Act Nr. 432 / 2022 Coll.
Gesetz zur Änderung des Gesetzes Nr. 56 / 2001 Slg. über die Bedingungen für den Betrieb von Fahrzeugen auf der Straße und zur Änderung des Gesetzes Nr. 168 / 1999 Slg., über die Versicherung der Haftung für den Betrieb von Fahrzeugen und über die Änderung bestimmter verwandter Gesetze (Gesetz über die Fahrzeughaftpflichtversicherung), geändert durch Gesetz Nr. 307 / 1999 Slg., geändert, und andere verwandte Gesetze
Gültig
Recht
In Kraft seit 01.03.2023
Inhalt
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 7a
„HLAVA III
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
HLAVA IV
§ 34
§ 35
„§ 78
„§ 78a
§ 78b
§ 78c
„§ 80a
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
Čl. IV
ČÁST TŘETÍ
Čl. V
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. VI
ČÁST ŠESTÁ
Čl. VIII
ČÁST SEDMÁ
Čl. IX
ČÁST OSMÁ
Čl. X
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XI
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XII
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XIII
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XIV
ČÁST TŘINÁCTÁ
Čl. XV
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Čl. XVI
Čl. XVII
ČÁST PATNÁCTÁ
Čl. XVIII
ČÁST ŠESTNÁCTÁ
Čl. XIX
Zobrazeno prvních 200 z celkem 846 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
432
ZÁKON
ze dne 1. prosince 2022,
kterým se mění zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Změna zákona o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích
Zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb., ve znění zákona č. 478/2001 Sb., zákona č. 175/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 193/2003 Sb., zákona č. 103/2004 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 311/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 137/2008 Sb., zákona č. 383/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 297/2009 Sb., zákona č. 347/2009 Sb., zákona č. 30/2011 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 169/2013 Sb., zákona č. 239/2013 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 63/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 193/2018 Sb., zákona č. 227/2019 Sb., zákona č. 52/2020 Sb., zákona č. 337/2020 Sb., zákona č. 543/2020 Sb., zákona č. 261/2021 Sb., zákona č. 418/2021 Sb., zákona č. 178/2022 Sb. a zákona č. 217/2022 Sb., se mění takto:
1. V názvu zákona se slova „a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb.“ zrušují.
2. V poznámce pod čarou č. 16 se věta „Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ze dne 5. září 2007, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla (rámcová směrnice), v platném znění.“ zrušuje.
3. V poznámce pod čarou č. 32 se slova „Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1222/2009 ze dne 25. listopadu 2009 o označování pneumatik s ohledem na palivovou účinnost a jiné důležité parametry, v platném znění.“ zrušují.
4. Na konci poznámky pod čarou č. 32 se na samostatné řádky doplňují věty „Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/858 ze dne 30. května 2018 o schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla a o dozoru nad trhem s nimi, o změně nařízení (ES) č. 715/2007 a č. 595/2009 a o zrušení směrnice 2007/46/ES, v platném znění. Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/621 ze dne 17. dubna 2019 o technických informacích nezbytných pro technické prohlídky kontrolovaných položek, o používání doporučených metod technických prohlídek a o stanovení podrobných pravidel týkajících se formátu údajů a postupů pro přístup k příslušným technickým informacím. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/740 ze dne 25. května 2020 o označování pneumatik s ohledem na palivovou účinnost a jiné parametry, o změně nařízení (EU) 2017/1369 a o zrušení nařízení (ES) č. 1222/2009.“.
5. V § 1 odst. 1 písm. b) se slovo „jejich“ zrušuje.
6. V § 1 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „těchto vozidel, jejich systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků“.
7. V § 1 odst. 1 písm. c) se slova „uvádějí na trh vozidla“ nahrazují slovy „dodávají na trh vozidla, jejich systémy, konstrukční části a samostatné technické celky“.
8. V § 1 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „a v návaznosti na přímo použitelný předpis Evropské unie38) výkon státní správy a státního dozoru v oblasti nesilničních mobilních strojů a jejich motorů“.
Poznámka pod čarou č. 38 zní:
„38) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1628 ze dne 14. září 2016 o požadavcích na mezní hodnoty emisí plynných a tuhých znečišťujících látek a schválení typu spalovacích motorů v nesilničních mobilních strojích, o změně nařízení (EU) č. 1024/2012 a (EU) č. 167/2013 a o změně a zrušení směrnice 97/68/ES, v platném znění.“.
9. V § 1 odst. 3 se slovo „vozidla.1)“ nahrazuje slovy „vozidla1) a motorová vozidla, jejichž konstrukční rychlost nepřevyšuje 6 km.h-1.“.
10. V § 2 odst. 2 se slova „k provozu na pozemních komunikacích schváleno“ nahrazují slovy „na pozemních komunikacích provozováno“.
11. V § 2 odstavec 9 zní:
„(9) Výrobcem je osoba, která
a) vyrábí vozidlo, jeho systém, konstrukční část nebo samostatný technický celek nebo si je nechává navrhnout nebo vyrobit a
b) uvádí je na trh pod svým jménem nebo ochrannou známkou nebo je používá pro vlastní potřebu.“.
12. V § 2 odstavec 12 zní:
„(12) Nové vozidlo je vozidlo, které dosud nebylo v České republice ani v jiném státě registrováno ani provozováno, s výjimkou zkušebního nebo manipulačního provozu.“.
13. V § 2 odst. 14 se slova „jednotlivých vozidel a výměnných nástaveb nebo malých sérií“ zrušují.
14. V § 3 odst. 2 písm. e) se slova „a speciální vozidla“ zrušují.
15. V § 3 odst. 2 se za písmeno f) vkládá nové písmeno g), které zní:
„g) vozíky pro invalidy s motorickým pohonem, pokud jejich šířka nebo délka přesahuje 1,4 m, jejich konstrukční rychlost převyšuje 15 km.h-1 nebo jejich maximální přípustná hmotnost převyšuje 450 kg, a“.
Dosavadní písmeno g) se označuje jako písmeno h).
16. V § 3 odstavec 3 zní:
„(3) Zvláštní vozidla se rozdělují na tyto základní druhy:
a) zemědělské nebo lesnické traktory a jejich přípojná vozidla,
b) pracovní stroje samojízdné,
c) pracovní stroje nesené,
d) pracovní stroje přípojné,
e) výměnná tažená zařízení,
f) vozidla určená především pro jízdu na sněhu,
g) vozidla určená především pro jízdu v terénu,
h) jednonápravové traktory a jejich přípojná vozidla,
i) speciální tahače a jejich přípojná vozidla,
j) přepravníky pracovních adaptérů a
k) ostatní zvláštní vozidla.“.
17. V § 4 odst. 1 písm. c) se slova „ , technických průkazů silničního vozidla“ zrušují.
18. V § 4 odst. 1 písm. e) se slova „a technického průkazu silničního vozidla“ zrušují.
19. V § 4 odst. 2 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmena d) až m) se označují jako písmena c) až l).
20. V § 4 odst. 2 písm. e) se slova „technického průkazu“ nahrazují slovy „osvědčení o registraci“.
21. V § 4 odst. 2 písm. f) se za slova „průkazu silničního vozidla“ vkládají slova „nebo obdobného dokladu“.
22. V § 4 odst. 2 písm. f) se slova „a technického průkazu silničního vozidla“ zrušují.
23. V § 4 odst. 3 písmeno c) zní:
„c) tovární značka silničního vozidla, jeho obchodní označení a označení typu silničního vozidla,“.
24. V § 4 odst. 3 písm. j) se slovo „naloženého“ a slovo „naložené“ zrušují.
25. V § 4 odst. 3 se na konci textu písmene k) doplňují slova „ , hodnota emisí CO2 a údaje o spotřebě paliva“.
26. V § 4 odst. 3 písm. n) se slovo „povolení“ nahrazuje slovem „schválení“.
27. V § 4 odst. 5 se text „§ 30 odst. 2 písm. b)“ nahrazuje slovy „osvědčení o schválení jednotlivě vyrobeného silničního vozidla“.
28. V § 4 odst. 7 se slova „g), h), i) a k)“ nahrazují slovy „f), g), h) a j)“.
29. V § 5 odst. 5 písm. c) se slova „e) a f)“ nahrazují slovy „d) a e)“.
30. V § 5 odst. 6 se text „§ 28 odst. 1 písm. q)“ nahrazuje textem „§ 28 odst. 1 písm. p)“.
31. V § 5 odst. 8 písm. a) se slova „a) až f), h) a i)“ nahrazují slovy „a) až e), g) a h)“.
32. V § 5a odst. 2, § 6 odst. 5 písm. b) bodě 3, § 38 odst. 1 písm. e), § 79 odst. 5 a v § 80 odst. 4 písm. f) se slovo „jednotlivě“ zrušuje.
33. V § 6 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „motorové vozidlo a přípojné“ zrušují a za slovo „vozidlo“ se vkládají slova „ , jehož technická způsobilost podléhá schválení,“.
34. V § 6 odst. 2 se slova „motorové vozidlo nebo přípojné“ zrušují.
35. V § 6 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „motorové vozidlo nebo přípojné“ zrušují a za slovo „vozidlo“ se vkládají slova „ , jehož technická způsobilost podléhá schválení,“.
36. V § 6 odst. 3 písm. d) se slovo „a“ nahrazuje čárkou.
37. V § 6 odst. 3 písm. e) bodě 1 se slovo „jí“ nahrazuje slovem „mu“.
38. V § 6 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena f) a g), která včetně poznámky pod čarou č. 39 znějí:
„f) jsou podle evidenční kontroly provedené v České republice skutečný stav silničního vozidla a jeho identifikační údaje v souladu s údaji uvedenými v dokladech podle § 48 odst. 3 písm. a), nejde-li o nové vozidlo, a
g) nejde o neúplné silniční vozidlo podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií M, N a O39) nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorie L29).
39) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/858, v platném znění.“.
39. V § 6 odst. 3 písm. f) se slova „uvedenými v dokladech“ zrušují.
40. V § 6 odst. 4 písm. a) se slova „značku a obchodní název stanovený výrobcem, typ silničního vozidla, obchodní označení, číslo technického průkazu“ nahrazují slovy „tovární značku silničního vozidla, jeho obchodní označení a označení typu“.
41. V § 6 odst. 5 písmeno a) zní:
„a) doklad o technické způsobilosti vozidla, kterým je
1. prohlášení o shodě silničního vozidla s typem vozidla schváleným ministerstvem, schváleným orgánem jiného členského státu s platností ve všech členských státech nebo schváleným orgánem jiného členského státu a uznaným ministerstvem,
2. osvědčení o schválení jednotlivě vyrobeného silničního vozidla vydané obecním úřadem obce s rozšířenou působností nebo orgánem jiného členského státu s platností ve všech členských státech,
3. osvědčení o registraci silničního vozidla vydané jiným členským státem, technický průkaz silničního vozidla vydaný jiným členským státem nebo obdobný doklad vydaný jiným než členským státem dokládající schválení typu vozidla podle bodu 1 nebo schválení jednotlivě vyrobeného silničního vozidla podle bodu 2, nebo
4. rozhodnutí o schválení technické způsobilosti dovezeného silničního vozidla,“.
42. V § 6 odst. 5 písm. a) bodě 3 se slova „ , technický průkaz silničního vozidla vydaný jiným členským státem“ zrušují.
43. V § 6 odst. 5 písm. b) bodě 3 se text „odst. 4“ zrušuje.
44. V § 6 odst. 5 písmeno c) zní:
„c) osvědčení o registraci silničního vozidla vydané jiným členským státem a, byl-li vydán, technický průkaz silničního vozidla, jde-li o silniční vozidlo registrované v jiném členském státě a nebyly-li tyto doklady odevzdány při schvalování technické způsobilosti dovezeného vozidla,“.
45. V § 6 odst. 5 písm. c) se slova „a, byl-li vydán, technický průkaz silničního vozidla“ zrušují a slova „nebyly-li tyto doklady odevzdány“ se nahrazují slovy „nebylo-li osvědčení odevzdáno“.
46. V § 6 odst. 5 se písmeno e) zrušuje.
Dosavadní písmena f) a g) se označují jako písmena e) a f).
47. V § 6 odst. 5 písm. f) se slova „potřebném pro vydání technického průkazu vozidla“ nahrazují slovy „podle § 4 odst. 3“.
48. V § 6 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
„(6) Podává-li se žádost o zápis silničního vozidla do registru silničních vozidel v elektronické podobě, přiloží žadatel k žádosti kopie dokladů podle odstavce 5 v elektronické podobě. Doklad podle odstavce 5 písm. a), s výjimkou dokladu podle odstavce 5 písm. a) bodu 4, a doklad podle odstavce 5 písm. c) předloží žadatel obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností při vydání technického průkazu a osvědčení o registraci silničního vozidla; nepředloží-li žadatel tyto doklady, obecní úřad obce s rozšířenou působností zápis silničního vozidla do registru silničních vozidel neprovede.“.
Dosavadní odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 7 a 8.
49. V § 6 odst. 6 větě druhé se slova „technického průkazu a“ zrušují.
50. V § 6 odst. 7 větě třetí se slova „technického průkazu a“ zrušují.
51. V § 6 se na konci odstavce 7 doplňují věty „Podává-li se žádost o zápis silničního vozidla do registru silničních vozidel v elektronické podobě a byla-li plná moc podepsána úředně ověřeným podpisem zmocnitele, přiloží se k žádosti plná moc představující výstup z autorizované konverze dokumentů nebo kopie plné moci. Byla-li k žádosti přiložena kopie plné moci, předloží se plná moc v listinné podobě obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností při vydání technického průkazu a osvědčení o registraci silničního vozidla; není-li plná moc předložena v listinné podobě, obecní úřad obce s rozšířenou působností zápis silničního vozidla do registru silničních vozidel neprovede.“.
52. V § 7 odst. 1 písm. a) se slova „nebo zapíše do technického průkazu silničního vozidla údaje o vlastníkovi silničního vozidla a údaje o provozovateli silničního vozidla, není-li vlastník současně provozovatelem silničního vozidla, a registrační značku“ nahrazují slovy „silničního vozidla“.
53. V § 7 odst. 1 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a) a b).
54. V § 7 odst. 1 písm. b) se slova „a technický průkaz silničního vozidla, pokud byl vydán“ zrušují.
55. V § 7 odst. 4 se věta poslední nahrazuje větou „Byla-li u silničního vozidla zjištěna vážná nebo nebezpečná závada, provede obecní úřad obce s rozšířenou působností zápis o této závadě v technickém průkazu silničního vozidla.“.
56. V § 7 odst. 4 se věta poslední zrušuje.
57. V § 7 odst. 5 se slova „a technického průkazu“ a slova „a technický průkaz“ zrušují a slovo „jejich“ se nahrazuje slovem „jeho“.
58. V § 7 odst. 6 se slova „vzor technického průkazu a způsob provádění zápisu v technickém průkazu silničního vozidla,“ zrušují.
59. § 7a včetně nadpisu zní:
Rezervace registrační značky
(1) Obecní úřad obce s rozšířenou působností sdělí osobě, která podá žádost o rezervaci registrační značky obsahující vedle obecných náležitostí podání identifikační číslo silničního vozidla (VIN) nebo výrobní číslo podvozku silničního vozidla, jaká registrační značka bude tomuto vozidlu přidělena, bude-li žádost o zápis silničního vozidla do registru silničních vozidel podána u téhož obecního úřadu obce s rozšířenou působností do 1 měsíce ode dne podání žádosti o rezervaci, a tuto registrační značku pro vozidlo rezervuje.
(2) Je-li podána žádost o zápis silničního vozidla do registru silničních vozidel podle odstavce 1, obecní úřad obce s rozšířenou působností silničnímu vozidlu přidělí postupem podle § 7 rezervovanou registrační značku; jinak rezervace registrační značky zaniká.“.
60. V § 7c odst. 1 písm. b) se slova „3 měsíce“ nahrazují slovy „6 měsíců“.
61. V § 7f odst. 1 se slova „technického průkazu silničního vozidla nebo“ a slova „technického průkazu nebo“ zrušují a slova „Poškozený technický průkaz silničního vozidla nebo“ se nahrazují slovem „Poškozené“.
62. V § 7f odst. 2 se slova „nový technický průkaz silničního vozidla nebo“ nahrazují slovem „nové“.
63. V § 7f odst. 3 se slova „technického průkazu silničního vozidla a“ a slova „technickém průkazu silničního vozidla nebo“ zrušují.
64. V § 8 odst. 4 písm. a) bodě 1 se slova „technický průkaz a“ zrušují.
65. V § 8 odst. 4 písm. a) bodě 1 se čárka nahrazuje slovem „a“.
66. V § 8 odst. 4 písm. a) se bod 2 zrušuje.
Dosavadní bod 3 se označuje jako bod 2.
67. V § 8 odst. 4 písm. b) bodě 2 se slova „nepřikládají technický průkaz a“ nahrazují slovem „nepřikládá“.
68. V § 8 odst. 4 písm. b) bodě 2 se slova „ , a protokol o evidenční kontrole silničního vozidla, podává-li žadatel současně žádost o zápis zániku silničního vozidla“ zrušují.
69. V § 8 odst. 5 se slova „technický průkaz a“ zrušují.
70. V § 8 se za odstavec 5 vkládají nové odstavce 6 a 7, které znějí:
„(6) Podání společné žádosti nemusí být učiněna oběma žadateli současně, avšak musí být učiněna u téhož obecního úřadu obce s rozšířenou působností. K žádosti se přikládají doklady podle odstavce 4 pouze jednou.
(7) Podává-li se žádost o zápis změny vlastníka silničního vozidla v registru silničních vozidel v elektronické podobě, přiloží žadatel k žádosti v elektronické podobě kopii dokladu podle odstavce 4 písm. a) bodu 2 a, jde-li o přechod vlastnického práva, kopii dokladu podle odstavce 4 písm. b) bodu 1. Doklady podle odstavce 4 písm. a) bodu 1 předloží žadatel obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností při vydání nového osvědčení o registraci silničního vozidla; nepředloží-li žadatel tyto doklady, obecní úřad obce s rozšířenou působností zápis změny vlastníka silničního vozidla v registru silničních vozidel neprovede. Jde-li o přechod vlastnického práva, žadatel doklady podle odstavce 4 písm. a) bodu 1 nepředkládá, nemá-li je k dispozici.“.
Dosavadní odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 8 a 9.
71. V § 8 odst. 7 větě druhé se slova „Doklady podle odstavce 4 písm. a) bodu 1“ nahrazují slovy „Osvědčení o registraci vozidla“ a slova „tyto doklady“ se nahrazují slovy „tento doklad“.
72. V § 8 odst. 7 větě třetí se slova „doklady podle odstavce 4 písm. a) bodu 1“ nahrazují slovy „osvědčení o registraci vozidla“ a slovo „je“ se nahrazuje slovem „jej“.
73. V § 8 se na konci odstavce 8 doplňují věty „Podává-li se žádost o zápis změny vlastníka silničního vozidla v registru silničních vozidel v elektronické podobě a byla-li plná moc podepsána úředně ověřeným podpisem zmocnitele, přiloží se k žádosti plná moc představující výstup z autorizované konverze dokumentů nebo kopie plné moci. Byla-li k žádosti přiložena kopie plné moci, předloží se plná moc v listinné podobě obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností při vydání nového osvědčení o registraci silničního vozidla; není-li plná moc předložena v listinné podobě, obecní úřad obce s rozšířenou působností zápis změny vlastníka silničního vozidla v registru silničních vozidel neprovede.“.
74. V § 8a odst. 2 a v § 9 odst. 2 se text „§ 8 odst. 6“ nahrazuje textem „§ 8 odst. 8“.
75. V § 8a odst. 3 větě druhé se slova „technický průkaz nebo“ zrušují a slovo „jejich“ se nahrazuje slovem „jeho“.
76. V § 9 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3) Podání společné žádosti nemusí být učiněna oběma žadateli současně, avšak musí být učiněna u téhož obecního úřadu obce s rozšířenou působností. K žádosti se přikládají doklady podle § 8 odst. 4 písm. a) pouze jednou.“.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5.
77. V § 9 se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 4 a 5.
78. V § 9 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
„(5) Podává-li se žádost o zápis změny provozovatele silničního vozidla v registru silničních vozidel v elektronické podobě, přiloží žadatel k žádosti v elektronické podobě kopii dokladu podle § 8 odst. 4 písm. a) bodu 2. Doklady podle § 8 odst. 4 písm. a) bodu 1 předloží žadatel obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností při vydání nového osvědčení o registraci silničního vozidla; nepředloží-li žadatel tyto doklady, obecní úřad obce s rozšířenou působností zápis změny provozovatele silničního vozidla v registru silničních vozidel neprovede. Je-li žádost podle odstavce 1 písm. b) podána provozovatelem silničního vozidla a technický průkaz má v držení vlastník silničního vozidla, žadatel jej nepředkládá.“.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6.
79. V § 9 odst. 4 větě druhé se slova „Doklady podle § 8 odst. 4 písm. a) bodu 1“ nahrazují slovy „Osvědčení o registraci silničního vozidla“ a slova „tyto doklady“ se nahrazují slovy „tento doklad“.
80. V § 9 odst. 4 se věta poslední zrušuje.
81. V § 10 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „písm. d) a e)“ nahrazují slovy „písm. d) až f); evidenční kontrola nesmí být provedena více než 1 rok před podáním žádosti nebo oznámení“.
82. V § 10 odst. 1 úvodní části ustanovení se za větu první vkládá věta „Má-li být jako nový vlastník silničního vozidla zapsán v registru silničních vozidel jeho dosavadní provozovatel, splnění podmínky podle § 6 odst. 3 písm. f) se nevyžaduje.“.
83. V § 10 odst. 1 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a) a b).
84. V § 10 odst. 2 se slova „technický průkaz silničního vozidla,“ zrušují.
85. V § 10 odst. 3 se text „§ 8 odst. 7“ nahrazuje textem „§ 8 odst. 9“.
86. V § 10 odst. 4 větě první se slova „technického průkazu silničního vozidla nebo“ zrušují.
87. V § 10 odst. 4 se věta druhá zrušuje.
88. V § 11 odst. 2 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a) a b).
89. V § 11 odst. 4 se na konci písmene a) čárka nahrazuje slovem „a“ a písmeno b) se zrušuje.
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno b).
90. V § 12 odst. 2 se slova „a předloží technický průkaz silničního vozidla k vyznačení záznamu o jeho vyřazení z provozu“ zrušují.
91. V § 12 odst. 5 se slovo „Doklady“ nahrazuje slovem „Doklad“.
92. V § 12 odst. 6 se na konci písmene a) čárka nahrazuje slovem „a“ a písmeno b) se zrušuje.
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno b).
93. V § 12 odst. 7 se na konci úvodní části ustanovení za slovo „pokud“ doplňují slova „je k silničnímu vozidlu splněna povinnost pojištění odpovědnosti z provozu vozidla.“ a písmena a) a b) se zrušují.
94. V § 12 odst. 8 větě první se slova „a vyznačí ukončení vyřazení z provozu v technickém průkazu silničního vozidla“ zrušují.
95. V § 12 odst. 8 se na konci textu věty druhé doplňují slova „a nové osvědčení o registraci vozidla“.
96. V § 12 se na konci odstavce 8 doplňuje věta „Trvalo-li vyřazení silničního vozidla z provozu déle než 3 po sobě jdoucí roky, obecní úřad obce s rozšířenou působností přidělí silničnímu vozidlu novou registrační značku a vydá tabulky s touto registrační značkou a nové osvědčení o registraci vozidla; to neplatí, požádal-li vlastník silničního vozidla před uplynutím této lhůty o zachování registrační značky, tabulek s touto registrační značkou a osvědčení o registraci vozidla.“.
97. V § 13 odst. 3 se písmeno d) zrušuje.
Dosavadní písmena e) a f) se označují jako písmena d) a e).
98. V § 13 odst. 4 se slovo „Doklady“ nahrazuje slovem „Doklad“ a slova „až f)“ se nahrazují slovy „a e)“.
99. V § 13 odstavec 6 zní:
„(6) Obecní úřad obce s rozšířenou působností při zápisu zániku silničního vozidla dále odebere osvědčení o registraci silničního vozidla a všechny vydané tabulky s přidělenou registrační značkou.“.
100. V § 13 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní:
„(7) Zjistí-li obecní úřad obce s rozšířenou působností, že silniční vozidlo bylo zničeno nebo zaniklo jinak než podle odstavce 1 písm. a) bodů 1 až 3 a o jednání vedoucím k jeho zániku bylo pravomocně rozhodnuto v řízení o přestupku podle zákona upravujícího nakládání s odpady23) nebo v trestním řízení, zapíše zánik silničního vozidla v registru silničních vozidel z moci úřední. Postup podle odstavce 6 se v takovém případě neuplatní.“.
Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 8.
101. V § 14 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „ , jsou-li podle evidenční kontroly provedené v České republice, která nebyla provedena více než 1 rok před podáním žádosti, skutečný stav silničního vozidla a jeho identifikační údaje v souladu s údaji uvedenými v dokladech podle § 48 odst. 3 písm. a)“.
102. V § 14 odst. 1 se slova „uvedenými v dokladech“ zrušují.
103. V § 14 odst. 2 se slova „a technický průkaz silničního vozidla k provedení záznamu o vývozu do jiného státu“ zrušují.
104. V § 14 odst. 2 se věta druhá zrušuje.
105. V § 15 se slova „nebo nedokončená silniční vozidla lze uvádět na trh pouze,“ nahrazují slovy „lze dodávat na trh, pouze“.
106. Na konci textu § 15 se doplňují slova „ , podléhají-li schválení technické způsobilosti podle tohoto zákona“.
107. V § 15 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 až 9, které znějí:
„(2) Schválení technické způsobilosti podléhají silniční vozidla, jejich systémy, konstrukční části nebo samostatné technické celky,
a) na které se použije přímo použitelný předpis Evropské unie upravující schvalování vozidel kategorií M, N a O39),
b) na které se použije přímo použitelný předpis Evropské unie upravující schvalování vozidel kategorie L29),
c) které jsou uvedeny v čl. 2 odst. 3 písm. b) přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií M, N a O39),
d) které jsou uvedeny v čl. 2 odst. 2 písm. d), e) a k) přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorie L29) a v § 3 odst. 2 písm. g), nebo
e) na které se použije mezinárodní smlouva v oblasti schvalování technické způsobilosti, kterou je Česká republika vázána7).
(3) Hlava II se s výjimkou § 28 odst. 1 písm. i), l), m) a q), § 28 odst. 5 a § 28d nepoužije na typ silničních vozidel, jejich systémů, konstrukčních částí nebo samostatných technických celků,
a) na který se použije přímo použitelný předpis Evropské unie upravující schvalování vozidel kategorií M, N a O39),
Inhalt
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 7a
„HLAVA III
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
HLAVA IV
§ 34
§ 35
„§ 78
„§ 78a
§ 78b
§ 78c
„§ 80a
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
Čl. IV
ČÁST TŘETÍ
Čl. V
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. VI
ČÁST ŠESTÁ
Čl. VIII
ČÁST SEDMÁ
Čl. IX
ČÁST OSMÁ
Čl. X
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XI
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XII
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XIII
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XIV
ČÁST TŘINÁCTÁ
Čl. XV
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Čl. XVI
Čl. XVII
ČÁST PATNÁCTÁ
Čl. XVIII
ČÁST ŠESTNÁCTÁ
Čl. XIX
Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen
Informationen zur Vorschrift
| Zitierung | Gesetz Nr. 432 / 2022 Slg., zur Änderung des Gesetzes Nr. 56 / 2001 Slg., über die Bedingungen für den Betrieb von Fahrzeugen auf der Straße und zur Änderung des Gesetzes Nr. 168 / 1999 Slg., über die Haftung für Schäden, die durch den Betrieb eines Fahrzeugs verursacht werden, und zur Änderung bestimmter verwandter Gesetze (Gesetz über die Versicherung der Haftung aus dem Betrieb eines Fahrzeugs), geändert, Gesetz Nr. 307 / 1999 Slg., und |
|---|---|
| Art der Vorschrift | Recht |
| Autor | - |
| Sammlung | Gesetzessammlung |
| Verkündungsdatum | 23.12.2022 |
|---|---|
| In Kraft seit | 01.03.2023 |
| In Kraft bis | - |
| Status | Gültig |
Parlamentsdrucksache:
Drucksache Nr. 216
Öffentliche Verträge 5
Přemontáž rychlostních radarů+VRZ_C
Policejní prezidium České republiky
RAMET s.r.o.
29 878 349 CZK
27.09.2023
Přemontáž rychlostních radarů+VRZ_D
Policejní prezidium České republiky
RAMET s.r.o.
12 805 007 CZK
27.09.2023
Přemontáž rychlostních radarů+VRZ_B
Policejní prezidium České republiky
RAMET s.r.o.
5 379 660 CZK
27.09.2023
Přemontáž rychlostních radarů+VRZ_A
Policejní prezidium České republiky
RAMET s.r.o.
12 552 540 CZK
27.09.2023
Objednávka rozvoje aplikace Informačního systému technických prohlídek - zákonné změny
Ministerstvo dopravy
AUTOCONT a.s.
3 460 600 CZK
06.06.2023
Quelle:
Hlídač státu
(CC BY 3.0 CZ)
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Kommentare 0