Vyhláška Ministra zahraničních věcí č. 63/1987 Sb.

Vyhláška ministra zahraničních věcí o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Portugalské republiky o ochraně údajů o původu, označení původu a jiných zeměpisných a obdobných označení

Platný Účinnost od 07.03.1987
63
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 18. května 1987
o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Portugalské republiky o ochraně údajů o původu, označení původu a jiných zeměpisných a obdobných označení
Dne 10. ledna 1986 byla v Lisabonu podepsána Dohoda mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Portugalské republiky o ochraně údajů o původu, označení původu a jiných zeměpisných a obdobných označení.
S Dohodou vyslovilo souhlas Federální shromáždění Československé socialistické republiky a prezident Československé socialistické republiky ji ratifikoval.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 14 odst. 1 dnem 7. března 1987.
Český překlad Dohody se vyhlašuje současně.
Ministr:
Ing. Chňoupek v. r.
DOHODA
mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Portugalské republiky o ochraně údajů o původu, označení původu a jiných zeměpisných a podobných označení
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Portugalské republiky dále nazvané „Smluvními stranami“,
vědomy si zájmu rozvíjet a upevnit přátelské vztahy mezi nimi a rozšířit vzájemné vztahy v oblasti průmyslového vlastnictví,
vedeny přáním účinně chránit proti nekalé soutěži přírodní, průmyslové a řemeslné výrobky a zvláště údaje o původu, označení původu a jiná zeměpisná a podobná označení, která se vyhrazují určitým výrobkům,
se rozhodly uzavřít tuto Dohodu a shodly se na tomto:
Smluvní strany se zavazují učinit veškerá opatření nutná k tomu, aby účinným způsobem chránily:
1. přírodní, průmyslové a řemeslné výrobky pocházející z území druhé Smluvní strany proti nekalé soutěži v obchodní a průmyslové činnosti, jakož i spotřebitele proti jakémukoli klamání o původu výrobků;
2. jména, označení a vyobrazení uvedená v článcích 2, 3 a v článku 6 odstavec 2, jakož i označení uvedená v přílohách A a B této Dohody, podle ustanovení této Dohody a Protokolu k ní.
1. Jména „Československá socialistická republika“, „Česká socialistická republika“, „Slovenská socialistická republika“, označení „Československo“, historická jména jednotlivých zemí a názvy území a krajů ležících v Československé socialistické republice, jakož i označení uvedená v příloze A této Dohody se vyhrazují na území Portugalské republiky výhradně československým výrobkům nebo zboží a mohou se tam užívat jen za podmínek stanovených československými právními předpisy, pokud odstavce 2 a 3 tohoto článku nestanoví jinak.
2. Bude-li se některé z označení uvedených v příloze A této Dohody užívat pro jiné výrobky nebo zboží než je to, s nímž se spojuje ve zmíněné příloze A, použije se odstavec 1 jen tehdy,
a) jestliže užívání je s to přivodit v oblasti soutěže nevýhody podnikům, které užívají pro československé výrobky nebo zboží oprávněně označení uvedená v příloze A, nebo
b) jestliže užívání označení je s to způsobit újmu zvláštní pověsti nebo zvláštní přitažlivé síle označení.
3. Odstavec 1 nebrání oprávněnému uživateli, aby uváděl na svých výrobcích nebo zboží, jejich obalech, na obchodních papírech nebo v reklamě své jméno nebo své obchodní jméno, pokud obsahuje jméno fyzické osoby. Užívání jména nebo obchodního jména jako značky je přípustné pouze tehdy a takovým způsobem, který nedovoluje uvádění v omyl o původu výrobků nebo zboží.
1. Jméno „Portugalská republika“, označení „Portugalsko“, „Portugalia“, „Lusitania“ a „Iberia“ a názvy území a krajů ležících v Portugalské republice, jakož i označení uvedená v příloze B této Dohody se vyhrazují na území Československé socialistické republiky výhradně portugalským výrobkům nebo zboží a mohou se tam užívat jen za podmínek stanovených portugalskými právními předpisy, pokud odstavce 2 a 3 tohoto článku nestanoví jinak.
2. Bude-li se některé z označení uvedených v příloze B této Dohody užívat pro jiné výrobky nebo zboží než je to, s nímž se spojuje ve zmíněné příloze B, použije se odstavec 1 jen tehdy,
a) jestliže užívání je s to přivodit v oblasti soutěže nevýhody podnikům, které užívají pro portugalské výrobky nebo zboží oprávněně označení uvedená v příloze B, nebo
b) jestliže užívání označení je s to způsobit újmu zvláštní pověsti nebo zvláštní přitažlivé síle označení.
3. Odstavec 1 nebrání oprávněnému uživateli, aby uváděl na svých výrobcích nebo zboží, jejich obalech, na obchodních papírech nebo v reklamě své jméno nebo své obchodní jméno, pokud obsahuje jméno fyzické osoby. Užívání jména nebo obchodního jména jako značky je přípustné pouze tehdy a takovým způsobem, který nedovoluje uvádění v omyl o původu výrobků nebo zboží.
1. Shoduje-li se některé z označení chráněných podle této Dohody pro výrobky nebo zboží jedné Smluvní strany s označením území nebo místa ležícího na území druhé Smluvní strany, je možno takové označení užívat jen tehdy, je-li země původu uvedena výrazným způsobem a takovým způsobem, který vylučuje jakékoliv klamání o původu a povaze výrobků nebo zboží.
2. Zeměpisné názvy třetích zemí, které se shodují s označeními uvedenými v přílohách A a B nebo s jinými údaji o původu jedné ze Smluvních stran, mohou třetí země užívat výhradně tehdy, bude-li údaj o zemi původu uveden způsobem vylučujícím nebezpečí záměny původu a povahy dovážených výrobků.
1. Budou-li se jména a označení chráněná podle této Dohody užívat v obchodní nebo průmyslové činnosti v rozporu s těmito ustanoveními pro výrobky nebo zboží nebo jejich úpravu nebo jejich balení nebo na účtech, přepravních dokladech nebo na jiných obchodních papírech nebo v reklamě, bude toto užívání potlačeno podle Dohody samé všemi soudními nebo správními prostředky, které podle právních předpisů Smluvní strany, v níž se uplatňuje ochrana, přicházejí v úvahu pro potírání nekalé soutěže nebo pro potlačování nepřípustných označení.
2. Ustanovení tohoto článku se použijí též tehdy, jestliže se tato jména nebo tato označení užijí buď v překladu nebo v transkripci nebo s údajem o skutečném původu nebo s dovětky jako „druh“, „typ“, „forma“, „způsob“, „napodobení“, „jakost“ nebo v odlišné formě, pokud přes odlišnost trvá od uvedení zboží do oběhu nebezpečí záměny.
3. Je dosaženo shody v tom, že použití těchto jmen a označení jako označení druhu se musí ve smyslu tohoto článku považovat za zakázané užívání.
4. Ustanovení tohoto článku se nevztahují na zboží v průvozu.
1. Ustanovení článku 5 odstavce 1 se použijí též, jestliže se na výrobcích nebo zboží, jejich úpravě nebo jejich vnějším obalu, jakož i na účtech, přepravních dokladech nebo jiných obchodních papírech nebo v reklamě užívají značky, známky, jména, nápisy nebo vyobrazení, které obsahují přímo nebo nepřímo nepravé nebo klamavé údaje o původu, povaze, odrůdě nebo podstatných vlastnostech výrobků nebo zboží.
2. Užívají-li se jména nebo vyobrazení míst, budov, památníků, řek, hor, historických nebo literárních osobností, národních krojů, folkloristických motivů atd. jedné Smluvní strany, která tam požívají zvláštní pověsti nebo mají zvláštní přitažlivou sílu, na území druhé Smluvní strany v obchodní nebo průmyslové činnosti pro výrobky nebo zboží, které nepocházejí z této Smluvní strany, považují se za nepravé nebo klamavé údaje o původu, ledaže se, za daných okolností, může jménu nebo vyobrazení rozumově přisuzovat jen popisný nebo fantasijní význam.
Žaloby pro porušení této Dohody mohou před soudy Smluvních stran podat nejen fyzické a právnické osoby, které jsou oprávněné podle právních předpisů Smluvních stran je vést, ale i sdružení a seskupení, která přímo nebo nepřímo zastupují zúčastněné výrobce, zhotovitele, obchodníky nebo spotřebitele a která mají své sídlo v jedné ze Smluvních stran, pokud právní předpisy Smluvní strany, v níž mají své sídlo, je opravňují jednat v občanskoprávních věcech. Za stejných podmínek mohou uplatňovat práva nebo právní prostředky v trestním řízení v rozsahu stanoveném právními předpisy Smluvní strany, v níž se řízení koná.
Výrobky nebo zboží, obaly, účty, přepravní doklady a jiné obchodní papíry, jakož i reklamní prostředky, které jsou při vstupu této Dohody v platnost na území jedné ze Smluvních stran a byly oprávněně opatřeny údaji, jež se podle této Dohody nesmějí užívat, mohou se prodávat nebo spotřebovat do jednoho roku po vstupu této Dohody v platnost.
1. Známky zapsané a platné před 1. lednem 1980, které jsou v rozporu
a) s označeními původu „Porto“, „Oporto“, „Port“, „Portwine“ a jinými překlady a „Pilsen“, „Pilsner“, „Pilsener“, „Pils“ a jinými překlady, chráněnými podle této Dohody, se mohou nadále užívat nejpozději do uplynutí 2 let od vstupu této Dohody v platnost;
b) s označeními uváděnými v článcích 2 a 3 nebo zapsanými do seznamů připojených k této Dohodě, se mohou nadále užívat nejpozději do uplynutí 4 let od vstupu této Dohody v platnost.
2. Známky zapsané a platné před datem 1. ledna 1980, a které jsou v rozporu s označeními nebo vyobrazeními uváděnými v odstavci 2 článku 6 se mohou nadále užívat nejpozději do uplynutí 4 let od vstupu této Dohody v platnost.
3. Lhůty stanovené v odstavcích 1 a 2 tohoto článku se použijí též na označení, na která se tato Dohoda bude vztahovat na podkladě změny nebo doplnění seznamů připojených k této Dohodě, a počínají běžet dnem, kdy změna nebo doplnění vstoupí v platnost.
1. Smluvní strany se shodují v tom, že k dosažení cílů této Dohody zřizují Smíšenou komisi složenou ze zástupců obou Smluvních stran, která se sejde pokaždé, kdy o to jedna nebo druhá Smluvní strana požádá. Bude zasedat střídavě v Portugalsku a v Československu.
2. Smíšená komise bude pověřena posuzovat návrh na změnu nebo rozšíření seznamů uvedených v přílohách A a B této Dohody, jakož i usnášet se o otázkách vztahujících se k provádění Dohody a o revizi Protokolu.
Usnesení Smíšené komise musí být potvrzena výměnou nót mezi Smluvními stranami. Dané změny nebo doplnění nabudou účinnosti datem oznámení druhé Smluvní strany.
3. Každá smluvní strana může omezit seznam označení vztahujících se na výrobky nebo zboží pocházející z jejího území oznámením druhé Smluvní straně, aniž by potřebovala souhlas druhé Smluvní strany.
4. Bude-li se seznam označení vztahujících se na výrobky nebo zboží pocházející z území jedné Smluvní strany měnit nebo rozšiřovat, použije se ustanovení článku 8 s tím, že lhůta jednoho roku počíná běžet od data, kdy druhá Smluvní strana oznámí změnu nebo doplnění.
1. Tato Dohoda nevylučuje širší ochranu, která se ve Smluvních stranách poskytuje nebo v budoucnu poskytne podle vnitrostátních právních předpisů nebo jiných mezinárodních dohod označením chráněným podle této Dohody.
2. Ustanovení této Dohody nezpůsobují žádnou změnu ochrany vztahující se na označení původu, která k datu vstupu této Dohody v platnost, již požívají ochrany na územích obou Smluvních stran pro výrobky nebo zboží příslušné Smluvní strany podle Lisabonské dohody o ochraně označení původu a jejich mezinárodním zápisu.
Úřad pro vynálezy a objevy Československa a Národní institut průmyslového vlastnictví Portugalska budou v pravidelném styku, pokud jde o návrhy předkládané Smíšené komisi, jakož i o všechny problémy vztahující se na provádění této Dohody.
Smluvní strany se vynasnaží urovnat diplomatickou cestou všechny případy porušení této Dohody, o nichž se dovědí.
1. Tato Dohoda vstoupí v platnost 30 dní od data výměny nót potvrzujících, že ústavní předpisy byly splněny oběma Smluvními stranami.
2. Dohoda zůstane v platnosti po neomezenou dobu, může však být vypovězena písemně, kdykoli kteroukoli ze Smluvních stran ve výpovědní lhůtě nejméně jednoho roku.
Dáno v Lisabonu dne 10. ledna 1986 ve dvou původních vyhotoveních, v jazyce francouzském.
Za vládu
Československé socialistické republiky:
Ing. Milan Mlčoušek v. r.
Za vládu
Portugalské republiky:
Pedro José Rodrigues Pires de Miranda v. r.

PROTOKOL
Smluvní strany
přejíce si upřesnit použití některých ustanovení Dohody o ochraně údajů o původu, označení původu a jiných zeměpisných a podobných označení, dohodly se na těchto ustanoveních, jež tvoří nedílnou součást Dohody:
1. Touto Dohodou nejsou dotčena ustanovení upravující v každé ze Smluvních stran dovoz výrobků nebo zboží.
2. Ochrana přiznaná označením chráněným podle článku 2 a 3 odstavec 1 se vztahuje rovněž na gramatické odvozeniny těchto označení, zejména, jsou-li přídavnými nebo podstatnými jmény.
3. Odpovídající latinské výrazy se považují za překlady označení chráněných podle článků 2 a 3 Dohody.
4. Zařazení označení „Portugal“ do článku 3 odstavec 1 Dohody nevylučuje, aby se na území Československé socialistické republiky užívalo označení vinné odrůdy „Modrý Portugal“ (Portugieser Blau) vždy jako označení odrůdy pro identifikaci tohoto vína a se zmínkou o původu výrobku. Rovněž zařazení označení „Vinho Verde“ do přílohy B k této Dohodě nevylučuje, aby se na území Československé socialistické republiky užívala v českém jazyce označení vinné odrůdy „Veltlínské zelené“ (Grüner Weltliner) a „Sylvánské zelené“ (Grüner Sylvaner).
5. Historické názvy každé ze zemí v Československé socialistické republice uvedené v článku 2 odstavec 1 Dohody, jsou Čechy, Morava, Slovensko.
6. Názvy území a krajů uvedené v článku 2 odstavec 1 Dohody jsou:
Středočeský
Jihočeský
Západočeský
Severočeský
Východočeský
Jihomoravský
Severomoravský
Praha
Bratislava
Západoslovenský
Středoslovenský
Východoslovenský
7. Názvy území a krajů uvedené v článku 3 odstavec 1 Dohody jsou tyto:
Území:
Açores
Algarve
Alto Alentejo
Alto Douro
Baixo Alentejo
Beira Alta
Beira Litoral
Douro Litoral
Estremadura (Portugal)
Madeira
Minho
Ribatejo
Tràs-os-Montes
Kraje:
Angra-do-Heroismo
Aveiro
Beja
Braga
Braganca
Castelo Branco
Coimbra
Évora
Faro
Funchal
Guarda
Horta
Leiria
Lisboa
Ponta Delgada
Portalegre
Porto
Santarém
Setúbal
Viana do Castelo
Vila Real
Viseu

PŘÍLOHA A

PŘÍLOHA A
SEZNAM
československých údajů o původu, označení původu a jiných zeměpisných označení
1. Vína
Blatnický roháč
Bohemia
Bzenecká lipka
Château Bzenec
Château Radyně
Jihomoravský hrozen
Mělnické víno
Mikulovská romance
Pálavské bílé
Pavlovické ohnivé
Pražský výběr
Slovácký rubín
Valtické zámecké víno
Znojemský Bacchus
Žernosecké víno
Bratislavské hradné
Bratislavské hrozno
Cassovia
Čaro Zemplína
Čermanské červené
Ipeľské tajomstvo
Južnoslovenský výber
Košický poklad
Limbašský silván
Malokarpatské zlato
Modranská harmónia
Modranská zlatá perla
Modranské královské
Modrokamenský krištál
Nitrianske hradné
Nitrianske knieža
Nitria
Orešanské červené
Pezinocké kláštorné
Račianska frankovka
Skalický rubín
Slovenské hrozno
Svätojurský muškatel
Šírava
Tokajské z československej tokajskej oblasti
Tokajské výbery z československej tokajskej oblasti
Zoborské zlato
Vinianský strapec
Posonium
Račiansky výber
2. Pekárenské a cukrářské výrobky
Františko-lázeňské oplatky
Karlovarské oplatky
Karlovarský suchar
Mariánsko-lázeňské oplatky
Pardubický perník

Přihlaste se pro poznámky, oblíbené a upozornění

Hodnocení:

Komentáře 0

Pro psaní komentářů se prosím přihlaste.

Informace o předpisu

CitaceVyhláška Ministra zahraničních věcí č. 63/1987 Sb., o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Portugalské republiky o ochraně údajů o původu, označení původu a jiných zeměpisných a obdobných označení
Typ předpisu-
Autor-
SbírkaSbírka zákonů
Datum vyhlášení01.07.1987
Účinnost od07.03.1987
Účinnost do-
Stav Platný
Znění předpisu má informativní charakter.
Oblíbené
Historie prohlížení