. listopadu 2008 o uplatňování zásady vzájemného uznávání na rozsudky a rozhodnutí o probaci za účelem dohledu nad probačními opatřeními a alternativními tresty (Úř. věst. L 337, 16.12.2008, s. 102).

(13)  Rámcové rozhodnutí Rady 2009/829/SVV ze dne 23. října 2009 o uplatnění zásady vzájemného uznávání na rozhodnutí o opatřeních dohledu jakožto alternativy zajišťovací vazby mezi členskými státy Evropské unie (Úř. věst. L 294, 11.11.2009, s. 20).

(14)  Rámcové rozhodnutí Rady 2009/948/SVV ze dne 30. listopadu 2009 o předcházení kompetenčním sporům při výkonu pravomoci v trestním řízení a jejich řešení (Úř. věst. L 328, 15.12.2009, s. 42).


ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2023/2843/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


Sign in for notes, favorites and notifications

Regulation Information

CELEX Number32023L2843
Document TypeEU Directives
Document Date13.12.2023
Date of Entry into Force16.01.2024
Status In Force

EU Directives set the goal that Member States must achieve, but leave them the choice of form and means of transposition.

Rating:

Comments 0

To write comments, please sign in.
The regulation text is for informational purposes only.
Favorites
Browsing History