Dekret Nr. 503 / 2025 Coll.

Verordnung zur Änderung des Erlasses Nr. 278 / 1998 Slg., Durchführungsgesetz Nr. 58 / 1995 Slg., über die Versicherung und Finanzierung der Ausfuhren mit staatlicher Beihilfe, geändert

Gültig Ordnung In Kraft seit 01.01.2026
Inhalt
503
VYHLÁŠKA
ze dne 27. listopadu 2025,
kterou se mění vyhláška č. 278/1998 Sb., k provedení zákona č. 58/1995 Sb., o pojišťování a financování vývozu se státní podporou, ve znění pozdějších předpisů
Ministerstvo financí stanoví podle § 1 odst. 4, § 4 odst. 6 a 9, § 6 odst. 7 a § 7b odst. 7 zákona č. 58/1995 Sb., o pojišťování a financování vývozu se státní podporou, ve znění zákona č. 60/1998 Sb., zákona č. 23/2006 Sb., zákona č. 293/2009 Sb., zákona č. 230/2013 Sb., zákona č. 214/2020 Sb., zákona č. 363/2022 Sb. a zákona č. 35/2025 Sb.:
Čl. I
Vyhláška č. 278/1998 Sb., k provedení zákona o pojišťování a financování vývozu se státní podporou, ve znění vyhlášky č. 88/2000 Sb., vyhlášky č. 355/2001 Sb., vyhlášky č. 29/2003 Sb., vyhlášky č. 407/2006 Sb., vyhlášky č. 62/2010 Sb., vyhlášky č. 116/2015 Sb., vyhlášky č. 216/2016 Sb. a vyhlášky č. 42/2023 Sb., se mění takto:
1. § 2 zní:
§ 2
Způsob výpočtu pojistné kapacity exportní pojišťovny
(K § 4 odst. 6 zákona)
(1) Pojistná kapacita pro pojištění vývozních úvěrových rizik se vypočte jako součet
a) aktuálního stavu pojistné angažovanosti a jejího předpokládaného vývoje včetně úhrnných hodnot vývozních úvěrových rizik obsažených
1. ve smlouvách o příslibu pojištění a
2. v navržených rozpracovaných pojistných smlouvách, jejichž uzavření lze kvalifikovaně předpokládat v kalendářním roce, na který je státní rozpočet sestavován, a
b) úhrnných hodnot vývozních úvěrových rizik obsažených ve smlouvách z aktivní zajišťovací činnosti.
(2) Exportní pojišťovna vypočte výši pojistné kapacity podle odstavce 1 a navrhne Ministerstvu financí její výši po zohlednění tvorby a výše fondů podle § 3 a stavu technických rezerv.“.
2. V nadpisu § 3 odkaz zní:
„(K § 4 odst. 9 zákona)“.
3. V § 3 odstavec 1 zní:
„(1) Za účelem úhrady ztráty vzniklé za běžné účetní období v rozsahu převyšujícím hodnotu aktiv, jejichž zdrojem jsou technické rezervy na pojistná plnění exportní pojišťovny z vývozních úvěrových rizik, tvoří exportní pojišťovna jako fondy pro pojišťování vývozních úvěrových rizik odděleně od ostatních fondů tyto fondy:
a) fond tvořený z přídělů ze zisku na základě rozhodnutí valné hromady nebo akcionáře vykonávajícího působnost valné hromady a
b) fond tvořený z dotace ze státního rozpočtu určené na tvorbu tohoto fondu, který lze použít až po vyčerpání fondu podle písmene a).“.
4. V § 3 odst. 2 písm. a) se slova „a rezerv pro pojištění vývozních úvěrových rizik“ zrušují a slovo „angažovanosti4)“ se nahrazuje slovem „angažovanosti“.
5. V § 3 odst. 3 se slova „, z předpokládaných změn těchto fondů po přídělech z rozdělení zisku společnosti, ze stavu technických rezerv vypočítaných podle zákona upravujícího pojišťovnictví, a dále z odhadu očekávaných peněžních toků z přijatého pojistného, zaplaceného zajistného, vyplacených pojistných plnění a vymožených pohledávek v běžném účetním období a v roce, na který je státní rozpočet sestavován“ nahrazují slovy „a z předpokládaných změn těchto fondů po přídělech z rozdělení zisku společnosti“.
6. V § 3 odst. 4 se slova „, stav technických rezerv vypočítaných podle zákona upravujícího pojišťovnictví“ zrušují a slova „, při zohlednění předpokládaných peněžních toků z přijatého pojistného, zaplaceného zajistného, vyplacených pojistných plnění a vymožených pohledávek v tomto období“ se zrušují.
7. V § 3 se odstavec 6 zrušuje.
Dosavadní odstavce 7 až 9 se označují jako odstavce 6 až 8.
8. V § 3 odst. 6 se slovo „rezerv5)“ nahrazuje slovem „rezerv“.
9. V § 3 odst. 7 úvodní části ustanovení se slovo „rezerv5)“ nahrazuje slovem „rezerv“ a slova „odstavci 7“ se nahrazují slovy „odstavci 6“.
10. V § 3 odst. 8 se slova „8 písm. c)“ nahrazují slovy „7 písm. c)“.
11. § 4 a 5 se zrušují.
Poznámky pod čarou č. 4 až 6 se zrušují.
12. V § 7 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „§ 6 odst. 4 zákona“ nahrazují slovy „§ 6 odst. 5 zákona“.
13. V § 7 odst. 2 písm. a) se slova „§ 6 odst. 4 zákona“ nahrazují slovy „§ 6 odst. 5 zákona“.
14. V § 7a odst. 1 se slova „§ 6 odst. 4 zákona“ nahrazují slovy „§ 6 odst. 5 zákona“.
15. V § 7a odst. 2 se slova „§ 6 odst. 4 zákona“ nahrazují slovy „§ 6 odst. 5 zákona“.
16. V § 7a odst. 4 úvodní části ustanovení se slova „§ 6 odst. 4 zákona“ nahrazují slovy „§ 6 odst. 5 zákona“.
17. V § 7b odst. 1 se slova „§ 6 odst. 4 zákona“ nahrazují slovy „§ 6 odst. 5 zákona“.
18. V § 8 odst. 2 a § 8 odst. 3 úvodní části ustanovení se slovo „IBOR“ zrušuje.
19. V § 8 odst. 3 písm. a) se slovo „EUR“ nahrazuje slovem „euro“.
20. V § 8 odst. 3 písm. b) se slovo „LIBOR“ nahrazuje slovy „referenční úroková sazba“ a slova „ostatní měny, pro které je stanovován a uveřejňován,“ se nahrazují slovy „měnu jinou než euro.“.
21. V § 8 odst. 3 se písmeno c) zrušuje.
22. V § 8a se slovo „IBOR“ zrušuje.
Čl. II
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2026.
Ministr:
Ing. Stanjura v. r.

Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen

Bewertung:

Kommentare 0

Um Kommentare zu schreiben, bitte melden Sie sich an.

Informationen zur Vorschrift

ZitierungVerordnung Nr. 503 / 2025 Slg., zur Änderung des Erlasses Nr. 278 / 1998 Slg., Durchführungsgesetz Nr. 58 / 1995 Slg., über die Versicherung und Finanzierung der Ausfuhren mit staatlichen Beihilfen, geändert
Art der VorschriftOrdnung
Autor-
SammlungGesetzessammlung
Verkündungsdatum04.12.2025
In Kraft seit01.01.2026
In Kraft bis-
Status Gültig
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Favoriten
Browserverlauf