Vyhláška č. 250/2015 Sb.
Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 500/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou podnikateli účtujícími v soustavě podvojného účetnictví, ve znění pozdějších předpisů
Platný
Vyhláška
Účinnost od 01.01.2016
Verze znění:
01.01.2016
02.10.2015
Zobrazeno prvních 200 z celkem 621 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
250
VYHLÁŠKA
ze dne 16. září 2015,
kterou se mění vyhláška č. 500/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou podnikateli účtujícími v soustavě podvojného účetnictví, ve znění pozdějších předpisů
Ministerstvo financí stanoví podle § 37b odst. 1 zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění zákona č. 437/2003 Sb. a zákona č. 304/2008 Sb.:
Vyhláška č. 500/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou podnikateli účtujícími v soustavě podvojného účetnictví, ve znění vyhlášky č. 472/2003 Sb., vyhlášky č. 397/2005 Sb., vyhlášky č. 349/2007 Sb., vyhlášky č. 469/2008 Sb., vyhlášky č. 419/2010 Sb., vyhlášky č. 413/2011 Sb., vyhlášky č. 467/2013 Sb. a vyhlášky č. 293/2014 Sb., se mění takto:
1. V § 1 úvodní části se slova „příslušné předpisy Evropské unie1a)“ nahrazují slovy „příslušný předpis Evropské unie21), zároveň navazuje na přímo použitelný předpis Evropské unie22)“.
Poznámky pod čarou č. 21 a 22 znějí:
„21) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU ze dne 26. června 2013 o ročních účetních závěrkách, konsolidovaných účetních závěrkách a souvisejících zprávách některých forem podniků, o změně směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES a o zrušení směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS.
22) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 ze dne 19. července 2002 o uplatňování mezinárodních účetních standardů, ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 297/2008.“.
Poznámka pod čarou č. 1a se zrušuje.
2. V § 1 písm. f) se slova „nebo jeho části, zejména organizační složky nebo pobočky“ nahrazují slovy „, pobočky nebo jiné části obchodního závodu“.
3. V § 2 odst. 2 se za slova „§ 19a“ vkládají slova „a 23a“ a věta poslední se zrušuje.
4. V § 2 odst. 3 se číslo „26“ nahrazuje číslem „27“, slova „, s výjimkou přeměny bytových družstev,“ se zrušují, slova „ustanovení § 14“ se nahrazují slovy „§ 14a“ a slovo „zjednodušeném“ se nahrazuje slovem „zkráceném“.
5. V § 3 odst. 1 se slova „účetních jednotek podle § 2 zahrnuje rozvahu (bilanci), výkaz zisku a ztráty, přílohu a může zahrnout přehled o peněžních tocích a přehled o změnách vlastního kapitálu“ nahrazují slovy „je stanovena § 18 zákona“.
6. V § 3 odst. 2 a 3 se za slovo „uspořádány“ vkládají slova „a označeny“ a věta poslední se zrušuje.
7. V § 3 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „; informace v ní se uvádějí v tomtéž pořadí, v jakém jsou vykázány položky v rozvaze a výkazu zisku a ztráty“.
8. V § 3 odst. 7 se slova „účetní závěrku podle § 18 odst. 3 zákona“ nahrazují slovy „rozvahu a výkaz zisku a ztráty (§ 3a) a přílohu v účetní závěrce (§ 39 až 39c)“, slova „nebo ve zjednodušeném rozsahu“ se nahrazují slovy „, nebo ve zkráceném rozsahu“ a věta poslední se zrušuje.
9. Za § 3 se vkládá nový § 3a, který zní:
(1) Rozvaha v plném rozsahu zahrnuje všechny položky podle přílohy č. 1 k této vyhlášce a sestavuje ji účetní jednotka, která je
a) velkou účetní jednotkou,
b) střední účetní jednotkou,
c) malou účetní jednotkou, která má povinnost mít účetní závěrku ověřenou auditorem, nebo
d) mikro účetní jednotkou, která má povinnost mít účetní závěrku ověřenou auditorem.
(2) Rozvaha ve zkráceném rozsahu zahrnuje
a) položky podle přílohy č. 1 k této vyhlášce, a to pouze položky označené písmeny a římskými číslicemi s výjimkou položek „C.II.1. Dlouhodobé pohledávky“ a „C.II.2. Krátkodobé pohledávky“ a může ji sestavovat malá účetní jednotka, která nemá povinnost mít účetní závěrku ověřenou auditorem, nebo
b) položky podle přílohy č. 1 k této vyhlášce, a to pouze položky označené písmeny, a může ji sestavovat mikro účetní jednotka, která nemá povinnost mít účetní závěrku ověřenou auditorem.
(3) Výkaz zisku a ztráty v plném rozsahu zahrnuje všechny položky podle přílohy č. 2 nebo 3 k této vyhlášce a sestavuje ji
a) účetní jednotka, která je obchodní společností, a
b) z ostatních účetních jednotek ta, která je
1. velkou účetní jednotkou,
2. střední účetní jednotkou,
3. malou účetní jednotkou, která má povinnost mít účetní závěrku ověřenou auditorem, nebo
4. mikro účetní jednotkou, která má povinnost mít účetní závěrku ověřenou auditorem.
(4) Výkaz zisku a ztráty ve zkráceném rozsahu zahrnuje položky podle přílohy č. 2 nebo 3 k této vyhlášce, a to pouze položky označené římskými číslicemi, písmeny a výpočtové položky, a může ji sestavit malá účetní jednotka nebo mikro účetní jednotka, která
a) není obchodní společností a
b) nemá povinnost mít účetní závěrku ověřenou auditorem.
(5) Příloha v účetní závěrce v plném rozsahu zahrnuje informace
a) podle § 39 a 39b a vyhotovuje ji účetní jednotka, která je
1. velkou účetní jednotkou; tato účetní jednotka uvede i doplňující informace stanovené § 39c, nebo
2. střední účetní jednotkou,
b) podle § 39 a 39a a vyhotovuje ji účetní jednotka, která je
1. malou účetní jednotkou, která má povinnost mít účetní závěrku ověřenou auditorem, nebo
2. mikro účetní jednotkou, která má povinnost mít účetní závěrku ověřenou auditorem.
(6) Příloha v účetní závěrce ve zkráceném rozsahu zahrnuje informace podle § 39 a může ji sestavit malá účetní jednotka a mikro účetní jednotka, která nemá povinnost mít účetní závěrku ověřenou auditorem.“.
10. V § 4 odst. 2 se slova „velkých písmen latinské abecedy“ nahrazují slovem „písmen“ a slova „znaménky „+“ a“ se zrušují.
11. Poznámka pod čarou č. 2 se zrušuje, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
12. V § 4 odst. 5 se číslo „6“ nahrazuje číslem „7“.
13. V § 4 se odstavce 8 až 10 zrušují.
Dosavadní odstavec 11 se označuje jako odstavec 8.
14. V § 4 odst. 8 se slova „A.V.1. Výsledek hospodaření běžného účetního období“ nahrazují slovy „A.V. Výsledek hospodaření běžného účetního období“.
15. V § 6 odst. 1 se slova „zřizovací výdaje“ zrušují.
16. V § 6 odst. 3 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) až f) se označují jako písmena a) až e).
17. V § 6 odst. 3 písm. b) se slova „písmenu b)“ nahrazují slovy „písmeni a)“.
18. V § 6 odst. 3 písm. c) větě čtvrté se za slovo „měsíců“ vkládají slova „, nejdéle však 120 měsíců“.
19. V § 6 odst. 3 písm. e) se slova „individuální referenční množství mléka5b)“ zrušují.
Poznámka pod čarou č. 5b zní:
„5b) Například zákon č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění pozdějších předpisů, a nařízení vlády č. 196/2005 Sb., o stanovení některých podmínek provádění prémiových práv na chov krav bez tržní produkce mléka, popřípadě na chov bahnic.“.
20. V § 6 odst. 5 se slova „B.I.6. Jiný dlouhodobý nehmotný majetek“ nahrazují slovy „B.I.4. Ostatní dlouhodobý nehmotný majetek“.
21. V § 6 odst. 6 se slova „B.I.7. Nedokončený dlouhodobý nehmotný majetek“ nahrazují slovy „B.I.5.2. Nedokončený dlouhodobý nehmotný majetek“.
22. V § 6 odst. 7 se slova „B.I.8. Poskytnuté zálohy na dlouhodobý nehmotný majetek“ nahrazují slovy „B.I.5.1. Poskytnuté zálohy na dlouhodobý nehmotný majetek“.
23. V § 7 odstavec 1 zní:
„(1) Položka „B.II.1.1. Pozemky“ obsahuje pozemky bez ohledu na výši ocenění, pokud nejsou zbožím (§ 9 odst. 5). Tato položka neobsahuje součásti pozemku, které jsou odpisovány a vykazují se jako majetek nebo jeho části v položkách „B.II.1.2. Stavby“, „B.II.4.1. Pěstitelské celky trvalých porostů“ a „B.II.4.3. Jiný dlouhodobý hmotný majetek“ podle odstavce 6 písm. a).“.
24. V § 7 odst. 2 se slova „B.II.2. Stavby“ nahrazují slovy „B.II.1.2. Stavby“.
25. V § 7 odst. 2 písm. a) se slova „předpisů,7)“ nahrazují slovy „předpisů5d),“.
Poznámka pod čarou č. 7 se zrušuje.
26. V § 7 odst. 3 se slova „B.II.3. Samostatné hmotné movité věci a soubory hmotných movitých věcí“ nahrazují slovy „B.II.2. Hmotné movité věci a jejich soubory“.
27. V § 7 odst. 3 písm. b) se slova „samostatné hmotné movité věci a soubory hmotných movitých věcí“ nahrazují slovy „hmotné movité věci a jejich soubory“, slova „Samostatné hmotné movité věci a soubory hmotných movitých věcí“ se nahrazují slovy „Hmotné movité věci a jejich soubory“ a slova „B.II.3. Samostatné hmotné movité věci a soubory hmotných movitých věcí“ se nahrazují slovy „B.II.2. Hmotné movité věci a jejich soubory“.
28. V § 7 odst. 4 se slova „B.II.4. Pěstitelské celky trvalých porostů“ nahrazují slovy „B.II.4.1. Pěstitelské celky trvalých porostů“.
29. V § 7 odst. 5 se slova „B.II.5. Dospělá zvířata a jejich skupiny“ nahrazují slovy „B.II.4.2. Dospělá zvířata a jejich skupiny“.
30. V § 7 odst. 6 se slova „B.II.6. Jiný dlouhodobý hmotný majetek“ nahrazují slovy „B.II.4.3. Jiný dlouhodobý hmotný majetek“, slova „odst. 4“ se nahrazují slovy „odst. 5“ a slova „B.II.2. Stavby“ se nahrazují slovy „B.II.1.2. Stavby“.
31. V § 7 odst. 7 se slova „B.II.2. Stavby“ nahrazují slovy „B.II.1.2. Stavby“ a slova „B.II.3. Samostatné hmotné movité věci a soubory hmotných movitých věcí“ se nahrazují slovy „B.II.2. Hmotné movité věci a jejich soubory“.
32. V § 7 odst. 8 se slova „B.II.7. Nedokončený dlouhodobý hmotný majetek“ nahrazují slovy „B.II.5.2. Nedokončený dlouhodobý hmotný majetek“.
33. V § 7 odst. 9 se slova „B.II.8. Poskytnuté zálohy na dlouhodobý hmotný majetek“ nahrazují slovy „B.II.5.1. Poskytnuté zálohy na dlouhodobý hmotný majetek“.
34. V § 7 odst. 10 se slova „B.II.9. Oceňovací rozdíl k nabytému majetku“ nahrazují slovy „B.II.3. Oceňovací rozdíl k nabytému majetku“.
35. V § 8 odst. 1 se slova „B.III.3. Ostatní dlouhodobé cenné papíry a podíly“ nahrazují slovy „B.III.5. Ostatní dlouhodobé cenné papíry a podíly“, slova „nepředstavují podíl v ovládaných osobách nebo podíl v účetních jednotkách pod podstatným vlivem,12b)“ se nahrazují slovy „nejsou vykázány v položkách „B.III.1. Podíly - ovládaná nebo ovládající osoba“ a „B.III.3. Podíly - podstatný vliv“,“.
Poznámka pod čarou č. 12b se zrušuje, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
36. V § 8 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3.
37. V § 8 odst. 2 se slova „B.III.5. Jiný dlouhodobý finanční majetek“ nahrazují slovy „B.III.7.1. Jiný dlouhodobý finanční majetek“ a slova „poskytnuté dlouhodobé zápůjčky a úvěry, pokud nejsou vykázány v položce „B.III.4. Zápůjčky a úvěry - ovládaná nebo ovládající osoba, podstatný vliv“ a“ se zrušují.
38. V § 8 odst. 3 se slova „B.III.7. Poskytnuté zálohy na dlouhodobý finanční majetek“ nahrazují slovy „B.III.7.2. Poskytnuté zálohy na dlouhodobý finanční majetek“.
39. V § 9 odst. 1 písm. g) se slova „samostatné hmotné movité věci a soubory hmotných movitých věcí“ nahrazují slovy „hmotné movité věci a jejich soubory“ a slova „B.II.3. Samostatné hmotné movité věci a soubory hmotných movitých věcí“ se nahrazují slovy „B.II.2. Hmotné movité věci a jejich soubory“.
40. V § 9 odst. 3 se slova „C.I.3. Výrobky“ nahrazují slovy „C.I.3.1. Výrobky“.
41. V § 9 odst. 4 se slova „B.II.5. Dospělá zvířata a jejich skupiny“ nahrazují slovy „B.II.4.2. Dospělá zvířata a jejich skupiny“ a slova „C.I.5. Zboží“ se nahrazují slovy „C.I.3.2. Zboží“.
42. V § 9 odst. 5 se slova „C.I.5. Zboží“ nahrazují slovy „C.I.3.2. Zboží“.
43. V § 9 odst. 6 se slova „C.I.6. Poskytnuté zálohy na zásoby“ nahrazují slovy „C.I.5. Poskytnuté zálohy na zásoby“.
44. V § 10 odst. 1 se slova „C.II. Dlouhodobé pohledávky“ nahrazují slovy „C.II.1. Dlouhodobé pohledávky“.
45. V § 10 odst. 2 se slova „C.II.1. Pohledávky z obchodních vztahů“ nahrazují slovy „C.II.1.1. Pohledávky z obchodních vztahů“.
46. V § 10 odst. 3 se slova „C.II.2. Pohledávky ovládaná nebo ovládající osoba“ nahrazují slovy „C.II.1.2. Pohledávky – ovládaná nebo ovládající osoba“.
47. V § 10 odst. 4 se slova „C.II.3. Pohledávky – podstatný vliv“ nahrazují slovy „C.II.1.3. Pohledávky – podstatný vliv“.
48. V § 10 odst. 5 se slova „C.II.4. Pohledávky za společníky“ nahrazují slovy „C.II.1.5.1. Pohledávky za společníky“.
49. V § 10 odstavec 6 zní:
„(6) Položka C.II.1.5.2. Dlouhodobé poskytnuté zálohy“ obsahuje poskytnuté dlouhodobé zálohy a závdavky, s výjimkou záloh a závdavků na dlouhodobý nehmotný majetek, dlouhodobý hmotný majetek, dlouhodobý finanční majetek, zásoby a zálohy vykazované v položce „C.II.2.4.4. Krátkodobé poskytnuté zálohy“.“.
50. V § 10 odst. 7 se slova „C.II.6. Dohadné účty aktivní“ nahrazují slovy „C.II.1.5.3. Dohadné účty aktivní“.
51. V § 10 odst. 8 se slova „C.II.7. Jiné pohledávky“ nahrazují slovy „C.II.1.5.4. Jiné pohledávky“.
52. V § 11 odst. 1 se slova „C.III. Krátkodobé pohledávky“ nahrazují slovy „C.II.2. Krátkodobé pohledávky“.
53. V § 11 odst. 2 se slova „v položkách „C.III.1. Pohledávky z obchodních vztahů“ až „C.III.4. Pohledávky za společníky“, „C.III.7. Krátkodobé poskytnuté zálohy“ a „C.III.8. Dohadné účty aktivní“ je obdobné obsahovému vymezení dlouhodobých pohledávek v položkách „C.II.1. Pohledávky z obchodních vztahů“ až „C.II.4. Pohledávky za společníky“, „C.II.5. Dlouhodobé poskytnuté zálohy“ a „C.II.6. Dohadné účty aktivní““ nahrazují slovy „je obdobné obsahovému vymezení dlouhodobých pohledávek v § 10“ a slova „, 4 a 5“ se nahrazují slovy „a 4“.
54. V § 11 odstavec 3 zní:
„(3) Položky „C.II.2.2. Pohledávky – ovládaná nebo ovládající osoba“ a „C.II.2.3. Pohledávky - podstatný vliv“ obsahují i poskytnuté zápůjčky a úvěry.“.
55. V § 11 se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavce 5 a 7 se označují jako odstavce 4 až 6.
56. V § 11 odst. 4 se slova „C.III.4. Pohledávky za společníky“ nahrazují slovy „C.II.2.4.1. Pohledávky za společníky“.
57. V § 11 odst. 5 se slova „C.III.6. Stát – daňové pohledávky“ nahrazují slovy „C.II.2.4.3. Stát – daňové pohledávky“.
58. V § 11 odstavec 6 zní:
„(6) Položka „C.II.2.4.6. Jiné pohledávky“ obsahuje kromě titulů uvedených v položce „C.II.1.5.4. Jiné pohledávky“ zejména pohledávky vkladatele z titulu vkladu do doby zápisu do obchodního rejstříku a poskytnuté zápůjčky a úvěry, s výjimkou zápůjček a úvěrů vykazovaných v položkách „C.II.2.2. Pohledávky – ovládaná nebo ovládající osoba“, „C.II.2.3. Pohledávky – podstatný vliv“ a „C.II.2.4.1. Pohledávky za společníky“.“.
59. V § 12 se odstavce 1 a 2 zrušují a zároveň se zrušuje označení odstavce 3.
60. V § 12 se slova „C.IV.3. Krátkodobé cenné papíry a podíly“ nahrazují slovy „C.III. Krátkodobý finanční majetek“.
61. Za § 12 se vkládá nový § 12a, který včetně nadpisu zní:
Peněžní prostředky
(1) Položka „C.IV.1. Peněžní prostředky v pokladně“ obsahuje peníze v pokladně a ceniny, popřípadě peníze na cestě vztahující se k této položce.
(2) Položka „C.IV.2. Peněžní prostředky na účtech“ obsahuje zůstatky peněžních prostředků na účtech zejména v bankách nebo ve spořitelních a úvěrních družstvech, popřípadě peníze na cestě vztahující se k této položce. Pasivní zůstatek u účtu peněžních prostředků ke konci rozvahového dne je obsahem krátkodobých závazků v položce „C.II.2. Závazky k úvěrovým institucím“.“.
62. V § 13 odst. 1 se slova „D.I. Časové rozlišení“ nahrazují slovy „D. Časové rozlišení aktiv“.
63. V § 13 odst. 2 se slova „D.I.1. Náklady příštích období“ nahrazují slovy „D.1. Náklady příštích období“.
64. V § 13 odst. 3 se slova „D.I.2. Komplexní náklady příštích období“ nahrazují slovy „D.2. Komplexní náklady příštích období“.
65. V § 13 odst. 4 se slova „D.I.3. Příjmy příštích období“ nahrazují slovy „D.3. Příjmy příštích období“.
66. V § 14a odst. 1 se slova „A.II.4. Oceňovací rozdíly z přecenění při přeměnách obchodních korporací“ nahrazují slovy „A.II.2.3. Oceňovací rozdíly z přecenění při přeměnách obchodních korporací“.
67. V § 14a odst. 2 se slova „A.II.5. Rozdíly z přeměn obchodních korporací“ nahrazují slovy „A.II.2.4. Rozdíly z přeměn obchodních korporací“.
68. V § 14a odst. 3 se slova „A.II.6. Rozdíly z ocenění při přeměnách obchodních korporací“ nahrazují slovy „A.II.2.5 Rozdíly z ocenění při přeměnách obchodních korporací“.
69. V § 16 odst. 1 se slova „B.I. Rezervy“ nahrazují slovy „B. Rezervy“.
70. V § 16 odst. 2 se slova „B.I.2. Rezerva na důchody a podobné závazky“ nahrazují slovy „B.1. Rezerva na důchody a podobné závazky“.
71. V § 16 odst. 3 se slova „B.I.3. Rezerva na daň z příjmů“ nahrazují slovy „B.2. Rezerva na daň z příjmů“.
72. V § 16 odst. 4 se slova „B.I.4. Ostatní rezervy“ nahrazují slovy „B.4. Ostatní rezervy“.
73. V § 17 odst. 1 se slova „B.II. Dlouhodobé dluhy“ nahrazují slovy „C.I. Dlouhodobé závazky“.
74. V § 17 se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 a 3, které znějí:
„(2) Položka „C.I.1. Vydané dluhopisy“ obsahuje zejména dluhy emitenta z titulu vydaných dluhopisů po odečtení vlastních dluhopisů.
(3) Položka „C.I.2. Závazky k úvěrovým institucím“ obsahuje dluhy k bankám nebo k spořitelním a úvěrním družstvům.“.
Dosavadní odstavce 2 až 8 se označují jako odstavce 4 až 10.
75. V § 17 odst. 4 se slova „B.II.1. Závazky z obchodních vztahů“ nahrazují slovy „C.I.4. Závazky z obchodních vztahů“.
76. V § 17 se odstavce 5 a 6 zrušují.
Dosavadní odstavce 7 až 10 se označují jako odstavce 5 až 8.
77. V § 17 odst. 5 se slova „B.II.4. Závazky ke společníkům“ nahrazují slovy „C.I.9.1. Závazky ke společníkům“.
78. V § 17 se odstavec 6 zrušuje.
Dosavadní odstavce 7 a 8 se označují jako odstavce 6 a 7.
79. V § 17 odst. 6 se slova „B.II.8. Dohadné účty pasivní“ nahrazují slovy „C.I.9.2. Dohadné účty pasivní“.
80. V § 17 odstavec 7 zní:
„(7) Položka „C.I.9.3. Jiné závazky“ obsahuje u všech účetních jednotek jiné dlouhodobé dluhy, například dluhy z pachtu obchodního závodu, dluhy z koupě obchodního závodu a prodané opce. Dále obsahuje dluhy z titulu přijatých zápůjček, s výjimkou dluhů vykázaných v položkách „C.I.6. Závazky - ovládaná nebo ovládající osoba“, „C.1.7. Závazky - podstatný vliv“ a „C.I.9.1. Závazky ke společníkům“.“.
81. V § 18 odst. 1 se slova „B.III. Krátkodobé závazky“ nahrazují slovy „C.II. Krátkodobé závazky“.
82. V § 18 odst. 2 se slova „B.III.1. Závazky z obchodních vztahů“ až „B.III.3. Závazky - podstatný vliv“, „B.III.9. Vydané dluhopisy“ a „B.III.10. Dohadné účty pasivní“ je obdobné obsahovému vymezení položek dlouhodobých závazků „B.II.1. Závazky z obchodních vztahů“ až „B.II.3. Závazky - podstatný vliv“, „B.II.6. Vydané dluhopisy“ a „B.II.8. Dohadné účty pasivní“ nahrazují slovy „je obdobné obsahovému vymezení dlouhodobých závazků v § 17 s odchylkou uvedenou v odstavci 3“.
83. V § 18 odst. 3 se slova „B.III.4. Závazky ke společníkům“ nahrazují slovy „C.II.8.1. Závazky ke společníkům“.
84. V § 18 odst. 4 se slova „B.III.5. Závazky k zaměstnancům“ nahrazují slovy „C.II.8.3. Závazky k zaměstnancům“.
85. V § 18 odst. 5 se slova „B.III.6. Závazky ze sociálního zabezpečení a zdravotního pojištění“ nahrazují slovy „C.II.8.4. Závazky ze sociálního zabezpečení a zdravotního pojištění“.
86. V § 19 odst. 1 se slova „C.I. Časové rozlišení“ nahrazují slovy „D. Časové rozlišení pasiv“.
87. V § 19 odst. 2 se slova „C.I.1. Výdaje příštích období“ nahrazují slovy „D.1. Výdaje příštích období“.
88. V § 19 odst. 3 se slova „C.I.2. Výnosy příštích období“ nahrazují slovy „D.2. Výnosy příštích období“.
89. § 20 až 23 včetně nadpisů znějí:
Náklady vynaložené na prodané zboží
Položka „A.1. Náklady vynaložené na prodané zboží“ obsahuje náklady související s pořízením prodaného zboží v návaznosti na ocenění úbytku prodaného zboží.
Služby
Položka „A.3. Služby“ obsahuje náklady související s dodanými službami, například náklady na opravy a udržování, cestovné, náklady na reprezentaci, nájemné a náklady na pořízení drobného nehmotného majetku.
Změna stavu zásob vlastní činnosti
Položka „B. Změna stavu zásob vlastní činnosti“ obsahuje náklady či snížení nákladů z titulu přírůstku nebo úbytku zásob vlastní činnosti v průběhu běžného účetního období. O změně nedokončené výroby, polotovarů, výrobků a mladých a ostatních zvířat a jejich skupin je účtováno prostřednictvím příslušného účtu účtové skupiny 58 - Změna stavu zásob vlastní činnosti a aktivace. Tato položka může mít i zápornou hodnotu.
Aktivace
Položka „C. Aktivace“ obsahuje snížení nákladů v provozní oblasti z titulu vytvoření zásob nebo dlouhodobého nehmotného a hmotného majetku vlastní činností; o nákladech souvisejících s vytvořením těchto aktiv je účtováno jako o snížení nákladů ve prospěch příslušného účtu účtové skupiny 58 - Změna stavu zásob vlastní činnosti a aktivace. Tato položka má zápornou hodnotu.“.
90. V § 24 se slova „C. Osobní náklady“ nahrazují slovy „D. Osobní náklady“.
91. Za § 24 se vkládá nový § 24a, který včetně nadpisu zní:
Úpravy hodnot v provozní oblasti
Položka „E. Úpravy hodnot v provozní oblasti“ obsahuje úpravy zohledňující změny v ocenění dlouhodobého nehmotného a hmotného majetku, zásob a pohledávek, ať již je tato změna trvalá (odpisy) nebo dočasná (opravné položky).“.
92. § 25 až 27 včetně nadpisů znějí:
Jiné provozní výnosy
Položka „III.3. Jiné provozní výnosy“ obsahuje zejména přijaté dary v provozní oblasti, smluvní pokuty a úroky z prodlení, výnosy z postoupených pohledávek a výnosy z odepsaných pohledávek, inventarizační rozdíly, dotace k úhradě nákladů nebo k úhradě jiné ekonomické újmy13a), pojistná plnění a mimořádné provozní výnosy.
Daně a poplatky
Položka „F.3. Daně a poplatky“ obsahuje veškeré daně, poplatky a jiná obdobná peněžitá plnění, o kterých bylo účtováno účetní jednotkou jako o nákladech s výjimkou daně z příjmů.
Rezervy v provozní oblasti a komplexní náklady příštích období
Položka „F.4. Rezervy v provozní oblasti a komplexní náklady příštích období“ obsahuje náklady související s tvorbou rezerv a komplexních nákladů příštích období, o kterých je účtováno na vrub příslušného účtu účtové skupiny 55 - Odpisy, rezervy, komplexní náklady příštích období a opravné položky v provozní oblasti; dále obsahuje i snížení těchto nákladů související se snížením nebo zrušením rezerv a komplexních nákladů, o kterém je účtováno ve prospěch tohoto příslušného účtu. Tato položka může mít i zápornou hodnotu.“.
93. Nadpis § 28 zní: „Jiné provozní náklady“.
94. V § 28 se slova „H. Ostatní provozní náklady“ nahrazují slovy „F.5. Jiné provozní náklady“ a slova „a jejich číselné označení v rejstříku obchodování s povolenkami13c)“ se zrušují.
95. Na konci textu § 28 se doplňují slova „a jejich číselné označení v rejstříku obchodování s povolenkami13c)“.
96. V § 28 se doplňuje věta „Obsahuje i mimořádné provozní náklady.“.
97. Za § 28 se vkládá nový § 28a, který včetně nadpisu zní:
Výnosy z dlouhodobého finančního majetku - podíly
Přihlaste se pro poznámky, oblíbené a upozornění
Informace o předpisu
| Citace | Vyhláška č. 250/2015 Sb., kterou se mění vyhláška č. 500/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou podnikateli účtujícími v soustavě podvojného účetnictví, ve znění pozdějších předpisů |
|---|---|
| Typ předpisu | Vyhláška |
| Autor | - |
| Sbírka | Sbírka zákonů |
| Datum vyhlášení | 02.10.2015 |
|---|---|
| Účinnost od | 01.01.2016 |
| Účinnost do | - |
| Stav | Platný |
Právní oblasti:
Finance
Občanské právo
Občanské právo hmotné
Obchodní právo
Podnikatel, Podnik
Účetnictví
Znění předpisu má informativní charakter.
Komentáře 0