Act Nr. 382 / 2022 Coll.

Gesetz zur Änderung des Gesetzes Nr. 252/1997 Slg., über die Landwirtschaft, geändert, und Gesetz Nr. 256/2000 Slg., über den Staatlichen Interventionsfonds für die Landwirtschaft und zur Änderung bestimmter anderer Gesetze (Gesetz über den staatlichen Interventionsfonds für die Landwirtschaft), geändert

Gültig Recht In Kraft seit 01.01.2023
382
ZÁKON
ze dne 3. listopadu 2022,
kterým se mění zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:

ČÁST PRVNÍ

Změna zákona o zemědělství
Čl. I
Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 62/2000 Sb., zákona č. 307/2000 Sb., zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 317/2004 Sb., zákona č. 94/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 409/2006 Sb., zákona č. 35/2008 Sb., zákona č. 95/2009 Sb., zákona č. 109/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 179/2014 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 371/2016 Sb., zákona č. 26/2017 Sb., zákona č. 104/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 299/2017 Sb., zákona č. 208/2019 Sb., zákona č. 484/2020 Sb., zákona č. 261/2021 Sb. a zákona č. 270/2021 Sb., se mění takto:
1. V § 2 odst. 1 písmeno c) zní:
„c) poskytuje daňové úlevy při spotřebě paliv fyzickými a právnickými osobami provozujícími zemědělskou výrobu1),“.
2. V § 2 odst. 1 písmeno d) zní:
„d) vytváří příznivé podmínky pro obchod se zemědělskými výrobky prostřednictvím úpravy pravidel pro komoditní burzy podle zvláštního právního předpisu3),“.
3. Poznámka pod čarou č. 2 se zrušuje, včetně odkazu na poznámku pod čarou.
4. V § 2 odst. 1 písm. e) se za slovo „opatření“ vkládají slova „nebo intervence (dále jen „opatření“)“.
5. V § 2 odst. 1 písm. e) bod 2 včetně poznámky pod čarou č. 72 zní:
„2. Programu rozvoje venkova, přímých plateb, Strategického plánu72) Společné zemědělské politiky Evropské unie v České republice (dále jen „Strategický plán“) a Operačního programu rybářství,
72) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115 ze dne 2. prosince 2021, kterým se stanoví pravidla podpory pro strategické plány, jež mají být vypracovány členskými státy v rámci společné zemědělské politiky (strategické plány SZP) a financovány Evropským zemědělským záručním fondem (EZZF) a Evropským zemědělským fondem pro rozvoj venkova (EZFRV), a kterým se zrušují nařízení (EU) č. 1305/2013 a (EU) č. 1307/2013, v platném znění.“.
6. V § 2 odst. 2 se na konci textu písmene b) doplňují slova „a evidenci ovocných sadů“.
7. V § 2 odst. 2 písmeno f) včetně poznámek pod čarou č. 73 a 74 zní:
„f) rámec pro provádění kontrol systému podmíněnosti73) plnění povinných požadavků na hospodaření a kontrol podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu půdy73), kontrol minimálních požadavků pro použití hnojiv a přípravků na ochranu rostlin74).
73) Čl. 12 a 13 a příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115, v platném znění.
74) Čl. 31 a 70 a příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115, v platném znění.“.
8. V § 2a odst. 1 se slovo „trhu“ nahrazuje slovem „trhu75)“.
Poznámka pod čarou č. 75 zní:
„75) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007, v platném znění.“.
9. V § 2a odstavec 3 zní:
„(3) Přímými podporami se rozumí opatření prováděná Strategickým plánem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie72) na trhu se zemědělskými výrobky a potravinami.“.
10. Poznámka pod čarou č. 4 se zrušuje, včetně odkazu na poznámku pod čarou.
11. Poznámka pod čarou č. 5 zní:
„5) Zákon č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění pozdějších předpisů.“.
12. V § 2b odst. 2 se za slova „podle § 2a“ vkládají slova „pro hromadná opatření nárokového charakteru“.
13. Nadpis § 2c zní:
„§ 2c
Program rozvoje venkova a Strategický plán“.
14. V § 2c se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Strategickým plánem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího podpory z Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF)72) a podpory pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV)72) se rozumí soubor opatření k provádění politiky podpory zemědělství a rozvoje venkova.“.
15. Poznámka pod čarou č. 6 zní:
„6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 ze dne 17. prosince 2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, v platném znění.“.
16. V § 2c odstavec 3 zní:
„(3) Program rozvoje venkova a Strategický plán je předkládán vládě před jeho předložením orgánům Evropské unie.“.
17. V § 2c odst. 4 se za slovo „venkova“ vkládají slova „a Strategický plán“.
18. Poznámka pod čarou č. 7 zní:
„7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 ze dne 2. prosince 2021 o financování, řízení a monitorování společné zemědělské politiky a zrušení nařízení (EU) č. 1306/2013, v platném znění.“.
19. V § 2c odst. 5 se za slovo „venkova“ vkládají slova „a Strategického plánu“ a za slova „podle odstavců 1 a 2“ se vkládají slova „pro hromadná opatření nárokového charakteru“.
20. V § 2c odstavec 6 zní:
„(6) Ministerstvo pravidly upraví podmínky pro opatření nenárokového charakteru k provádění Programu rozvoje venkova a Strategického plánu podle odstavců 1 a 2; tato pravidla pro žadatele obsahují alespoň
a) předmět a účel podpory,
b) cíl podpory,
c) vymezení příjemců podpory,
d) oblasti podpory, podrobnosti a formu jejího poskytování a způsob jejího užití,
e) vymezení výše a formy podpory pro jeden projekt a
f) způsob hodnocení a výběru žádostí.“.
21. V § 2c se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7) Strategický plán zahrnuje tyto cíle:
a) podporovat ekonomicky udržitelný zemědělský příjem a odolnost odvětví zemědělství v celé Evropské unii s cílem zlepšit dlouhodobé potravinové zabezpečení a zemědělskou rozmanitost, jakož i zajistit hospodářskou udržitelnost zemědělské produkce v Evropské unii,
b) posilovat tržní orientaci a zvyšovat konkurenceschopnost zemědělských podniků v krátkodobém i dlouhodobém horizontu, včetně většího zaměření na výzkum, technologie a digitalizaci,
c) zlepšovat postavení zemědělců v hodnotovém řetězci,
d) přispívat ke zmírňování změny klimatu a přizpůsobování se této změně, mimo jiné snižováním emisí skleníkových plynů a zvyšováním míry sekvestrace uhlíku, a prosazovat udržitelnou energii,
e) podporovat udržitelný rozvoj a účinné hospodaření s přírodními zdroji, jako je voda, půda a ovzduší, a to i snížením závislosti na chemických látkách,
f) přispívat k zastavení úbytku biologické rozmanitosti a k obratu tohoto trendu, posilovat ekosystémové služby a zachovat stanoviště a krajiny,
g) získávat a udržet mladé zemědělce a nové zemědělce a usnadňovat udržitelný rozvoj podnikání ve venkovských oblastech,
h) podporovat zaměstnanost, růst, genderovou rovnost, včetně účasti žen v zemědělství, sociální začleňování a místní rozvoj ve venkovských oblastech, včetně oběhového biohospodářství a udržitelného obhospodařování lesů,
i) zlepšovat reakci zemědělství Evropské unie na společenskou poptávku týkající se potravin a zdraví, včetně vysoce kvalitních, bezpečných a výživných potravin vyprodukovaných udržitelným způsobem, omezit plýtvání potravinami, jakož i zlepšit životní podmínky zvířat a eliminovat antimikrobiální rezistenci,
j) modernizovat zemědělství a venkovské oblasti podporou a sdílením znalostí, inovací a digitalizace v zemědělství a ve venkovských oblastech a podněcováním jejich zavádění ze strany zemědělců lepším přístupem k výzkumu, inovacím, výměně znalostí a odborné přípravě.“.
22. Poznámka pod čarou č. 8 se zrušuje, včetně odkazu na poznámku pod čarou.
23. V § 2ca se slova „a Evropský námořní a rybářský fond“ nahrazují slovy „ , Evropský námořní a rybářský fond a Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond76)“.
Poznámka pod čarou č. 76 zní:
„76) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1139 ze dne 7. července 2021, kterým se zřizuje Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond a mění nařízení (EU) 2017/1004, v platném znění.“.
24. V § 2ca se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2) Uznávání, změny, zrušení včetně odnětí dotace organizace producentů, sdružení organizací producentů a meziodvětvových organizací v odvětví rybolovu a akvakultury podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího společnou rybářskou politiku provádí ministerstvo rozhodnutím na základě pravidel pro žadatele.“.
25. Nadpis § 2d zní:
„§ 2d
Programy financované výhradně z národních zdrojů“.
26. V § 2d odst. 2 se za slovo „Fond“ vkládá slovo „rozhodnutím“.
27. V § 2e odst. 3 písm. b) se slovo „či“ nahrazuje slovem „nebo“.
28. V § 2e se doplňuje odstavec 5, který včetně poznámek pod čarou č. 77 a 78 zní:
„(5) Zemědělský podnikatel je povinen na žádost obecního úřadu obce s rozšířenou působností prokázat právní důvod pro užívání prostor, v nichž má na území České republiky sídlo a zahraniční osoba odštěpný závod. Zemědělský podnikatel nemusí prokazovat právní důvod pro užívání prostor, v nichž má v České republice umístěno sídlo, má-li sídlo totožné se svým bydlištěm, s výjimkou případů, že bydliště je na adrese sídla ohlašovny77), zvláštní matriky77) nebo na adrese sídla správního orgánu78), který úředně zrušil údaj o místu hlášeného pobytu na území České republiky.
77) § 10 odst. 5 a § 10a zákona č. 133/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
78) § 98a odst. 3 zákona č. 326/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.
29. V § 2f odst. 3 se na konci textu písmene h) doplňují slova „s uvedením toho, zda se liší od jejího bydliště“.
30. V § 2f odst. 3 se na konci písmene i) slovo „a“ zrušuje.
31. V § 2f odst. 3 se na konci písmene j) tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno k), které zní:
„k) doklad prokazující právní důvod pro užívání prostor, do nichž umístila sídlo, liší-li se od jejího bydliště, nebo má-li bydliště na adrese sídla ohlašovny77), zvláštní matriky77) nebo na adrese sídla správního orgánu78) nebo do nichž umístila na území České republiky odštěpný závod zahraniční osoby; k doložení právního důvodu pro užívání prostor postačí písemné prohlášení vlastníka nemovitosti, bytu nebo nebytového prostoru, kde jsou prostory umístěny, že s umístěním souhlasí.“.
32. V § 2f odst. 4 písm. a), § 2fa odst. 1 písm. a) a b) a v § 2fb odst. 2 se slovo „vědecké“ nahrazuje slovem „vědecká“.
33. V § 2f odst. 4 se na konci písmene c) tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno d), které zní:
„d) doklad prokazující právní důvod pro užívání prostor, v nichž má právnická osoba na území České republiky sídlo, není-li ohlašovaná adresa sídla již zapsána v obchodním rejstříku nebo jiné evidenci, pokud je tento doklad stanoven zvláštním právním předpisem jako podmínka zápisu do této evidence; k doložení právního důvodu pro užívání prostor postačí písemné prohlášení vlastníka nemovitosti, bytu nebo nebytového prostoru, kde jsou prostory umístěny, že s umístěním souhlasí.“.
34. V § 2fa se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „ , a údaje o členech statutárního orgánu zemědělského podnikatele, jde-li o právnickou osobu“.
35. V § 2fb odst. 2 větě první se slova „zaměření zemědělské výroby,“ zrušují.
36. V § 2g odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
„b) neprokáže právní důvod pro užívání prostor ani na opakovanou žádost obecního úřadu obce s rozšířenou působností ve lhůtě 15 pracovních dnů ode dne doručení této opakované žádosti podle § 2e odst. 5,“.
Dosavadní písmena b) až e) se označují jako písmena c) až f).
37. V § 2g odst. 1 závěrečné části ustanovení se slova „a informuje zemědělského podnikatele o provedeném zápisu“ zrušují, slova „d) a e)“ se nahrazují slovy „b), e) a f)“ a slova „b) a c)“ se nahrazují slovy „c) a d)“.
38. V § 2g se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Vyřazení zemědělského podnikatele z evidence na jeho žádost podle odstavce 1 písm. e) obecní úřad obce s rozšířenou působností provede ke dni, který mu zemědělský podnikatel v žádosti oznámil, nejdříve však ke dni doručení žádosti. Není-li datum vyřazení zemědělského podnikatele z evidence v žádosti uvedeno, je zemědělský podnikatel z evidence vyřazen ke dni nabytí právní moci rozhodnutí obecního úřadu obce s rozšířenou působností podle odstavce 1.“.
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.
39. V § 3 odst. 1 se slovo „předpisem4f)“ nahrazuje slovem „předpisem5)“.
40. Poznámka pod čarou č. 4f se zrušuje, včetně odkazu na poznámku pod čarou.
41. V § 3 odstavec 4 zní:
„(4) Příslušný orgán dotaci žadateli neposkytne, jestliže byl žadatel v posledních 5 letech před vydáním rozhodnutí o poskytnutí dotace odsouzen za spáchání trestného činu dotačního podvodu podle § 212 trestního zákoníku, trestného činu poškození finančních zájmů Evropské unie podle § 260 trestního zákoníku, trestného činu týrání zvířat podle § 302 trestního zákoníku nebo trestného činu chov zvířat v nevhodných podmínkách podle § 302a trestního zákoníku.“.
42. V § 3 odst. 5 písm. c) se slova „zvláštního právního předpisu21)“ nahrazují slovy „§ 3r“.
43. Poznámka pod čarou č. 21 se zrušuje, včetně odkazu na poznámku pod čarou.
44. V § 3 odst. 7 se slova „mezinárodní smlouvy nebo“ zrušují.
45. Poznámka pod čarou č. 22 zní:
„22) § 420 občanského zákoníku, ve znění pozdějších předpisů.“.
46. Poznámka pod čarou č. 23 zní:
„23) Nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1305/2013, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, v platném znění.“.
47. Poznámka pod čarou č. 24 zní:
„24) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, v platném znění.“.
48. V § 3 odstavec 12 zní:
„(12) Příslušný orgán dotaci žadateli neposkytne, pokud žadatel obdržel v příslušném roce na činnost, předmět, nebo na účel, pro který je dotace požadována, dotaci ze státního rozpočtu, dotaci z rozpočtu státního fondu nebo dotaci z rozpočtu územně samosprávného celku.“.
49. V § 3 se odstavce 13 a 14 zrušují.
50. V § 3a odst. 2 se na konci písmene b) slovo „a“ nahrazuje čárkou.
51. V § 3a odst. 2 se na konci písmene c) tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno d), které zní:
„d) evidenci jednotek prostorového rozdělení lesa,“.
52. V § 3a odstavce 3 a 4 včetně poznámky pod čarou č. 79 znějí:
„(3) Evidence půdy a evidence ekologicky významných prvků je založena na rozdělení území na samostatné půdní bloky představující souvislou plochu zemědělské půdy, případně vodní plochu nebo plochu zalesněné zemědělské půdy, která byla v evidenci půdy vedena jako zemědělská půda. Půdní blok může obsahovat ekologicky významný prvek obklopený zemědělsky obhospodařovanou půdou anebo na něj může plocha s ekologicky významným prvkem navazovat. Půdní blok se označuje čtyřmístným identifikačním číslem a příslušností do čtverce v rámci mapové sítě. Díly půdních bloků podle odstavce 4, popřípadě ekologicky významné prvky podle § 3aa odst. 4, které přísluší půdnímu bloku, se označují totožným identifikačním číslem a rozlišují se pořadovým číslem za podlomením identifikačního čísla.
(4) Evidenční jednotkou evidence půdy vycházející z půdního bloku je díl půdního bloku79), který je součástí půdního bloku, o minimální výměře 0,01 ha zahrnující souvislou plochu zemědělsky obhospodařované půdy, na níž může navazovat plocha s ekologicky významným prvkem, případně vodní plochu nebo plochu zalesněné zemědělské půdy, která byla v evidenci půdy vedena jako zemědělská půda, a pro který platí, že
a) na něm vlastním jménem a na vlastní odpovědnost zemědělsky hospodaří fyzická nebo právnická osoba (dále jen „uživatel“),
b) na něm je evidován jeden druh zemědělské kultury stanovené podle § 3i, popřípadě se na něm nachází ekologicky významný prvek podle § 3aa odst. 4,
c) jeho hranice vůči jinému dílu půdního bloku nebo ploše nezahrnuté do jiného dílu půdního bloku lze viditelně identifikovat v terénu,
d) je obhospodařován v rámci ekologického zemědělství nebo v rámci etapy přechodného období v rámci ekologického zemědělství podle zákona o ekologickém zemědělství nebo mimo tento rámec,
e) na něm je uplatňováno opatření, jehož podmínky stanovené zvláštním právním předpisem vyžadují, aby bylo prováděno na samostatném dílu půdního bloku,
f) odpovídá v registru vinic vedeném podle zákona o vinohradnictví a vinařství nebo v registru chmelnic vedeném podle zákona o ochraně chmele příslušnému registračnímu číslu vinice nebo chmelnice.
79) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, v platném znění.“.
53. V § 3a se odstavce 5 až 7 zrušují.
Dosavadní odstavec 8 se označuje jako odstavec 5.
54. V § 3a odst. 5 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) až i) se označují jako písmena a) až h).
55. V § 3a odst. 5 se na konci písmene g) slovo „a“ nahrazuje čárkou a za písmeno g) se vkládá nové písmeno h), které zní:
„h) zařazení dílu půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad do evidence ovocných sadů a“.
Dosavadní písmeno h) se označuje jako písmeno i).
56. Poznámky pod čarou č. 29, 30, 32 a 33 se zrušují, včetně odkazů na poznámky pod čarou.
57. V § 3aa odst. 5 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena c) až e).
58. V § 3ab odst. 1 se slova „půdní bloky,“ zrušují.
59. V § 3ab odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova „ , popřípadě telefonní číslo nebo elektronická adresa“.
60. V § 3ab odst. 2 písm. b) se slova „výměra půdních bloků a“ nahrazují slovem „výměra“.
61. V § 3ab odst. 2 písm. c) se slova „půdního bloku a“ zrušují.
62. V § 3ab odst. 2 písm. d) se za slovo „druh“ vkládá slovo „zemědělské“ a na konci textu písmene d) se doplňují slova „a druh plodiny, je-li uvedena v žádosti o dotaci“.
63. V § 3ab odst. 2 se na konci textu písmene i) doplňují slova „a jeho výměra“.
64. V § 3g odst. 1 písm. a) se za slovo „hranice“ vkládají slova „plochy evidované v“.
65. V § 3g odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
„b) ke změně průběhu hranice o plochu neevidovanou v dílu půdního bloku,“.
Dosavadní písmena b) až f) se označují jako písmena c) až g).
66. V § 3g odstavec 3 zní:
„(3) Fond provede aktualizaci evidence půdy na základě ohlášení změny podle odstavce 1, jestliže údaje v ohlášení změny neshledá nepravdivými, popřípadě neúplnými, a jedná-li se o ohlášení podle odstavce 1 písm. b), c) nebo g), doloží uživatel Fondu
a) písemnou dohodu podle odstavce 2 nebo
b) doklad prokazující právní důvod užívání zemědělské půdy, která se stala předmětem rozporu podle odstavce 2.
Fond vydá osobě, která ohlásila změnu, jakož i dalším osobám, pokud se jich změna týká, oznámení o aktualizaci evidence půdy. Prvním úkonem ve věci je vydání oznámení o aktualizaci evidence půdy.“.
67. V § 3g odst. 4 závěrečné části ustanovení se číslo „12“ nahrazuje číslem „4“ a na konci textu ustanovení se doplňují slova „vedené v evidenci půdy“.
68. V § 3g odstavec 10 zní:
„(10) Jestliže se ohlášení změny podle odstavce 1 dotýká dílu půdního bloku, u kterého před tímto ohlášením byla evidována, popřípadě po provedení změny má být evidována zemědělská kultura vinice nebo chmelnice stanovená nařízením vlády podle § 3i, nebo dílu půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad, stanovenou nařízením vlády podle § 3i, který je zařazený, popřípadě má být zařazený do evidence ovocných sadů, změnu údajů ověří Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský (dále jen „Ústav“) a výsledek sdělí Fondu do 15 dnů.“.
69. V § 3g se odstavce 14 a 15 zrušují.
Dosavadní odstavce 16 a 17 se označují jako odstavce 14 a 15.
70. V § 3h odst. 1 se slova „5 let“ nahrazují slovy „2 roky“.
71. V § 3j odst. 1 se věta poslední zrušuje.
72. V § 3j se doplňuje odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 80 zní:
„(3) Obnova trvalého travního porostu může být na dílu půdního bloku provedena nejvýše jednou za 5 let s výjimkou případů na základě Fondu ohlášené vyšší moci způsobené přírodními činiteli80).
80) Čl. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116.“.
73. V § 3p odst. 4 větě první se číslo „12“ nahrazuje číslem „4“.
74. V § 3q odstavce 2 až 9 znějí:
„(2) Evidence ovocných sadů se vede podle dílu půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad, u kterého je v evidenci půdy podle § 3a odst. 5 evidováno, že se jedná o díl půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad zařazený do evidence ovocných sadů. Evidence ovocných sadů přebírá z evidence půdy údaje o identifikačním čísle příslušného dílu půdního bloku, jeho uživateli a výměře podle § 3a odst. 5.
(3) Uživatel ohlašující změnu podle § 3g odst. 1 na dílu půdního bloku, který je zařazený, popřípadě má být zařazený do evidence ovocných sadů, ohlásí Ústavu nejpozději do 15 dnů ode dne ohlášení podle § 3g tyto údaje o ovocném sadu:

Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen

Bewertung:

Kommentare 0

Um Kommentare zu schreiben, bitte melden Sie sich an.

Informationen zur Vorschrift

ZitierungGesetz Nr. 382 / 2022 Slg., zur Änderung des Gesetzes Nr. 252 / 1997 Slg., über Landwirtschaft, geändert, und Gesetz Nr. 256 / 2000 Slg., über den staatlichen Agrarinterventionsfonds und zur Änderung bestimmter anderer Gesetze (Gesetz über den staatlichen Agrarinterventionsfonds), geändert
Art der VorschriftRecht
Autor-
SammlungGesetzessammlung
Verkündungsdatum09.12.2022
In Kraft seit01.01.2023
In Kraft bis-
Status Gültig
Parlamentsdrucksache: Drucksache Nr. 272
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Favoriten
Browserverlauf