Mitteilung des Ministeriums für auswärtige Angelegenheiten Nr. 235/1996

Mitteilung des Ministeriums für auswärtige Angelegenheiten über die Verhandlungen des Abkommens zwischen der Regierung der Tschechischen Republik und der Regierung der Republik Bulgarien über die Zusammenarbeit im Veterinärbereich

Gültig Internationaler Vertrag In Kraft seit 11.05.1996
Textfassungen: 02.09.1996
235
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 15. listopadu 1995 byla v Praze podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Bulharské republiky o veterinární spolupráci.
Dohoda na základě svého článku 15 vstoupila v platnost dnem 11. května 1996. Tímto dnem pozbyly platnosti ve vztahu mezi Českou republikou a Bulharskou republikou:
- Dohoda mezi vládou Československé republiky a vládou Bulharské lidové republiky o spolupráci na úseku veterinárním ze dne 3. června 1957 a
- Ujednání k veterinární dohodě mezi Československou republikou a Bulharskou lidovou republikou ze dne 3. června 1957 o dovozu, vývozu a průvozu zvířat, výrobků a surovin živočišného původu a předmětů, které mohou být nositeli nakažliviny ze dne 21. března 1958.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
DOHODA
mezi vládou České republiky a vládou Bulharské republiky
o veterinární spolupráci
Vláda České republiky a vláda Bulharské republiky (dále jen „smluvní strany“),
vedeny přáním rozvíjet vzájemné styky a prohlubovat spolupráci v oblasti veterinární se rozhodly uzavřít tuto dohodu a dohodly se na následujícím:
Smluvní strany budou spolupracovat při ochraně území svých států před nákazami zvířat při dovozu, vývozu a průvozu živých zvířat, materiálů pro živočišnou reprodukci, produktů živočišného původu, krmiv a předmětů, které mohou být nositeli původců nakažlivých nemocí.
1. Smluvní strany se budou vzájemně informovat o výskytu, průběhu a způsobech likvidace nakažlivých onemocnění uvedených v seznamu „A“ Mezinárodního úřadu pro nákazy zvířat (O.I.E.) s uvedením oblastí postižených těmito chorobami, druhů a počtu nakažených zvířat, podniknutých opatřeních, zjištěných původců a předpokládaných cest k přenesení infekce.
2. Smluvní strany se budou navzájem informovat o výskytu nakažlivých onemocnění zvířat na území svého státu uvedených v seznamu „B“ Mezinárodního úřadu pro nákazy zvířat (O.I.E.) výměnou měsíčních epizootických buletinů nebo jiných specifických informací, zejména pokud jde o ekonomicko-sociálně závažná onemocnění zvířat.
3. Smluvní strany se budou informovat o výskytu chorob přenosných ze zvířat na člověka a o výskytu látek chemické, biologické, fyzikální nebo mechanické povahy u zvířat a v potravinách živočišného původu ohrožujících zdraví člověka a zvířat.
4. V případě potřeby si smluvní strany na požádání poskytnou pomoc při diagnostice vyskytnuvších se onemocnění zvířat a poskytnou si vzájemně bakteriální a virové kmeny v souladu s mezinárodně uznávanými předpisy.
1. Pod pojmem „zvíře“ ve smyslu této dohody se rozumí:
- lichokopytníci (koně, osli, mezci aj.),
- sudokopytníci domácí i divocí (skot, buvoli, velbloudi, ovce, kozy, prasata),
- hlodavci - domácí i divocí,
- drůbež (slepice, krůty, husy, kachny, perličky),
- lovné ptactvo (bažanti, koroptve, tetřevi aj.),
- exotičtí ptáci a zvířata,
- včely,
- ryby, měkkýši, korýši, želvy, žáby, bourec morušový.
2. Pod pojmem „materiály pro živočišnou reprodukci“ ve smyslu této dohody se rozumí:
- sperma, vajíčka, zygoty a embrya.
3. „Produkty živočišného původu“ ve smyslu této dohody se rozumí:
- suroviny živočišného původu - všechny části těla zvířete v nezpracovaném stavu, aniž by se mělo na zřeteli jejich určení,
- potraviny živočišného původu - všechny části těla zvířete, jeho vedlejší produkty nebo zpracované látky živočišného původu, které jsou určeny k lidské výživě, jakož i vejce, mléko, mléčné výrobky a med,
- části těl zvířat, které nejsou určeny k lidské výživě.
4. „Krmiva“ ve smyslu této dohody jsou:
- všechny zdroje výživných látek rostlinného, živočišného, minerálního, mikrobiálního, chemického a jiného původu, které neobsahují toxické produkty a mohou se přetvářet ve zvířatech na neškodné biologicky aktivní, stavební a funkční látky.
Smluvní strany se budou vzájemně informovat o podmínkách a způsobech používání instrukcí, programů prevence a boje proti nakažlivým a parazitárním chorobám zvířat na území států obou smluvních stran.
Smluvní strany si budou vyměňovat informace o veterinárních požadavcích na dovoz, vývoz a průvoz zvířat, produktů živočišného původu, krmiv a jiných produktů podléhajících veterinární kontrole a rovněž tak informace o opatřeních použitých při výskytu nepřenosných chorob včetně onemocnění vyvolaných toxickými produkty, radioaktivními látkami a dalšími látkami, které mohou způsobit velké hospodářské ztráty.
Za účelem rozvíjení veterinární spolupráce příslušné veterinární orgány států obou smluvních stran
1. budou si vyměňovat normativní doklady a jiné specializované publikace spojené s veterinární činností,
2. vzájemně se budou informovat na specializovaných setkáních a poradách za účasti odborníků států obou smluvních stran,
3. budou spolupracovat v oblasti veterinární vědy, školství a praktické organizaci veterinární služby cestou:
- výměny zkušeností a poznatků prospěšných pro rozvoj a zdokonalování veterinárně-zdravotní činnosti a zvyšování profesionální kvalifikace veterinárních lékařů,
- výměny odborné literatury a periodik z oblasti veterinárního lékařství,
- vzájemných návštěv odborníků,
- podporování a vytváření příznivých podmínek pro obchodní výměnu veterinárních léčiv, protiparazitárních, imunobiologických a diagnostických prostředků vyráběných na území států smluvních stran.
1. Náklady spojené s výměnou dokumentace uvedené v čl. 3 a 4 této dohody budou hrazeny zasílající smluvní stranou.
2. Výměna odborníků se bude uskutečňovat po vzájemné dohodě mezi příslušnými veterinárními orgány států obou smluvních stran. V takových případech jsou všechny cestovní výlohy hrazeny vysílající smluvní stranou.
1. Smluvní strany zajistí prostřednictvím příslušných veterinárních orgánů států obou smluvních stran vypracování specifických veterinárních pravidel a požadavků, které budou používány při uskutečňování obchodních kontraktů při dovozu, vývozu a průvozu zvířat, produktů živočišného původu, krmiv a jiného zboží podléhajícího veterinární kontrole, které by mohly být nositeli původců nakažlivých a parazitárních chorob a zoonoz.
2. Vedoucí příslušných veterinárních orgánů států obou smluvních stran mohou navazovat přímé styky a scházet se v případě potřeby ke konzultacím k vzniklým problémům nebo k rozpracování společných ochranných opatření.
Smluvní strany budou provádět pohraniční veterinární kontrolu při dovozu, vývozu a průvozu zvířat, produktů a surovin živočišného původu, krmiv a předmětů, jejichž prostřednictvím se mohou přenášet nakažlivé a parazitární choroby zvířat a onemocnění přenosná ze zvířat na člověka. Pohraniční veterinární kontrola bude prováděna ve stanovených pohraničních veterinárních stanicích státními veterinárními lékaři.
Veterinární osvědčení používaná mezi státy obou smluvních stran budou v jazyce vývozního státu a angličtině.
Jakmile se na území státu jedné ze smluvních stran vyskytnou choroby uvedené v seznamu „A“ Mezinárodního úřadu pro nákazy zvířat, má druhá smluvní strana právo omezit nebo zakázat dovoz nebo průvoz zvířat, drůbeže, produktů a subproduktů živočišného původu, biologického materiálu, krmiv a jiných předmětů, kterými by se mohla nákaza přenést z území státu jedné smluvní strany, o čemž musí být informována státní veterinární služba státu druhé smluvní strany.
1. Každá zásilka nebo jednotlivý dopravní prostředek se zvířaty, produkty z nich a krmivy, směřující na území státu druhé smluvní strany, musí být doprovázena veterinárním osvědčením vystaveným státním veterinárním lékařem vývozního státu potvrzujícím podmínky státu určení zboží.
2. V případech, když se při pohraniční veterinární kontrole zásilky nebo jednotlivého dopravního prostředku se zbožím, které podléhá veterinární kontrole, zjistí, že neodpovídá podmínkám veterinárního osvědčení, pokud jde o zdravotní a hygienické požadavky, nebo jestliže dopravní prostředky, kterými je zásilka přepravována neodpovídají veterinárním požadavkům přepravy, příslušné veterinární orgány státu smluvní strany-dovozce informují příslušné veterinární orgány státu smluvní strany-vývozce a podnikají opatření k ochraně území státu smluvní strany před zavlečením nakažlivých a parazitárních chorob a onemocnění přenosných ze zvířat na člověka podle platných veterinárních předpisů státu smluvní strany určení zboží.
Průvoz zvířat, produktů živočišného původu, krmiv, krmných komponentů a jiných předmětů, které mohou být nositeli zárodků infekčních chorob, z území státu jedné smluvní strany přes území státu druhé smluvní strany do třetího státu se povoluje, jestliže je zásilka doprovázena veterinárním osvědčením, na kterém se jedna ze smluvních stran dohodla s třetím státem a které potvrzuje požadavky průvozu přes území státu jedné ze smluvních stran.
Tato dohoda může být měněna a doplňována vzájemnou dohodou smluvních stran. Změny a doplňky musí být provedeny písemnou formou.
Tato dohoda se nedotýká práv a povinností smluvních stran, vyplývajících z jiných mezinárodních úmluv, které uzavřely.
1. Příslušnými veterinárními orgány států obou smluvních stran, které budou gestory plnění této dohody, jsou:
- z české strany Státní veterinární správa České republiky,
- z bulharské strany Ústřední veterinární správa Ministerstva zemědělství a potravinářského průmyslu Bulharské republiky.
2. Představitelé smluvních stran se budou v případě potřeby střídavě setkávat na území České republiky a Bulharské republiky v termínech odsouhlasených oběma smluvními stranami, nejméně však jednou za dva roky. Těchto setkání se účastní též odborníci příslušných veterinárních orgánů států obou smluvních stran.
3. Sporné otázky, o nichž by se představitelé států obou smluvních stran nemohli dohodnout, budou řešeny diplomatickou cestou.
Tato dohoda podléhá schválení v souladu s vnitrostátními právními předpisy obou smluvních stran a vstoupí v platnost 30 dní ode dne doručení pozdější nóty o tomto schválení.
Tato dohoda se sjednává na dobu 5 let a bude dále automaticky prodlužována na dalších 5 let, pokud ji jedna ze smluvních stran písemně nevypoví nejpozději 6 měsíců před uplynutím doby její platnosti.
Dnem vstupu této dohody v platnost pozbude platnosti ve vztahu mezi Českou republikou a Bulharskou republikou
- Dohoda mezi vládou Československé republiky a vládou Bulharské lidové republiky o spolupráci na úseku veterinárním (Sofie, 3. 6. 1957) a
- Ujednání k veterinární dohodě mezi Československou republikou a Bulharskou lidovou republikou ze dne 3. 6. 1957 o dovozu, vývozu a průvozu zvířat, výrobků a surovin živočišného původu a předmětů, které mohou být nositeli nakažliviny (Praha, 21. 3. 1958).
Dáno v Praze dne 15. listopadu 1995 ve dvou původních vyhotoveních v českém a bulharském jazyce, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu České republiky:
Ing. Josef Lux v. r.
místopředseda vlády a ministr zemědělství
Za vládu Bulharské republiky:
Dr. Vasil Dimitrov Čičibaba v. r.
ministr zemědělství a potravinářského průmyslu

Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen

Bewertung:

Kommentare 0

Um Kommentare zu schreiben, bitte melden Sie sich an.

Informationen zur Vorschrift

ZitierungMitteilung des Ministeriums für auswärtige Angelegenheiten Nr. 235 / 1996 Slg. über die Verhandlungen des Abkommens zwischen der Regierung der Tschechischen Republik und der Regierung der Republik Bulgarien über veterinäre Zusammenarbeit
Art der VorschriftInternationaler Vertrag
Autor-
SammlungGesetzessammlung
Verkündungsdatum02.09.1996
In Kraft seit11.05.1996
In Kraft bis-
Status Gültig
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Favoriten
Browserverlauf