Gesetz Nr. 261 / 2007 Coll.
Gesetz zur Stabilisierung der öffentlichen Haushalte
Gültig
Recht
In Kraft seit 01.01.2008
Inhalt
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 16
„§ 24a
§ 24b
„§ 33a
„§ 34a
„§ 38na
Čl. II
Čl. III
ČÁST DRUHÁ
Čl. IV
ČÁST TŘETÍ
Čl. V
Čl. VI
Čl. VII
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. VIII
§ 5a
§ 5b
§ 5c
„§ 47a
„§ 48
„§ 48a
„§ 86
„§ 93a
„§ 95a
„§ 106a
Čl. IX
ČÁST PÁTÁ
Čl. X
„§ 12
Čl. XI
ČÁST SEDMÁ
Čl. XIV
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XVI
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XVII
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XVIII
Čl. XIX
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XX
ČÁST TŘINÁCTÁ
Čl. XXI
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Čl. XXII
ČÁST PATNÁCTÁ
Čl. XXIII
„§ 17
§ 18
„§ 30
„§ 30a
§ 30b
„§ 47
Čl. XXIV
ČÁST ŠESTNÁCTÁ
Čl. XXV
Čl. XXVI
ČÁST OSMNÁCTÁ
Čl. XXVIII
„§ 14a
„§ 21a
„§ 26a
„§ 116a
ČÁST DEVATENÁCTÁ
Čl. XXIX
Čl. XXX
ČÁST DVACÁTÁ
Čl. XXXI
„§ 18
Čl. XXXII
ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ
Čl. XXXIII
Čl. XXXIV
ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ
Čl. XXXV
ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ
Čl. XXXVI
„§ 15a
Čl. XXXVII
ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. XXXVIII
„§ 105b
ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ
Čl. XXXIX
„§ 29
ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ
Čl. XL
ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ
Čl. XLI
ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ
Čl. XLII
Čl. XLIII
ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. XLIV
Čl. XLV
ČÁST TŘICÁTÁ
Čl. XLVI
Čl. XLVII
Čl. XLVIII
ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ
Čl. XLIX
„§ 9a
Čl. L
Čl. LI
ČÁST TŘICÁTÁ DRUHÁ
Čl. LII
Čl. LIII
ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ
Čl. LIV
Čl. LV
ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. LVI
Čl. LVII
ČÁST TŘICÁTÁ ŠESTÁ
Čl. LIX
„§ 78
Čl. LX
ČÁST TŘICÁTÁ SEDMÁ
Čl. LXI
ČÁST TŘICÁTÁ OSMÁ
Čl. LXII
ČÁST TŘICÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. LXIII
ČÁST ČTYŘICÁTÁ
Čl. LXIV
„§ 1
„§ 16a
§ 16b
„ČÁST ŠESTÁ
§ 39a
§ 39b
§ 39c
§ 39d
§ 39e
§ 39f
§ 39g
§ 39h
§ 39i
§ 39j
§ 39k
§ 39l
§ 39m
§ 39n
Čl. LXV
ČÁST ČTYŘICÁTÁ PRVNÍ
Čl. LXVI
„§ 3c
„§ 26e
Čl. LXVII
ČÁST ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ
Čl. LXVIII
„§ 14
§ 15
ČÁST ČTYŘICÁTÁ TŘETÍ
Čl. LXIX
ČÁST ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. LXX
Čl. LXXI
ČÁST ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ
Čl. LXXII
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
ČÁST ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ
Čl. LXXIII
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
ČÁST ČTYŘICÁTÁ SEDMÁ
Čl. LXXIV
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
ČÁST ČTYŘICÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. LXXVII
ČÁST PADESÁTÁ
Čl. LXXVIII
Čl. LXXIX
ČÁST PADESÁTÁ PRVNÍ
Čl. LXXX
ČÁST PADESÁTÁ DRUHÁ
Čl. LXXXI
Zobrazeno prvních 200 z celkem 3194 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
261
ZÁKON
ze dne 19. září 2007
o stabilizaci veřejných rozpočtů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Změna zákona o daních z příjmů
Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 35/1993 Sb., zákona č. 96/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 196/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 85/1994 Sb., zákona č. 114/1994 Sb., zákona č. 259/1994 Sb., zákona č. 32/1995 Sb., zákona č. 87/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 248/1995 Sb., zákona č. 316/1996 Sb., zákona č. 18/1997 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 210/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 111/1998 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona č. 168/1998 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 63/1999 Sb., zákona č. 129/1999 Sb., zákona č. 144/1999 Sb., zákona č. 170/1999 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 3/2000 Sb., zákona č. 17/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 72/2000 Sb., zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č. 340/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 117/2001 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 453/2001 Sb., zákona č. 483/2001 Sb., zákona č. 50/2002 Sb., zákona č. 128/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 210/2002 Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 575/2002 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 19/2004 Sb., zákona č. 47/2004 Sb., zákona č. 49/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 280/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 360/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 676/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 530/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 552/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 203/2006 Sb., zákona č. 223/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 29/2007 Sb., zákona č. 67/2007 Sb. a zákona č. 159/2007 Sb., se mění takto:
1. V § 3 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena f) až h), která včetně poznámky pod čarou č. 1e znějí:
„f) příjmy získané
1. darováním nemovitostí nebo ostatního majetku,
2. převodem nemovitostí nebo ostatního majetku,
mezi osobami blízkými v souvislosti s předčasným ukončením provozování zemědělské činnosti zemědělského podnikatele1e),
g) příjem plynoucí z vypořádání mezi podílovými spoluvlastníky rozdělením majetku podle velikosti jejich podílů1d), příjmy z vypořádání společného jmění manželů4g),
h) částka uhrazená zdravotní pojišťovnou, o kterou byl překročen limit regulačních poplatků a doplatků na léčiva nebo potraviny podle zvláštních právních předpisů upravujících limity regulačních poplatků a doplatků na léčiva nebo potraviny,
1e) Nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV). Nařízení vlády č. 69/2005 Sb., o stanovení podmínek pro poskytování dotace v souvislosti s předčasným ukončením provozování zemědělské činnosti zemědělského podnikatele, ve znění nařízení vlády č. 512/2006 Sb.“.
2. V § 4 odst. 1 písmeno h) zní:
„h) příjem získaný ve formě dávek a služeb z nemocenského pojištění42), důchodového pojištění podle zákona o důchodovém pojištění43), státní sociální podpory44), peněžní pomoci obětem trestné činnosti podle zvláštního zákona44a), sociálního zabezpečení45), plnění z uplatnění nástrojů státní politiky zaměstnanosti46) a všeobecného zdravotního pojištění47), a plnění ze zahraničního povinného pojištění stejného druhu; jde-li však o příjmy ve formě pravidelně vyplácených důchodů nebo penzí, je od daně osvobozena z úhrnu těchto příjmů pouze částka ve výši 198 000 Kč ročně, do níž se však nezahrnuje výše příplatku nebo příspěvku k důchodu podle zvláštních právních předpisů2c),“.
3. V § 4 odst. 1 písm. i) se za slovo „podpory“ vkládají slova „, příspěvky z veřejných rozpočtů“.
5. V § 4 odst. 1 písmeno r) zní:
„r) příjmy z převodu členských práv družstva, z převodu majetkových podílů na transformovaném družstvu13), z převodu účasti na obchodních společnostech nebo z prodeje cenných papírů neuvedených pod písmenem w), přesahuje-li doba mezi nabytím a převodem dobu 5 let. Doba 5 let mezi nabytím a převodem členských práv družstva, majetkových podílů na transformovaném družstvu13) nebo účasti na obchodní společnosti se zkracuje o dobu, po kterou poplatník byl společníkem obchodní společnosti nebo členem družstva před přeměnou této společnosti nebo družstva. Jsou-li splněny podmínky uvedené v § 23b nebo 23c, doba 5 let mezi nabytím a převodem se nepřerušuje při výměně podílů, fúzi společností nebo rozdělení společnosti. Osvobození se nevztahuje na příjmy z převodu členských práv družstva, z převodu účasti na obchodních společnostech nebo z prodeje cenných papírů, pokud byly pořízeny z obchodního majetku poplatníka, a to do 5 let po ukončení jeho podnikatelské nebo jiné samostatné výdělečné činnosti. Osvobození se dále nevztahuje na příjmy, které plynou poplatníkovi z budoucího převodu členských práv družstva, z převodu dalšího podílu na transformovaném družstvu, z převodu účasti na obchodních společnostech nebo z prodeje cenných papírů v době do 5 let od nabytí, a z budoucího převodu členských práv družstva, z převodu účasti na obchodních společnostech nebo z prodeje cenných papírů pořízených z jeho obchodního majetku, pokud příjmy z tohoto převodu plynou v době do 5 let od ukončení podnikatelské nebo jiné samostatné výdělečné činnosti poplatníka, i když smlouva o převodu bude uzavřena až po 5 letech od nabytí nebo od ukončení podnikatelské nebo jiné samostatné výdělečné činnosti,“.
6. V § 4 odst. 1 písm. t) se slovo „podpor“ nahrazuje slovem „, podpory“.
7. V § 4 odst. 1 písm. u) větě druhé se slova „bytových potřeb4e)“ nahrazují slovy „bytové potřeby“.
Poznámka pod čarou č. 4e se zrušuje.
8. V § 4 odst. 1 písmeno w) zní:
„w) příjmy z prodeje investičních cenných papírů a cenných papírů kolektivního investování podle zvláštního předpisu upravujícího podnikání na kapitálovém trhu, přesáhne-li doba mezi nabytím a převodem těchto cenných papírů při jejich prodeji dobu 6 měsíců, a dále příjmy z podílu připadající na podílový list při zrušení podílového fondu, přesáhne-li doba mezi nabytím podílového listu a dnem vyplacení podílu dobu 6 měsíců. Osvobození se vztahuje pouze na osoby, jejichž celkový podíl, přímý i nepřímý, na základním kapitálu a hlasovacích právech společnosti nepřevyšoval v době 24 měsíců před prodejem cenných papírů 5 %. Doba 6 měsíců mezi nabytím a převodem cenného papíru u téhož poplatníka se nepřerušuje při sloučení nebo splynutí podílových fondů nebo při přeměně uzavřeného podílového fondu na otevřený podílový fond. Osvobození se nevztahuje na příjmy z prodeje cenných papírů, které jsou nebo byly zahrnuty do obchodního majetku, a to do 6 měsíců od ukončení podnikatelské nebo jiné samostatné výdělečné činnosti, a na příjmy z kapitálového majetku. Osvobození se nevztahuje na příjmy z podílu připadající na podílový list při zrušení podílového fondu, který byl nebo je zahrnut do obchodního majetku, a to do 6 měsíců od ukončení podnikatelské nebo jiné samostatné výdělečné činnosti. Při výměně akcií emitentem za jiné akcie o celkové stejné jmenovité hodnotě se doba 6 měsíců mezi nabytím a převodem cenných papírů u téhož poplatníka nepřerušuje; obdobně se postupuje i při výměně podílů, fúzi společností nebo rozdělení společnosti, jsou-li splněny podmínky uvedené v § 23b nebo 23c. Osvobození se nevztahuje na příjmy, které plynou poplatníkovi z budoucího prodeje cenných papírů, uskutečněného v době do 6 měsíců od nabytí, a z budoucího prodeje cenných papírů, které jsou nebo byly zahrnuty do obchodního majetku, a to do 6 měsíců od ukončení podnikatelské nebo jiné samostatné výdělečné činnosti, i když kupní smlouva bude uzavřena až po 6 měsících od nabytí nebo po 6 měsících od ukončení podnikatelské nebo jiné samostatné výdělečné činnosti. Obdobně se postupuje u příjmů plynoucích jako protiplnění menšinovým akcionářům při uplatnění práva hlavního akcionáře na výkup účastnických cenných papírů podle zvláštního právního předpisu13d),“.
9. V § 4 odst. 1 se písmeno y) zrušuje.
Dosavadní písmena z) až zo) se označují jako písmena y) až zn).
10. V § 4 odst. 1 písm. y) se slovo „správy“ zrušuje.
11. V § 4 odst. 1 se písmeno zg) zrušuje.
Dosavadní písmena zh) až zn) se označují jako písmena zg) až zm).
12. V § 4 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno zn), které zní:
„zn) příjem podle § 7 plynoucí úpadci ve zdaňovacím období, kdy bylo rozhodnuto o povolení reorganizace podle zvláštního právního předpisu19a), a ve dvou zdaňovacích obdobích následujících bezprostředně po zdaňovacím období, ve kterém bylo rozhodnuto o povolení reorganizace, pokud v nich nedošlo ke skončení reorganizace.“.
13. V § 5 odst. 5 se věta poslední zrušuje.
14. V § 5 odst. 10 se slova „ze závazkových vztahů“ zrušují.
15. V § 6 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „a příjmy za práci likvidátorů“.
16. V § 6 odst. 4 se věta první nahrazuje větou „Příjmy zúčtované nebo vyplacené zaměstnavatelem se sídlem nebo bydlištěm na území České republiky a příjmy od plátců daně vymezených v § 38c jsou po zvýšení podle odstavce 13 samostatným základem daně pro zdanění daní vybíranou srážkou sazbou daně podle § 36 odst. 2, jedná-li se o příjmy podle odstavce 1 písm. a) a d) a podle odstavce 10, jejichž úhrnná výše před zvýšením podle odstavce 13 u téhož zaměstnavatele nepřesáhne za kalendářní měsíc částku 5 000 Kč.“.
17. V § 6 odst. 7 písm. a) se slova „(dále jen „do výše stanovené zvláštním předpisem“)“ zrušují.
18. V § 6 odst. 9 písmeno a) zní:
„a) částky vynaložené zaměstnavatelem na úhradu výdajů spojených s odborným rozvojem zaměstnanců a rekvalifikací, související s předmětem jeho činnosti, s výjimkou částek vynaložených na zvýšení kvalifikace; toto osvobození se nevztahuje na příjmy plynoucí zaměstnancům v této souvislosti jako mzda, plat, odměna nebo jako náhrada za ušlý příjem,“.
19. V § 6 odst. 9 se písmeno e) zrušuje.
Dosavadní písmena f) až v) se označují jako písmena e) až u).
20. V § 6 odst. 9 se písmeno f) zrušuje.
Dosavadní písmena g) až u) se označují jako písmena f) až t).
21. V § 6 odst. 9 se na konci písmene i) doplňují slova „a to maximálně do výše 3 500 Kč měsíčně,“.
22. V § 6 odst. 9 písmeno m) včetně poznámky pod čarou č. 6e zní:
„m) zvláštní příplatek nebo příplatek za službu v zahraničí poskytovaný v cizí měně podle zvláštních právních předpisů vojákům a příslušníkům bezpečnostních sborů6e) vyslaným v rámci jednotky mnohonárodních sil nebo mezinárodních bezpečnostních sborů mimo území České republiky po dobu působení v zahraničí,
6e) Například § 11 odst. 3 zákona č. 143/1992 Sb., o platu a odměně za pracovní pohotovost v rozpočtových a některých dalších organizacích a orgánech, ve znění pozdějších předpisů, § 119 zákona č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů, ve znění pozdějších předpisů.“.
23. V § 6 odst. 9 písmeno p) včetně poznámky pod čarou č. 123 zní:
„p) příspěvek zaměstnavatele na penzijní připojištění se státním příspěvkem poukázaný na účet jeho zaměstnance u penzijního fondu9a), částky pojistného, které hradí zaměstnavatel pojišťovně34b) za zaměstnance na pojištění pro případ dožití nebo pro případ smrti nebo dožití nebo na důchodové pojištění, a to i při sjednání dřívějšího plnění v případě vzniku nároku na starobní důchod nebo plný invalidní důchod, nebo v případě, stane-li se zaměstnanec plně invalidním podle zákona o důchodovém pojištění, nebo v případě smrti (dále jen „soukromé životní pojištění“), na základě pojistné smlouvy uzavřené mezi zaměstnancem jako pojistníkem a pojišťovnou, která je oprávněna k provozování pojišťovací činnosti na území České republiky podle zvláštního právního předpisu89), nebo jinou pojišťovnou usazenou na území členského státu Evropské unie nebo Evropského hospodářského prostoru, za podmínky, že ve smlouvě byla sjednána výplata pojistného plnění až po 60 kalendářních měsících a současně nejdříve v roce dosažení věku 60 let, v úhrnu však maximálně do výše 24 000 Kč ročně od téhož zaměstnavatele. Toto platí v případech, kdy má právo na plnění z pojistných smluv soukromého životního pojištění pojištěný zaměstnanec, a je-li pojistnou událostí smrt pojištěného, osoba určená podle zvláštního právního předpisu o pojistné smlouvě123), kromě zaměstnavatele, který hradil pojistné,
123) § 51 zákona č. 37/2004 Sb.“.
24. V § 6 odst. 9 písmeno s) včetně poznámek pod čarou č. 47a a 47b zní:
„s) příjem získaný ve formě náhrady mzdy, platu nebo odměny nebo sníženého platu nebo snížené odměny za dobu dočasné pracovní neschopnosti nebo karantény podle zvláštních právních předpisů47a), do výše minimálního nároku určeného zvláštním právním předpisem upravujícím pracovně právní vztahy47b),
47a) Například § 192 až 194 zákoníku práce, § 34 odst. 4 zákona č. 236/1995 Sb., o platu a dalších náležitostech spojených s výkonem funkce představitelů státní moci a některých státních orgánů a soudců a poslanců Evropského parlamentu, ve znění pozdějších předpisů, § 73 odst. 4 zákona č. 128/2000 Sb., o obcích (obecní zřízení), ve znění pozdějších předpisů, § 48 odst. 3 zákona č. 129/2000 Sb., o krajích (krajské zřízení), ve znění pozdějších předpisů, § 53 odst. 4 zákona č. 131/2000 Sb., o hlavním městě Praze, ve znění pozdějších předpisů.
47b) § 192 odst. 2 zákoníku práce.“.
25. V § 6 odstavec 13 zní:
„(13) Základem daně (dílčím základem daně) jsou příjmy ze závislé činnosti nebo funkční požitky, s výjimkou uvedenou v odstavcích 4 a 5, zvýšené o částku odpovídající pojistnému na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti a pojistnému na všeobecné zdravotní pojištění, které je z těchto příjmů podle zvláštních právních předpisů21) povinen platit zaměstnavatel sám za sebe, a u zaměstnance, na kterého se vztahuje povinné zahraniční pojištění stejného druhu, zvýšené o částku odpovídající příspěvkům zaměstnavatele na toto zahraniční pojištění.“.
26. V § 6 se doplňuje odstavec 14, který zní:
„(14) Jedná-li se o příjem plynoucí ze zdrojů v zahraničí, je u poplatníka uvedeného v § 2 odst. 2 základem daně jeho příjem ze závislé činnosti vykonávané ve státě, s nímž Česká republika neuzavřela smlouvu o zamezení dvojího zdanění, zvýšený o částku odpovídající příspěvkům zaměstnavatele na pojištění povinně placené podle odstavce 13 a snížený o daň zaplacenou z tohoto příjmu v zahraničí. Je-li závislá činnost vykonávána ve státě, s nímž Česká republika uzavřela smlouvu o zamezení dvojího zdanění, je základem daně příjem ze závislé činnosti vykonávané v tomto státě zvýšený o částku odpovídající příspěvkům zaměstnavatele na pojištění povinně placené podle odstavce 13 a snížený o daň zaplacenou z tohoto příjmu v zahraničí, ale pouze v rozsahu, v němž nebyla tato daň započtena na daňovou povinnost v tuzemsku podle § 38f v předchozím zdaňovacím období.“.
27. V § 7 odst. 3 větě první se číslo „8“ nahrazuje číslem „6“.
28. V § 7 se odstavce 6 a 7 zrušují.
Dosavadní odstavce 8 až 15 se označují jako odstavce 6 až 13.
29. V § 7 odst. 6 se číslo „3 000“ nahrazuje číslem „7 000“.
30. V § 7 odst. 8 se věta první nahrazuje větou „Uplatní-li poplatník výdaje podle odstavce 7, má se za to, že v částce výdajů jsou zahrnuty veškeré výdaje poplatníka vynaložené v souvislosti s dosahováním příjmů z podnikání a z jiné samostatné výdělečné činnosti.“.
31. V § 7 odst. 8 se věta druhá zrušuje.
32. V § 7 odst. 8 větě poslední, § 7 odst. 12 větách páté a šesté, § 7 odst. 13, § 7a odst. 3 větě první, § 10 odst. 4 větách čtvrté a páté a § 24 odst. 12 úvodní části ustanovení se číslo „9“ nahrazuje číslem „7“.
33. V § 7 odst. 12 větě páté se číslo „10“ nahrazuje číslem „8“ a slova „, 13 a 14" se nahrazují slovy „a 13“.
34. V § 7 odst. 12 větě šesté se číslo „10“ nahrazuje číslem „8“ a slova „, 13 nebo § 14" se nahrazují slovy „nebo 13“.
35. V § 7a odst. 4 větě první, § 35a odst. 1 písm. b), § 35b odst. 2 písm. b), § 35d odst. 6 větě první, § 35d odst. 7 větě první, § 38e odst. 3 písm. a) a v § 38ch odst. 5 větě první se slova „odst. 1“ zrušují.
36. V § 7a odst. 7 větě druhé se za slova „§ 15,“ vkládají slova „výši slevy na dani podle § 35ba nebo slevy na dani podle § 35c,“.
37. § 7c se včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 90 a 91 zrušuje.
38. V § 8 odst. 4 větě první se slova „, pokud poplatník nevyužije možnosti zahrnout je do samostatného základu daně při uplatnění sazby daně podle § 16 odst. 2" zrušují.
39. V § 8 odst. 4 se věta poslední zrušuje.
40. V § 10 odst. 1 písm. b) se slovo „protihodnota“ nahrazuje slovem „protiplnění“.
41. V § 10 odst. 2 větě poslední se slova „odst. 1 písm. a), b), c), r) a w)“ zrušují.
42. V § 10 odst. 8 se věty pátá a šestá zrušují.
43. V § 13 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
44. § 13a a 14 se včetně nadpisů zrušují.
45. V § 15 odst. 1 větě první a § 20 odst. 8 větě první se slova „dlouhodobě těžce zdravotně postiženými vyžadujícími mimořádnou péči podle zvláštních právních předpisů113)“ nahrazují slovy „závislými na péči jiné osoby podle zvláštního právního předpisu4j)“.
Poznámka pod čarou č. 113 se zrušuje.
46. V § 15 odst. 4 větě druhé se slova „nabytí právní moci kolaudačního rozhodnutí63)“ nahrazují slovy „splnění povinností stanovených zvláštním právním předpisem pro užívání staveb63)“.
Poznámka pod čarou č. 63 zní:
„63) § 76 a násl. zákona č. 50/1976 Sb. § 119 a násl. zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon).“.
47. V § 15 odst. 6 větě první se za slovo „předpisu89)“ vkládají slova „, nebo jinou pojišťovnou usazenou na území členského státu Evropské unie nebo Evropského hospodářského prostoru“.
48. V § 15 se doplňuje odstavec 9, který zní:
„(9) U poplatníka uvedeného v § 2 odst. 3 se základ daně podle odstavců 3 a 4 sníží za zdaňovací období, pokud úhrn jeho příjmů ze zdrojů na území České republiky podle § 22 činí nejméně 90 % všech jeho příjmů s výjimkou příjmů, které nejsou předmětem daně podle § 3 nebo 6, nebo jsou od daně osvobozeny podle § 4, 6 nebo 10, nebo příjmů, z nichž je daň vybírána srážkou podle zvláštní sazby daně.“.
49. § 16 včetně nadpisu zní:
Sazba daně
Daň ze základu daně sníženého o nezdanitelnou část základu daně (§ 15) a o odčitatelné položky od základu daně (§ 34) zaokrouhleného na celá sta Kč dolů činí 15 %.“.
51. V § 18 odst. 3 se slova „s výjimkou ustanovení § 19 odst. 1 písm. zd)“ zrušují.
52. V § 18 odst. 4 písm. b) se slova „z rozpočtu Evropské unie nebo veřejných rozpočtů cizích států a dále příjmy krajů a podpory z Vinařského fondu“ nahrazují slovy „státními fondy, z podpory poskytnuté regionální radou regionu soudržnosti podle zvláštního právního předpisu124), z podpory od Vinařského fondu, z prostředků poskytnutých z rozpočtu Evropské unie nebo veřejných rozpočtů cizích států, a dále příjmy krajů“.
Poznámka pod čarou č. 124 zní:
„124) Zákon č. 248/2000 Sb., o podpoře regionálního rozvoje, ve znění pozdějších předpisů.“.
53. V § 19 odst. 1 písm. g) se slovo „z“ nahrazuje slovy „ze všech vsazených částek ze všech poplatníkem provozovaných“.
54. V § 19 odst. 1 písmeno l) včetně poznámek pod čarou č. 125 a 125a zní:
„l) příjmy plynoucí v souvislosti s privatizovaným majetkem, které jsou vedeny Ministerstvem financí na zvláštních účtech podle zvláštního právního předpisu125) a příjmy plynoucí z nakládání s prostředky těchto zvláštních účtů na finančním trhu, a dále příjmy plynoucí z práv, která přešla ze zaniklé České konsolidační agentury na stát podle zvláštního právního předpisu125a),
125) Zákon č. 427/1990 Sb., o převodech vlastnictví státu k některým věcem na jiné právnické nebo fyzické osoby, ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 500/1990 Sb., o působnosti orgánů České republiky ve věcech převodů vlastnictví státu k některým věcem na jiné právnické nebo fyzické osoby, ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 178/2005 Sb., o zrušení Fondu národního majetku České republiky a o působnosti Ministerstva financí při privatizaci majetku České republiky (zákon o zrušení Fondu národního majetku), ve znění pozdějších předpisů.
125a) Zákon č. 239/2001 Sb., o České konsolidační agentuře a o změně některých zákonů (zákon o České konsolidační agentuře), ve znění pozdějších předpisů.“.
55. V § 19 odst. 1 písmeno u) zní:
„u) příjmy regionální rady regionu soudržnosti stanovené zvláštním právním předpisem124),“.
56. V § 19 odst. 1 se na konci písmene za) doplňují slova „a příjmy z podpory od Vinařského fondu,“.
57. V § 19 odst. 1 písmena zc) až ze) znějí:
„zc) příjmy plynoucí z příspěvků výrobců podle zvláštního právního předpisu121) provozovatelům kolektivního systému zajišťujícího zpětný odběr, zpracování, využití a odstranění elektrozařízení nebo oddělený sběr, zpracování, využití a odstranění elektroodpadu, pokud jsou zaregistrováni podle zvláštního právního předpisu121),
zd) ocenění v oblasti kultury podle zvláštních právních předpisů12a),
ze) příjmy z
1. dividend a jiných podílů na zisku, vyplácené dceřinou společností, která je poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3, mateřské společnosti,
2. převodu podílu mateřské společnosti v dceřiné společnosti plynoucí poplatníkovi uvedenému v § 17 odst. 3 nebo stálé provozovně společnosti, která je daňovým rezidentem jiného členského státu Evropské unie, umístěné na území České republiky.
Toto se nevztahuje na dividendy a jiné podíly na zisku vyplácené dceřinou společností a příjmy z převodu podílu mateřské společnosti v dceřiné společnosti, plynoucí poplatníkovi uvedenému v § 17 odst. 3 nebo stálé provozovně společnosti, která je daňovým rezidentem jiného členského státu Evropské unie, pokud je dceřiná společnost poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3 a je v likvidaci,“.
58. V § 19 odst. 1 se za písmenem zo) čárka nahrazuje tečkou a písmena zp) a zq) se zrušují.
59. V § 19 odst. 4 se za slova „odstavce 1 písm. ze) až zi)“ vkládají slova „a podle odstavce 9“.
60. V § 19 odst. 6 se za slovo „Příjemce“ vkládají slova „dividend a jiných podílů na zisku, příjmu z převodu podílu mateřské společnosti v dceřiné společnosti,“.
61. V § 19 se doplňuje odstavec 9, který zní:
„(9) Osvobození podle odstavce 1 písm. ze) a zi) platí i pro příjmy plynoucí poplatníkovi uvedenému v § 17 odst. 3 a stálé provozovně společnosti, která je daňovým rezidentem jiného členského státu Evropské unie, umístěné na území České republiky, z dividend a jiných podílů na zisku vyplácených společností a z převodu podílu ve společnosti, pokud tato společnost
1. je daňovým rezidentem třetího státu, se kterým má Česká republika uzavřenou účinnou smlouvu o zamezení dvojího zdanění, a
2. má právní formu se srovnatelnou právní charakteristikou jako společnost s ručením omezeným, akciová společnost nebo družstvo podle zvláštního právního předpisu70), a
3. je v obdobném vztahu vůči poplatníkovi, kterému příjmy z dividend a jiných podílů na zisku nebo z převodu podílu ve společnosti plynou, jako dceřiná společnost vůči mateřské společnosti za podmínek stanovených v odstavcích 3 a 4, a
4. podléhá dani obdobné dani z příjmů právnických osob, u níž sazba daně není nižší než 12 %, a to alespoň ve zdaňovacím období, v němž poplatník uvedený v § 17 odst. 3 o příjmu z dividend a jiných podílů na zisku nebo z převodu podílu ve společnosti účtuje jako o pohledávce v souladu se zvláštním právním předpisem20), a ve zdaňovacím období předcházejícím tomuto zdaňovacímu období; přitom došlo-li u společnosti k zániku bez provedení likvidace, posuzuje se splnění této podmínky u právního předchůdce. Za společnost podléhající takové dani se nepovažuje společnost, která je od daně osvobozena, nebo si může zvolit osvobození nebo obdobnou úlevu od této daně.
Osvobození podle odstavce 1 písm. ze) a zi) a podle tohoto odstavce lze uplatnit, pokud příjemce příjmu z dividend a jiných podílů na zisku nebo z převodu podílu je jejich skutečný vlastník. Výdajem vynaloženým na příjem uvedený v odstavci 1 písm. ze) bodu 2 je vždy nabývací cena tohoto podílu stanovená podle tohoto zákona. Pro stanovení výdajů (nákladů) vynaložených na příjmy (výnosy) osvobozené podle tohoto odstavce se ustanovení § 25 odst. 1 písm. zk) použije přiměřeně. Osvobození podle odstavce 1 písm. ze) bodu 2 a podle tohoto odstavce nelze uplatnit u podílů ve společnosti, které byly nabyty v rámci koupě podniku nebo části podniku (§ 23 odst. 15).“.
62. Poznámka pod čarou č. 93 zní:
„93) Směrnice Rady 90/435/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění mateřských a dceřiných společností z různých členských států, ve znění směrnice Rady 2003/123/ES a směrnice Rady 2006/98/ES. Směrnice Rady 90/434/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění při fúzích, rozděleních, převodech aktiv a výměně akcií týkajících se společností z různých členských států, ve znění směrnice Rady 2005/19/ES a směrnice Rady 2006/98/ES. Směrnice Rady 2003/49/ES ze dne 3. června 2003 o společném systému zdanění úroků a licenčních poplatků mezi přidruženými společnostmi z různých členských států, ve znění směrnice Rady 2004/66/ES, směrnice Rady 2004/76/ES a směrnice Rady 2006/98/ES.“.
63. V § 20b odst. 1 se za větu první vkládá věta „Do samostatného základu daně se nezahrnují příjmy osvobozené od daně.“.
64. V § 21 odst. 1 se číslo „24“ nahrazuje číslem „21“.
65. V § 21 odst. 1 se číslo „21“ nahrazuje číslem „20“.
66. V § 21 odst. 1 se číslo „20“ nahrazuje číslem „19“.
67. V § 21 odst. 6 se slovo „poslednímu“ nahrazuje slovem „prvnímu“.
68. V § 23 odst. 2 písm. a) se věta druhá nahrazuje větou „Poplatník, který sestavuje účetní závěrku podle Mezinárodních účetních standardů upravených právem Evropských společenství126), pro účely tohoto zákona použije ke zjištění výsledku hospodaření a pro stanovení dalších údajů rozhodných pro stanovení základu daně zvláštní právní předpis20i).“.
Poznámka pod čarou č. 126 zní:
„126) Nařízení ES č. 1606/2002 Evropského parlamentu a Rady ze dne 19. července 2002 o používání Mezinárodních účetních standardů.“.
69. V § 23 odst. 3 písm. a) bod 12 včetně poznámky pod čarou č. 127 zní:
„12. částku neuhrazeného závazku zachyceného v účetnictví dlužníka odpovídajícího pohledávce, od jejíž splatnosti uplynulo 36 měsíců nebo se promlčela, a dále o částku závazku zachyceného v rozvaze, který zanikl jinak než jeho splněním, započtením, splynutím práva s povinností u jedné osoby, dohodou mezi věřitelem a dlužníkem, kterou se dosavadní závazek nahrazuje závazkem novým nebo narovnáním podle zvláštního právního předpisu88), pokud nebyla podle zvláštního právního předpisu20) zaúčtována ve prospěch výnosů nebo se o tuto částku závazku nezvyšuje výsledek hospodaření podle bodu 10. Toto se nevztahuje na závazky dlužníka, který je v úpadku podle zvláštního právního předpisu41c), 127) a u ostatních poplatníků na závazky z titulu cenných papírů a ostatních investičních nástrojů71), plnění ve prospěch vlastního kapitálu, úhrady ztráty společnosti, úvěrů, půjček, ručení, záloh, smluvních pokut, úroků z prodlení, poplatků z prodlení a jiných sankcí ze závazkových vztahů a dále na závazky, z jejichž titulu vznikl výdaj (náklad), ale je výdajem (nákladem) na dosažení, zajištění a udržení zdanitelných příjmů, jen pokud byl zaplacen. Toto ustanovení se dále nevztahuje na závazky, z jejichž titulu nebyl uplatněn výdaj (náklad) na dosažení, zajištění a udržení zdanitelných příjmů, a dále na závazky, o které vedou poplatníci rozhodčí řízení podle zvláštního právního předpisu nebo soudní řízení a nebo správní řízení podle zvláštního právního předpisu, jehož se poplatník řádně účastní a řádně a včas činí úkony potřebné k uplatnění svého práva, a to až do doby pravomocného rozhodnutí. Za závazky se pro účely tohoto ustanovení v případě poplatníků, kteří vedou účetnictví, nepovažují dohadné položky pasivní nebo rezervy zachycené v účetnictví poplatníka v souladu se zvláštním právním předpisem20). Obdobně postupují poplatníci s příjmy podle § 7 nebo 9, kteří nevedou účetnictví,
127) Zákon č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění pozdějších předpisů.“.
70. V § 23 odst. 3 se na konci písmene a) doplňuje bod 13, který zní:
„13. částku, o kterou byl snížen základ daně podle § 34 odst. 9 a 10 v předchozích zdaňovacích obdobích, pokud poplatník pohledávku vzniklou z titulu postoupení majetkového podílu dále postoupil,“.
71. V § 23 odst. 3 se na konci písmene b) doplňují body 4 a 5, které znějí:
„4. částky zaúčtované podle zvláštního právního předpisu20) ve prospěch výnosů nebo nákladů v účetnictví společníka při nabytí akcií nebo obchodního podílu v rámci přeměny podle zvláštního předpisu70), pokud v této souvislosti nedojde ke zvýšení nabývací ceny (§ 24 odst. 7),
5. částky zaúčtované podle zvláštního právního předpisu20) ve prospěch výnosů nebo nákladů v účetnictví společníka při nabytí akcií tímto společníkem, pokud tyto akcie byly nově emitovány na základě zvýšení základního kapitálu podle zvláštního předpisu70), byl-li zdrojem tohoto zvýšení zisk společnosti, fond vytvořený ze zisku či jiné složky vlastního kapitálu, pokud v této souvislosti nedojde ke zvýšení nabývací ceny (§ 24 odst. 7),“.
72. V § 23 odst. 3 písm. c) se na konci bodu 5 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se bod 6, který zní:
„6. hodnotu splněného nebo započteného závazku nebo jeho části, o kterou byl zvýšen základ daně podle písmene a) bodu 12. Obdobně postupují poplatníci s příjmy podle § 7 nebo 9, kteří nevedou účetnictví.“.
73. V § 23 odst. 4 písm. b) se slova „§ 16 odst. 2 a“ zrušují.
74. V § 23 odst. 4 se na konci písmene e) čárka nahrazuje středníkem a doplňují se slova „ustanovení tohoto písmene se nepoužije u výdajů (nákladů), které nejsou uznány jako výdaje (náklady) na dosažení, zajištění a udržení příjmů podle § 25 odst. 1 písm. w),“.
75. V § 23 odst. 4 písmeno l) zní:
„l) změna reálné hodnoty (oceňovací rozdíl) u podílu, který se v souladu se zvláštním právním předpisem20) oceňuje reálnou hodnotou a který by byl při převodu osvobozen podle § 19 odst. 1 písm. ze) nebo podle § 19 odst. 9.“.
76. V § 23 odst. 7 se věta druhá nahrazuje větou „V případě, kdy sjednaná výše úroků u půjčky20d) a úvěru mezi spojenými osobami je nižší, než by byla cena sjednaná mezi nezávislými osobami, a věřitelem je poplatník uvedený v § 2 odst. 3 nebo v § 17 odst. 4 nebo je věřitelem společník nebo člen družstva uvedený v § 2 odst. 2 a § 17 odst. 3, ustanovení věty první se nepoužije.“.
77. V § 23 odst. 8 závěrečné části ustanovení větě druhé, § 25 odst. 1 písm. zd) a § 31 odst. 7 větě poslední se slova „odst. 9“ nahrazují slovy „odst. 7“.
78. V § 23 odstavec 9 zní:
„(9) U poplatníků, kteří vedou účetnictví, se výsledek hospodaření neupravuje o oceňovací rozdíl ze změny reálné hodnoty podle zvláštního právního předpisu20)
a) cenného papíru s výjimkou směnek a s výjimkou uvedenou v § 23 odst. 4 písm. l),
b) derivátu a části majetku a závazku zajištěného derivátem,
c) závazku vrátit cenný papír, který poplatník zcizil a do okamžiku ocenění jej nezískal zpět,
d) finančního umístění a technických rezerv u poplatníků, kteří mají povolení k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnosti podle zvláštního právního předpisu89).“.
79. V § 23 odst. 14 větě druhé se za slova „ukončí-li vedení účetnictví“ vkládají slova „anebo změní-li způsob uplatňování výdajů podle § 24 na uplatňování výdajů podle § 7 odst. 7“ a za slova „ukončeno vedení účetnictví“ se vkládají slova „anebo ve kterém uplatňoval výdaje podle § 24 před změnou způsobu uplatňování výdajů podle § 7 odst. 7“.
80. V § 23 odst. 15 větě sedmé se za slova „při rozdělení obchodní společnosti nebo družstva70)“ vkládají slova „, kdy rozdělovaná obchodní společnost nebo družstvo zaniká,“.
81. V § 23 odst. 15 se za větu sedmou vkládají věty „Při rozdělení obchodní společnosti nebo družstva, kdy rozdělovaná obchodní společnost nebo družstvo zaniká a nástupnická obchodní společnost nebo družstvo pokračuje v zahrnování kladného nebo záporného oceňovacího rozdílu při koupi podniku nebo části podniku do základu daně, může nástupnická obchodní společnost nebo družstvo tento oceňovací rozdíl zahrnovat do základu daně pouze v rozsahu zjištěném podle ekonomicky zdůvodnitelného kritéria. Při rozdělení obchodní společnosti nebo družstva, kdy rozdělovaná obchodní společnost nebo družstvo nezaniká, je kladný nebo záporný oceňovací rozdíl při koupi podniku nebo části podniku zahrnován do základu daně rozdělované obchodní společnosti nebo družstva a do základu daně nástupnické obchodní společnosti nebo družstva pouze v rozsahu zjištěném podle ekonomicky zdůvodnitelného kritéria.“.
82. V § 23 se odstavec 17 zrušuje.
83. V § 23a odst. 4, § 23c odst. 7, § 24 odst. 5 písm. a), § 26 odst. 7 písm. b), § 29 odst. 1 písm. e), § 29 odst. 1 závěrečné části ustanovení větě druhé a § 30 odst. 2 se číslo „12“ nahrazuje číslem „10“.
84. V § 23a odst. 5 písm. c) se slova „v souladu s § 34 odst. 3 až 5,“ nahrazují slovy „podle § 34 odst. 4, 6, 9 a 10“.
85. V § 23a odst. 6 písm. a) až c) a § 23b odst. 6 úvodní části ustanovení se za slovo „omezeným“ vkládají slova „anebo evropské družstevní společnosti35g)“.
86. V § 23c odst. 1 písm. a) se za slova „zanikající společnosti“ vkládá slovo „zpravidla“.
87. V § 23c odstavec 2 zní:
„(2) Rozdělením společnosti se pro účely tohoto zákona rozumí postup, při kterém
a) veškerý majetek a závazky zanikající společnosti přechází na 2 nebo více existujících nebo nově vzniklých společností (dále jen „nástupnické společnosti při rozdělení“), přičemž společníci zanikající společnosti zpravidla nabudou podíl v nástupnických společnostech při rozdělení s případným doplatkem na dorovnání, nebo
b) vyčleněná část jmění společnosti, která nezaniká (dále jen „rozdělovaná společnost“) přechází na jednu nebo více nástupnických společností při rozdělení, přičemž společníci rozdělované společnosti zpravidla nabudou podíl v nástupnické společnosti při rozdělení nebo nástupnických společnostech při rozdělení s případným doplatkem na dorovnání.“.
88. V § 23c odstavec 5 zní:
„(5) Příjmy (výnosy) společníka zanikající nebo rozdělované společnosti vzniklé z důvodu přecenění majetku a závazků pro účely fúze společností nebo rozdělení společnosti se nezahrnují do základu daně. Toto se nevztahuje na doplatek na dorovnání. Ustanovení tohoto odstavce se použije, pokud zanikající nebo rozdělovaná společnost i nástupnická existující společnost, nástupnická založená společnost, nástupnická společnost, která je jediným společníkem, nebo nástupnická společnost při rozdělení jsou poplatníky uvedenými v § 17 odst. 3, kteří mají formu akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným anebo evropské družstevní společnosti35g), nebo jsou společnostmi, které jsou daňovými rezidenty jiného členského státu Evropské unie a společník zanikající nebo rozdělované společnosti
a) je poplatníkem uvedeným v § 2 odst. 2 nebo v § 17 odst. 3, nebo
b) není poplatníkem uvedeným v § 2 odst. 2 nebo v § 17 odst. 3, ale drží podíl v rozdělované společnosti nebo držel podíl v zanikající společnosti a drží podíl v nástupnické existující společnosti, nástupnické založené společnosti, nástupnické společnosti, která je jediným společníkem, nebo nástupnické společnosti při rozdělení prostřednictvím stálé provozovny umístěné na území České republiky.“.
Inhalt
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 16
„§ 24a
§ 24b
„§ 33a
„§ 34a
„§ 38na
Čl. II
Čl. III
ČÁST DRUHÁ
Čl. IV
ČÁST TŘETÍ
Čl. V
Čl. VI
Čl. VII
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. VIII
§ 5a
§ 5b
§ 5c
„§ 47a
„§ 48
„§ 48a
„§ 86
„§ 93a
„§ 95a
„§ 106a
Čl. IX
ČÁST PÁTÁ
Čl. X
„§ 12
Čl. XI
ČÁST SEDMÁ
Čl. XIV
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XVI
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XVII
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XVIII
Čl. XIX
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XX
ČÁST TŘINÁCTÁ
Čl. XXI
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Čl. XXII
ČÁST PATNÁCTÁ
Čl. XXIII
„§ 17
§ 18
„§ 30
„§ 30a
§ 30b
„§ 47
Čl. XXIV
ČÁST ŠESTNÁCTÁ
Čl. XXV
Čl. XXVI
ČÁST OSMNÁCTÁ
Čl. XXVIII
„§ 14a
„§ 21a
„§ 26a
„§ 116a
ČÁST DEVATENÁCTÁ
Čl. XXIX
Čl. XXX
ČÁST DVACÁTÁ
Čl. XXXI
„§ 18
Čl. XXXII
ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ
Čl. XXXIII
Čl. XXXIV
ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ
Čl. XXXV
ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ
Čl. XXXVI
„§ 15a
Čl. XXXVII
ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. XXXVIII
„§ 105b
ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ
Čl. XXXIX
„§ 29
ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ
Čl. XL
ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ
Čl. XLI
ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ
Čl. XLII
Čl. XLIII
ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. XLIV
Čl. XLV
ČÁST TŘICÁTÁ
Čl. XLVI
Čl. XLVII
Čl. XLVIII
ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ
Čl. XLIX
„§ 9a
Čl. L
Čl. LI
ČÁST TŘICÁTÁ DRUHÁ
Čl. LII
Čl. LIII
ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ
Čl. LIV
Čl. LV
ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. LVI
Čl. LVII
ČÁST TŘICÁTÁ ŠESTÁ
Čl. LIX
„§ 78
Čl. LX
ČÁST TŘICÁTÁ SEDMÁ
Čl. LXI
ČÁST TŘICÁTÁ OSMÁ
Čl. LXII
ČÁST TŘICÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. LXIII
ČÁST ČTYŘICÁTÁ
Čl. LXIV
„§ 1
„§ 16a
§ 16b
„ČÁST ŠESTÁ
§ 39a
§ 39b
§ 39c
§ 39d
§ 39e
§ 39f
§ 39g
§ 39h
§ 39i
§ 39j
§ 39k
§ 39l
§ 39m
§ 39n
Čl. LXV
ČÁST ČTYŘICÁTÁ PRVNÍ
Čl. LXVI
„§ 3c
„§ 26e
Čl. LXVII
ČÁST ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ
Čl. LXVIII
„§ 14
§ 15
ČÁST ČTYŘICÁTÁ TŘETÍ
Čl. LXIX
ČÁST ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. LXX
Čl. LXXI
ČÁST ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ
Čl. LXXII
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
ČÁST ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ
Čl. LXXIII
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
ČÁST ČTYŘICÁTÁ SEDMÁ
Čl. LXXIV
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
ČÁST ČTYŘICÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. LXXVII
ČÁST PADESÁTÁ
Čl. LXXVIII
Čl. LXXIX
ČÁST PADESÁTÁ PRVNÍ
Čl. LXXX
ČÁST PADESÁTÁ DRUHÁ
Čl. LXXXI
Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen
Informationen zur Vorschrift
| Zitierung | Gesetz Nr. 261 / 2007 Slg. über die Stabilisierung der öffentlichen Haushalte |
|---|---|
| Art der Vorschrift | Recht |
| Autor | - |
| Sammlung | Gesetzessammlung |
| Verkündungsdatum | 16.10.2007 |
|---|---|
| In Kraft seit | 01.01.2008 |
| In Kraft bis | - |
| Status | Gültig |
Rechtsgebiete:
Banking, Geld
Sicherheit
Steuern
Sozialleistungen
Europäisches Recht
Finanzen
Wirtschaft (Staat)
Informationen, Daten, Daten
Macht der Exekutiv- und Regierungsbehörden
Löhne, Gehälter, Löhne, Entschädigung
Zivilrecht
Zivilrecht substantiell
Staatsverteidigung
Gebühren
Arbeitsbeziehungen
Beschäftigung. Servicebeziehung
Arbeitsrecht
Sozialschutzrecht
Verfahren im Bereich der sozialen Sicherheit
Haushaltsplan
Selbstverwaltung
Bildung, Bildung, Bildung
Sozialdienste, Sozialhilfe
Justiz- und Staatsanwaltschaft
Verwaltung der sozialen Sicherheit
Verwaltung des staatlichen (nationalen) Eigentums
Verwaltungsbehörden
Verwaltungsrecht
Regierung
Telekommunikation, Kommunikation, Mail
Rechnungslegung
Verfassungsrecht
Gebietskörperschaften
Altersversicherung, Altersrente
Krankheiten, Krankheitsvorteile
Sicherheit der Arbeitslosen
Gesundheit
Mindestens Leben, Notfall
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Kommentare 0