Mitteilung des Bundesministeriums für auswärtige Angelegenheiten Nr. 486 / 1992 Coll.
Mitteilung des Bundesministeriums für auswärtige Angelegenheiten über die Aushandlung des Abkommens zwischen der Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die gegenseitige Regelung der Besteuerung von Straßenfahrzeugen im internationalen Verkehr
Gültig
In Kraft seit 28.05.1992
486
SDĚLENÍ
federálního ministerstva zahraničních věcí
Federální ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 8. února 1990 byla v Bonnu podepsána Dohoda mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Spolkové republiky Německo o vzájemné úpravě zdaňování silničních vozidel v mezinárodní dopravě.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 6 odst. 1 dnem 28. května 1992.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
DOHODA
mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Spolkové republiky Německo o vzájemné úpravě zdaňování silničních vozidel v mezinárodní dopravě
Vláda Československé socialistické republiky
a
vláda Spolkové republiky Německo
vedeny přáním usnadnit silniční dopravu mezi oběma stranami a oboustrannou tranzitní dopravu
se dohodly takto:
Pro účely této Dohody znamená pojem „vozidlo“ každé mechanicky poháněné silniční vozidlo, jakož i každý přívěs (včetně návěsu), který k tomuto vozidlu může být připojen, ať již je dovážen s vozidlem společně nebo odděleně.
Vozidla, kterým byla příslušným orgánem jedné strany přidělena státní poznávací značka nebo byla jinak připuštěna do silničního provozu a která jsou dovezena k přechodnému pobytu na území druhé strany, jsou na dobu jednoho roku osvobozena
- ze strany Československé socialistické republiky od poplatků za povolení v mezinárodní silniční dopravě
- ze strany Spolkové republiky Německo od daně z motorových vozidel.
(1) Vozidlům, která jsou určena k přepravě nákladů, se poskytne daňové osvobození uvedené v článku 2 této dohody jen tehdy, nepřesáhne-li jednotlivý pobyt vozidla na území druhé strany 14 po sobě jdoucích dní. Při počítání délky pobytu vozidla se den vstupu a den výstupu počítá vždy jako celý den.
(2) Použije-li se vozidlo pro veletrhy, výstavy nebo podobné podniky nebo vyžaduje-li opravu, poskytne se daňové osvobození po dobu potřebnou k provedení uvedených podniků nebo oprav.
(1) Obě strany budou usilovat o to, aby odstranily vzájemným dorozuměním těžkosti nebo pochybnosti, které vzniknou při výkladu nebo provádění této dohody.
(2) K provedení dohody uzavřou obě strany protokol, který je součástí dohody.
Podle Čtyřstranné dohody ze dne 3. září 1971 bude tato dohoda v souladu se stanovenými postupy rozšířena na Berlín (Západní).
(1) Tato dohoda vstoupí v platnost po uplynutí jednoho měsíce ode dne, kdy si obě strany vzájemně oznámí diplomatickou cestou, že byly splněny potřebné vnitrostátní předpoklady pro vstup dohody v platnost.
(2) Dohoda se sjednává na dobu neomezenou. Každá strana může dohodu písemně vypovědět ke konci každého kalendářního roku ve lhůtě tří měsíců, nejdříve však ke konci kalendářního roku následujícího po roku, v němž dohoda vstoupila v platnost.
Dáno v Bonnu dne 8. února 1990 ve dvou vyhotoveních, každé v jazyce českém a německém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu
Československé socialistické
republiky:
Václav Klaus v. r.
Za vládu
Spolkové republiky
Německo:
Theo Waigel v. r.
Protokol
Při podpisu dohody mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Spolkové republiky Německo o vzájemné úpravě zdaňování silničních vozidel v mezinárodní dopravě, dospěli podepsaní zplnomocněnci k následujícím ujednáním, která jsou součástí Dohody:
1) K článku 2
K poplatkům za povolení v mezinárodní silniční dopravě patří v Československé socialistické republice také poplatky za zvláštní povolení při překročení nejvýše přípustných rozměrů a vah.
Osvobození ze strany Spolkové republiky Německo se vztahuje také na zvýšenou daň z motorových vozidel, která se vybírá při povoleném překročení nejvýše přípustných rozměrů a vah.
Obě strany mají právo přijmout odpovídající opatření v případě, že druhá strana zavede nové daně nebo dávky, které zatěžují mezinárodní silniční dopravu.
2) K článku 4
Obě strany budou usilovat cestou jednání o řešení vzniklých těžkostí i tehdy, jestliže jedna z obou stran zavede nové daně nebo jiné dávky zatěžující mezinárodní silniční dopravu.
3) K článku 6
Ode dne provádění této dohody budou povolení k dopravě oboustranně bezplatně vyměňována.
Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen
Informationen zur Vorschrift
| Zitierung | Mitteilung des Bundesministeriums für auswärtige Angelegenheiten Nr. 486/1992 Slg. über die Aushandlung des Abkommens zwischen der Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die gegenseitige Behandlung der Besteuerung von Straßenfahrzeugen im internationalen Verkehr |
|---|---|
| Art der Vorschrift | - |
| Autor | - |
| Sammlung | Gesetzessammlung |
| Verkündungsdatum | 26.10.1992 |
|---|---|
| In Kraft seit | 28.05.1992 |
| In Kraft bis | - |
| Status | Gültig |
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Kommentare 0