Vyhláška Ministra zahraničních věcí č. 80/1981 Sb.
Vyhláška ministra zahraničních věcí o Smlouvě mezi Československou socialistickou republikou a Kubánskou republikou o vzájemné právní pomoci ve věcech občanských, rodinných a trestních
Platný
Účinnost od 11.07.1981
Zobrazeno prvních 200 z celkem 418 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
80
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 23. června 1981
o Smlouvě mezi Československou socialistickou republikou a Kubánskou republikou o vzájemné právní pomoci ve věcech občanských, rodinných a trestních
Dne 18. dubna 1980 v Praze byla podepsána Smlouva mezi Československou socialistickou republikou a Kubánskou republikou o vzájemné právní pomoci ve věcech občanských, rodinných a trestních.
Se Smlouvou vyslovilo souhlas Federální shromáždění Československé socialistické republiky a prezident republiky ji ratifikoval. Ratifikační listiny byly vyměněny v Havaně dne 11. června 1981.
Podle svého článku 81 Smlouva vstupuje v platnost dnem 11. července 1981.
České znění Smlouvy se vyhlašuje současně.
Ministr:
Ing. Chňoupek v. r.
SMLOUVA
mezi Československou socialistickou republikou a Kubánskou republikou o vzájemné právní pomoci ve věcech občanských, rodinných a trestních
Československá socialistická republika
a
Kubánská republika
vedeny přáním rozvíjet vztahy mezi svými národy v duchu přátelství a vzájemné spolupráce a usnadnit právní vztahy mezi oběma zeměmi, se dohodly uzavřít tuto smlouvu o vzájemné právní pomoci ve věcech občanských, rodinných a trestních.
VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
Právní ochrana
(1) Občané jedné smluvní strany požívají na území druhé smluvní strany stejných práv a stejné právní ochrany ve věcech osobních a majetkových jako její vlastní občané.
(2) Ve smyslu ustanovení odstavce 1 mají občané jedné smluvní strany volný přístup k soudům a dalším orgánům druhé smluvní strany příslušným ve věcech občanských, rodinných a trestních a jsou oprávněni u těchto orgánů podávat návrhy, aby chránili svá osobní a majetková práva.
(3) Ustanovení této smlouvy o občanech smluvních stran se vztahují i na právnické osoby obou smluvních stran.
Právní pomoc
(1) Soudy, prokuratury a jiné orgány obou smluvních stran činné ve věcech občanských, rodinných a trestních (dále jen „příslušné orgány“) si vzájemně poskytují právní pomoc za podmínek stanovených v této smlouvě.
(2) Příslušné orgány si navzájem poskytují právní pomoc výkonem různých úkonů, zejména výslechem svědků, účastníků, obviněných nebo jiných osob, prováděním znaleckých důkazů, sepisováním, zasíláním a doručováním písemností.
Způsob styku
(1) Pokud tato smlouva nestanoví jinak, příslušné orgány smluvních stran se stýkají prostřednictvím ústředních orgánů.
(2) Pro účely této smlouvy se ústředními orgány rozumí:
a) na straně Kubánské republiky:
- Generální prokuratura republiky
- ministerstvo spravedlnosti,
b) na straně Československé socialistické republiky:
- Generální prokuratura Československé socialistické republiky
- ministerstvo spravedlnosti České socialistické republiky
- ministerstvo spravedlnosti Slovenské socialistické republiky.
Jazyk
Pokud není v této smlouvě stanoveno jinak, orgány smluvních stran používají při vzájemném styku při provádění této smlouvy svých úředních jazyků.
Dožádání
(1) Pokud není v této smlouvě stanoveno jinak, právní pomoc se poskytuje na základě dožádání nebo žádosti o doručení (dále jen „dožádání“) podle právního řádu toho státu, v němž se poskytuje.
(2) Dožádání a písemnosti k němu připojené musí být příslušným orgánem podepsány a opatřeny otiskem jeho razítka. Má-li být k písemnosti připojen překlad, musí být ověřen k tomu oprávněným tlumočníkem nebo státním orgánem nebo diplomatickou misí nebo konzulárním úřadem jedné ze smluvních stran.
(3) Při vzájemné právní pomoci mohou orgány smluvních stran používat vlastních tiskopisů.
(4) Dožádání musí obsahovat:
a) označení příslušného dožadujícího orgánu,
b) označení příslušného dožádaného orgánu,
c) přesné označení věci, v níž se právní pomoc žádá, s uvedením předmětu a účelu dožádání a údajů potřebných pro jeho vyřízení,
d) jména, příjmení, státní občanství, bydliště nebo pobyt, stav a zaměstnání nebo povolání účastníků, obviněných, obžalovaných nebo odsouzených,
e) jména a příjmení a adresy právních zástupců osob uvedených v písmenu d) tohoto odstavce, byli-li ustanoveni.
(5) Žádost o doručení musí obsahovat kromě údajů uvedených v odstavci 4 tohoto článku přesnou adresu adresáta a označení písemností, jež mají být doručeny.
(6) Je-li žádáno o provedení výslechu, dožádání musí obsahovat také otázky, které mají být položeny.
(7) Dožádání v trestních věcech musí obsahovat též právní označení a popis spáchaného činu a podle možnosti data narození obviněných a jména jejich rodičů.
Vyřízení dožádání
(1) Při vyřizování dožádání se postupuje podle článku 5 odst. 1 této smlouvy. Na žádost dožadujícího orgánu může být dožádání vyřízeno způsobem uvedeným v dožádání.
(2) Dožádaný orgán včas sdělí dožadujícímu orgánu na jeho žádost místo a čas vyřízení dožádání.
(3) Není-li dožádaný orgán příslušný k vyřízení dožádání, postoupí je bezodkladně orgánu příslušnému.
(4) Jestliže dožádání nemohlo být vyřízeno, dožádaný orgán písemnosti vrátí a sdělí příčiny, které zabránily vyřízení dožádání.
(5) Jestliže není známa přesná adresa osoby uvedené v dožádání, učiní orgán dožádané strany opatření ke zjištění místa jejího pobytu.
Vyřizování žádostí o doručení
(1) Písemnosti z oblasti občanského a rodinného práva, jež mají být doručeny osobám, které mají pobyt na území druhé smluvní strany, se připojují k žádosti o doručení ve dvou vyhotoveních.
(2) Jestliže písemnost, jež má být doručena, není vyhotovena v jazyku dožádaného orgánu anebo k ní není připojen překlad do tohoto jazyka, dožádaný orgán doručí písemnost adresátovi pouze, je-li ochoten ji dobrovolně přijmout.
(3) Doklad o doručení se pořídí podle předpisů o doručování dožádané smluvní strany. V dokladu musí být uvedeno místo, datum a způsob doručení.
(4) Jestliže písemnost nelze na uvedené adrese doručit, učiní dožádaný orgán opatření ke zjištění místa pobytu adresáta. Nemůže-li adresu zjistit, uvědomí o tom dožadující orgán a současně písemnost vrátí.
(5) Na žádost dožadujícího orgánu zařídí dožádaný orgán v mezích předpisů platných na území dožádané smluvní strany, aby písemnost byla doručena adresátu do vlastních rukou.
Doručování vlastním občanům
Smluvní strany mohou doručovat písemnosti vlastním občanům také prostřednictvím svých diplomatických misí nebo konzulárních úřadů. V tomto případě nelze použít donucovací prostředky.
Ochrana svědků a znalců
(1) Svědek nebo znalec, který má pobyt na území jedné smluvní strany, není povinen se na předvolání orgánu druhé smluvní strany dostavit. Předvolání proto nesmí obsahovat žádné pohrůžky použití donucovacích prostředků pro případ nedostavení se.
(2) Svědek nebo znalec, který se dostaví na předvolání orgánu druhé smluvní strany, nesmí být na jejím území bez ohledu na své občanství trestně stíhán ani vzat do vazby ani na něm nesmí být vykonán trest uložený dříve za trestný čin , který spáchal před překročením hranic dožadující smluvní strany. Stejně tak nemůže být na území dožadující smluvní strany trestně stíhán ani v souvislosti s podáním svědectví nebo znaleckého posudku ani za trestný čin , který je předmětem řízení.
(3) Svědek nebo znalec pozbude ochrany uvedené v odstavci 2 tohoto článku, jestliže neopustí území dožadující smluvní strany do sedmi dnů ode dne, kdy mu bylo sděleno, že jeho přítomnost není již nutná. Do této lhůty se nezapočítává doba, během které svědek nebo znalec nemohl opustit území dožadující smluvní strany z důvodů na něm nezávislých.
(4) Předvolané osoby mají nárok na náhradu svých výdajů na cestu a pobyt a na úhradu ušlého výdělku. Znalci mají kromě toho nárok na vyplacení znalečného. V předvolání bude uveden druh náhrady, na kterou mají zmíněné osoby nárok; na jejich žádost jim bude vyplacena záloha na krytí příslušných výdajů.
(5) Je-li osoba předvolaná jako svědek ve vazbě na území dožádané smluvní strany, mohou orgány této smluvní strany, uvedené v článku 3 odst. 2 této smlouvy, zařídit její dopravení na území dožadující smluvní strany pod podmínkou, že tam bude nadále držena ve vazbě a po skončení výslechu bezodkladně vrácena.
Náklady právní pomoci
(1) Každá smluvní strana nese náklady právní pomoci, které vznikly na jejím území.
(2) Na žádost dožadujícího orgánu dožádaný orgán oznámí výši vzniklých nákladů.
Zjišťování adres
Příslušné orgány smluvních stran si vzájemně pomáhají při zjišťování adres osob zdržujících se na území jejich státu, je-li toho třeba k uplatnění práv jejich občanů.
Právní informace
Ministerstva spravedlnosti obou smluvních stran si na žádost zasílají informace o právních předpisech, které platí nebo platily na území jejich států, spolu s jejich zněním, jakož i informace o právních otázkách a o právní praxi.
Platnost listin
(1) Listiny vydané nebo ověřené příslušnými orgány ve stanovené formě na území jedné smluvní strany mohou být použity bez dalšího ověření na území druhé smluvní strany. Totéž platí také pro podpisy na jiných listinách ověřené podle právních předpisů na území jedné ze smluvních stran.
(2) Ustanovení odstavce 1 tohoto článku se vztahuje také na opisy a překlady listin, které byly ověřeny příslušným orgánem.
(3) Listiny, které jsou na území jedné smluvní strany považovány za veřejné, mají povahu veřejných listin i na území druhé smluvní strany.
Odmítnutí právní pomoci
Poskytnutí právní pomoci podle této smlouvy může být odmítnuto, jestliže dožádaná smluvní strana má za to, že poskytnutím právní pomoci by byla porušena její svrchovanost nebo bezpečnost nebo kdyby bylo v rozporu se základními zásadami jejího právního řádu.
VĚCI OBČANSKÉ A RODINNÉ
KAPITOLA 1
VĚCI OSOBNÍHO STAVU
Způsobilost k právům a k právním úkonům
(1) Způsobilost občanů každé ze smluvních stran se řídí právním řádem smluvní strany, jejímž občanem je tato osoba.
(2) Způsobilost právnické osoby se řídí právním řádem smluvní strany, podle kterého vznikla.
Zbavení a omezení způsobilosti k právním úkonům
(1) Pokud tato smlouva nestanoví jinak, ke zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům je příslušný orgán smluvní strany, jejímž občanem je osoba, o jejíž způsobilosti se má rozhodnout.
(2) Zjistí-li příslušný orgán jedné smluvní strany, že u občana druhé smluvní strany, který má pobyt na jejím území, jsou dány důvody pro zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům, oznámí to příslušnému orgánu druhé smluvní strany. To platí i v případě, kdy příslušný orgán přijme dočasná opatření potřebná k ochraně této osoby nebo jejího majetku.
(3) Pokud orgán druhé smluvní strany, jemuž byly skutečnosti uvedené v odstavci 2 oznámeny, nezahájí sám potřebné řízení do tří měsíců nebo pokud se v této lhůtě nevyjádří, řízení o zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům provede orgán smluvní strany, na jejímž území má osoba, o jejíž způsobilosti se má rozhodnout, pobyt. Rozhodnutí bude zasláno příslušnému orgánu druhé smluvní strany.
(4) Jestliže se řízení koná před orgánem příslušným podle předchozího odstavce, o zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům je možné rozhodnout pouze z důvodů stanovených právními řády obou smluvních stran.
(5) Ustanovení tohoto článku budou použita i v případě vrácení nebo změny způsobilosti k právním úkonům.
Prohlášení za nezvěstného, za mrtvého a důkaz smrti
(1) K prohlášení osoby za nezvěstnou, mrtvou nebo k provedení důkazu smrti je příslušný orgán smluvní strany, jejímž občanem byla tato osoba v době, kdy podle posledních zpráv byla ještě naživu.
(2) Orgány jedné smluvní strany mohou prohlásit za nezvěstného, za mrtvého, jakož i stanovit den smrti občana druhé smluvní strany na návrh osob, které žijí na území této smluvní strany, prokáží-li právní zájem v souladu s právním řádem této smluvní strany.
(3) V případech uvedených v odstavcích 1 a 2 tohoto článku se budou orgány smluvní strany řídit právním řádem svého státu.
(4) Rozhodnutí vynesená podle odstavce 2 tohoto článku mají právní následky pouze na území té smluvní strany, jejíž orgány je vynesly.
KAPITOLA 2
VĚCI RODINNÉ
Manželství
(1) Podmínky k uzavření manželství se u obou budoucích manželů řídí právním řádem smluvní strany, které jsou občany. Okolnosti bezvýjimečně vylučující uzavření manželství mohou být posuzovány také podle právního řádu smluvní strany, na jejímž území se manželství uzavírá.
(2) Forma uzavření manželství se řídí právním řádem té smluvní strany, na jejímž území se manželství uzavírá.
(3) Forma uzavření manželství před představitelem diplomatické mise nebo konzulárního úřadu, který je k tomu zmocněn jedním ze smluvních států, se řídí právním řádem tohoto státu.
(4) K platnosti sňatku mezi občany smluvních stran se vždy vyžaduje zachování občanské formy.
Osobní a majetkové vztahy manželů
(1) Jestliže oba manželé jsou občany jedné smluvní strany a mají pobyt na území druhé smluvní strany, jejich osobní a majetkové vztahy se řídí právním řádem smluvní strany, jejímiž jsou občany.
(2) Jestliže jeden z manželů má pobyt na území jedné smluvní strany a druhý na území druhé smluvní strany a oba dva manželé jsou občany téže smluvní strany, řídí se jejich osobní a majetkové vztahy právním řádem smluvní strany, jejímiž jsou občany.
(3) Jestliže jeden z manželů je občanem jedné smluvní strany a druhý občanem druhé smluvní strany, řídí se jejich osobní a majetkové vztahy právním řádem smluvní strany, na jejímž území mají nebo měli svoje poslední společné bydliště.
(4) Příslušné orgány smluvní strany, jejímiž občany jsou oba manželé, jsou příslušné k rozhodování o jejich osobních a majetkových vztazích. V případě, kdy v době zahájení řízení mají manželé svoje bydliště na území druhé smluvní strany, jsou příslušné také orgány této smluvní strany.
(5) Jestliže jeden z manželů je občanem jedné smluvní strany a druhý občanem druhé smluvní strany, potom příslušné orgány smluvní strany, na jejímž území mají nebo měli společné bydliště, jsou příslušné k rozhodování o osobních a majetkových vztazích těchto manželů.
Rozvod
(1) Rozvod se řídí právním řádem smluvní strany, jejímiž občany jsou oba manželé v době podání návrhu na zahájení řízení.
(2) Jestliže jeden z manželů je občanem jedné smluvní strany a druhý občanem druhé smluvní strany, příslušný orgán, u něhož probíhá rozvodové řízení, rozhoduje podle právního řádu svého státu.
(3) K řízení o rozvodu podle odstavce 1 tohoto článku je příslušný orgán té smluvní strany, jejímiž občany jsou oba manželé v době podání návrhu. Jestliže v době podání návrhu na rozvod mají oba manželé bydliště na území druhé smluvní strany, je příslušný také orgán této smluvní strany.
(4) V případě uvedeném v odstavci 2 tohoto článku je příslušný orgán smluvní strany, na jejímž území mají nebo měli oba manželé poslední společné bydliště. Jestliže jeden z manželů má bydliště na území jedné smluvní strany a druhý na území druhé smluvní strany, jsou příslušné orgány obou smluvních stran.
Neplatnost manželství
(1) Určení, zda tu manželství je nebo není, a prohlášení manželství za neplatné se řídí právním řádem smluvní strany, který v souladu s článkem 18 této smlouvy byl použit při uzavření manželství.
(2) Příslušnost orgánu se řídí ustanovením článku 20 této smlouvy.
Právní vztahy mezi rodiči a dětmi
(1) Uznání, popření nebo zjištění otcovství se řídí právním řádem smluvní strany, jejímž občanem bylo dítě v době narození.
(2) Pokud jde o formu uznání otcovství, postačí, je-li vyhověno právnímu řádu smluvní strany, na jejímž území k uznání otcovství dochází.
(3) Právní vztahy mezi rodiči a dětmi se řídí právním řádem smluvní strany, jejímž je dítě občanem.
(4) Jak příslušný orgán smluvní strany, jejímž občanem je dítě, tak příslušný orgán smluvní strany, na jejímž území má trvalé bydliště nebo místo pobytu, jsou příslušné k rozhodování o vztazích uvedených v předchozích odstavcích tohoto článku.
Vyživovací povinnost
(1) Vyživovací povinnost mezi rodiči a dětmi se řídí právním řádem smluvní strany, jejímž občanem je osoba mající nárok na výživné.
(2) K řízení o věcech uvedených v odstavci 1 tohoto článku je příslušný orgán smluvní strany, na jejímž území má oprávněná osoba bydliště.
Smluvní strany podniknou všechny kroky potřebné ke splnění vyživovací povinnosti i k výkonu rozsudku nebo jiného rozhodnutí příslušného orgánu týkajícího se výživného. Smluvní strany učiní opatření, aby převody výživného pro nezletilé děti byly vyřizovány přednostně a bez omezení.
Je-li u příslušného orgánu jedné smluvní strany uplatněn nárok na výživné proti povinnému, který se zdržuje na území druhé smluvní strany, poskytne příslušný orgán této smluvní strany na žádost pomoc při zjištění zdroje a výšky příjmů povinného.
Osvojení
(1) Osvojení se řídí právním řádem té smluvní strany, jejímž je osvojitel občanem v době zahájení řízení. V případě uvedeném v článku 27 odst. 2 této smlouvy, kdy manželé jsou občany různých smluvních stran, musí být dodrženy podmínky stanovené právními řády obou smluvních stran.
(2) Souhlas osvojovaného dítěte nebo dalších osob a orgánů se řídí právním řádem smluvní strany, jejímž občanem je dítě.
(1) K řízení o osvojení je příslušný orgán té smluvní strany, jejímž je osvojitel občanem v době zahájení řízení.
(2) Jestliže jsou osvojiteli manželé, z nichž jeden je občanem jedné smluvní strany a druhý občanem druhé smluvní strany, je k řízení o osvojení příslušný orgán smluvní strany, na jejímž území mají nebo měli své poslední společné bydliště.
Opatrovnictví
(1) Vznik a zánik opatrovnictví se řídí právním řádem smluvní strany, jejímž je opatrovanec občanem.
(2) Právní vztahy mezi opatrovníkem a opatrovancem se řídí právním řádem smluvní strany, jejíž orgán ustanovil opatrovníka.
(3) Přijetí opatrovnictví a povinnost jednat jako opatrovník se řídí právním řádem smluvní strany, jejímž je opatrovník občanem.
(4) Pokud tato smlouva nestanoví jinak, rozhoduje o vzniku a zániku opatrovnictví orgán smluvní strany, jejímž je opatrovanec občanem.
(5) Rozhodnutí o vzniku a zániku opatrovnictví, která se týkají vlastních občanů, vydaná orgány jedné smluvní strany mají účinnost také na území druhé smluvní strany.
(1) Je-li třeba ustanovit opatrovníka k ochraně zájmů občana jedné smluvní strany, který má bydliště, pobyt nebo majetek na území druhé smluvní strany, příslušný orgán této smluvní strany o tom neprodleně informuje diplomatickou misi nebo konzulární úřad druhé smluvní strany.
(2) V naléhavých případech příslušný orgán přijme potřebná předběžná opatření podle právního řádu svého státu a bezodkladně o tom informuje diplomatickou misi nebo konzulární úřad v souladu s odstavcem 1 tohoto článku. Uvedená opatření zůstanou v platnosti, dokud orgán druhé smluvní strany nepřijme jiná opatření a orgán, který předběžná opatření přijal, není o tom vyrozuměn.
(1) Orgán příslušný podle článku 28 odst. 4 může převést opatrovnictví na příslušný orgán druhé smluvní strany, jestliže opatrovanec má své bydliště nebo pobyt na území druhé smluvní strany. Přenesení opatrovnictví se stane účinným, jakmile opatrovnictví převzal orgán druhé smluvní strany. Tento orgán vyrozumí bezodkladně o převzetí opatrovnictví dožadující orgán.
(2) Příslušný orgán smluvní strany, který podle odstavce 1 tohoto článku opatrovnictví převzal, se řídí právním řádem svého státu. Tento orgán není oprávněn rozhodovat o osobním stavu opatrovance.
Důsledky zahájení řízení
Zahájení řízení o osobních a majetkových vztazích manželů, o rozvodu manželství, jakož i o právních vztazích mezi rodiči a dětmi u příslušného orgánu jedné smluvní strany brání tomu, aby o téže věci bylo zahájeno řízení u příslušného orgánu druhé smluvní strany. Příslušný orgán, u kterého byl stejný nárok uplatněn později, vysloví z úřední moci svoji nepříslušnost.
KAPITOLA 3
Forma právních úkonů a věcná práva
(1) Forma právních úkonů se řídí právním řádem platným pro samotný právní úkon. Stačí však, je-li učiněno zadost právnímu řádu platnému v místě, kde k právnímu úkonu dochází.
(2) Forma právních úkonů týkajících se nemovitostí , jakož i věcná práva k nim se řídí právním řádem smluvní strany, na jejímž území nemovitost leží. K rozhodování je příslušný orgán této smluvní strany.
Odpovědnost za škodu
Závazky z protiprávních jednání nebo opomenutí, z kterých vzniká povinnost k náhradě škody, se řídí právním řádem smluvní strany, kde k takovému jednání nebo opomenutí došlo. K řízení o těchto věcech je příslušný orgán této smluvní strany.
KAPITOLA 4
VĚCI DĚDICKÉ
Zásada rovnosti
(1) Děděním ze zákona nebo ze závěti mohou občané jedné smluvní strany nabýt majetku a práv na území druhé smluvní strany za stejných podmínek a ve stejném rozsahu jako její vlastní občané.
Přihlaste se pro poznámky, oblíbené a upozornění
Informace o předpisu
| Citace | Vyhláška Ministra zahraničních věcí č. 80/1981 Sb., o Smlouvě mezi Československou socialistickou republikou a Kubánskou republikou o vzájemné právní pomoci ve věcech občanských, rodinných a trestních |
|---|---|
| Typ předpisu | - |
| Autor | - |
| Sbírka | Sbírka zákonů |
| Datum vyhlášení | 17.08.1981 |
|---|---|
| Účinnost od | 11.07.1981 |
| Účinnost do | - |
| Stav | Platný |
Znění předpisu má informativní charakter.
Komentáře 0