Zákon č. 131/2006 Sb.
Zákon, kterým se mění zákon č. 326/2004 Sb., o rostlinolékařské péči a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 229/1991 Sb., o úpravě vlastnických vztahů k půdě a jinému zemědělskému majetku, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 569/1991 Sb., o Pozemkovém fondu České republiky, ve znění pozdějších předpisů
Platný
Účinnost od 14.04.2006
Zobrazeno prvních 200 z celkem 442 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
131
ZÁKON
ze dne 14. března 2006,
kterým se mění zákon č. 326/2004 Sb., o rostlinolékařské péči a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 229/1991 Sb., o úpravě vlastnických vztahů k půdě a jinému zemědělskému majetku, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 569/1991 Sb., o Pozemkovém fondu České republiky, ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Změna zákona o rostlinolékařské péči a o změně některých souvisejících zákonů
1. V § 1 odst. 1 se slova „upravuje v souladu s“ nahrazují slovy „zapracovává příslušné“ a za slovo „společenství1)“ se vkládají slova „a upravuje“.
2. V poznámce pod čarou č. 1 se za větu „Směrnice Rady 2002/89/ES ze dne 28. listopadu 2002, kterou se mění směrnice 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich šíření na území Společenství“ vkládá nová věta „Směrnice Komise 2004/103/ES ze dne 7. října 2004 o kontrolách totožnosti a rostlinolékařských kontrolách rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů uvedených v části B přílohy V směrnice Rady 2000/29/ES, které lze provádět jinde než ve vstupním místě do Společenství nebo v místě v jeho blízkosti, a o podmínkách souvisejících s těmito kontrolami.“.
3. V § 1 odst. 1 písm. a) se slova „v oblasti zemědělství, lesního hospodářství a zeleně“ zrušují.
4. V § 1 odst. 1 písm. e) se za slovo „vlivu“ vkládají slova „škodlivých organismů a“.
5. V § 2 odst. 1 písm. a) se slovo „zejména“ zrušuje.
6. V § 2 odst. 1 se na konci písmene a) čárka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se bod 11, který včetně poznámky pod čarou č. 1a zní:
„11. jiné části rostlin, které mohou být stanoveny postupem podle předpisu Evropských společenství1a),
„1a) Článek 18 odst. 2 směrnice Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství, ve znění směrnice Rady 2002/89/ES ze dne 28. listopadu 2002, kterou se mění směrnice 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich šíření na území Společenství.“.
7. V § 2 odst. 1 písm. v) bodě 1 se za slova „pro reexport“ vkládají slova „v listinné nebo elektronické podobě“.
8. V § 2 odst. 2 písm. b) se slova „jednotek rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů“ nahrazují slovem „zboží“ a slova „je vystavováno, pokud je vyžadováno jedno rostlinolékařské osvědčení nebo jedno rostlinolékařské osvědčení pro reexport“ se nahrazují slovy „se vztahuje jediný doklad potřebný k řízení před celním úřadem nebo k jinému řízení, například rostlinolékařské osvědčení nebo jiný dokument či označení zboží“.
9. Poznámka pod čarou č. 2 zní:
„2) Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství, v platném znění.
Úmluva o společném tranzitním režimu mezi zeměmi Evropského sdružení volného obchodu (ESVO) a Evropským hospodářským společenstvím, v platném znění, vyhlášená pod č. 179/1996 Sb.“.
Úmluva o společném tranzitním režimu mezi zeměmi Evropského sdružení volného obchodu (ESVO) a Evropským hospodářským společenstvím, v platném znění, vyhlášená pod č. 179/1996 Sb.“.
10. V § 2 odst. 2 písm. c) se slovo „jednotek“ zrušuje.
11. V § 2 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena s) až y), která včetně poznámek pod čarou č. 4a až 4d znějí:
„s) vstupním místem místo, na kterém rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty poprvé vstupují na celní území Evropských společenství: v případě letecké dopravy letiště, v případě námořní nebo říční dopravy přístav, v případě železniční dopravy železniční stanice, v případě ostatní dopravy sídlo celního úřadu, v jehož územní působnosti se překračuje pozemní hranice Evropských společenství směrem na jejich území,
t) úřadem vstupního místa úřad v členském státě Evropské unie, jemuž podléhá vstupní místo,
u) úřadem místa určení úřad v členském státě Evropské unie v územní působnosti celního úřadu určení,
v) celním úřadem vstupního místa úřad vstupního místa definovaného pod písmenem s),
w) celním úřadem určení úřad místa určení podle předpisu Evropských společenství4a),
x) celně schváleným zacházením nebo použitím celně schválené určení uvedené v předpisu Evropských společenství4b),
y) tranzitem doprava zboží, které podléhá dohledu celních orgánů, z jednoho místa na druhé v celním území Evropských společenství, jak je uvedeno v předpisu Evropských společenství4c) a jak to odpovídá Úmluvě o společném tranzitním režimu mezi zeměmi Evropského sdružení volného obchodu (ESVO) a Evropským hospodářským společenstvím4d).
4a) Článek 340b odst. 3 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství, v platném znění.
4b) Článek 4 bod 15 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.
4c) Článek 91 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.
4d) Úmluva o společném tranzitním režimu mezi zeměmi Evropského sdružení volného obchodu (ESVO) a Evropským hospodářským společenstvím, v platném znění, vyhlášená pod č. 179/1996 Sb.“.
12. V § 3 odst. 1 písm. b) se za slova „podle tohoto zákona,“ vkládají slova „popřípadě biocidní přípravky uváděné na trh podle zvláštního právního předpisu4e) a povolené rostlinolékařskou správou (§ 37 odst. 3),“.
Poznámka pod čarou č. 4e zní:
„4e) Zákon č. 120/2002 Sb., o podmínkách uvádění biocidních přípravků a účinných látek na trh a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 186/2004 Sb.“.
13. V § 4 odst. 1 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno c).
14. V § 6 odstavce 1 a 2 znějí:
„(1) Fyzická nebo právnická osoba, která hodlá pěstovat šlechtitelský, rozmnožovací nebo reprodukční materiál podléhající uznávacímu řízení podle zvláštních právních předpisů6),7), může před založením příslušného porostu požádat rostlinolékařskou správu o provedení průzkumu výskytu škodlivých organismů, jejichž přítomnost je překážkou uznání těchto rostlin. Průzkum se provádí v místě určeném k produkci tohoto materiálu, popřípadě i v bezprostředním okolí tohoto místa. Druhy rostlin, kterých se možnost provedení průzkumu týká, a další podrobnosti stanoví prováděcí právní předpis.
(2) Zjistí-li rostlinolékařská správa v porostu nebo na rozmnožovacím nebo reprodukčním materiálu, který podléhá uznávacímu řízení podle zvláštních právních předpisů6),7), výskyt škodlivých organismů, jejichž přítomnost je překážkou uznání těchto rostlin, informuje o tom písemně Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský a v případě lesních dřevin ministerstvo (dále jen „příslušné správní úřady“), které uznávací řízení zajišťují. Rovněž informuje příslušné správní úřady o nařízení mimořádných rostlinolékařských opatření podle § 76, pokud se týkají uznávaných porostů a rozmnožovacího nebo reprodukčního materiálu.“.
Odstavec 3 se zrušuje a dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 3.
15. Za § 6 se vkládá nový § 6a, který včetně nadpisu zní:
Laboratorní činnosti na úseku rostlinolékařské péče
(1) K prohlubování a koordinaci laboratorní činnosti na úseku odborných rostlinolékařských činností spojených s výkonem státní správy podle § 81 vykonává rostlinolékařská správa působnost národní referenční laboratoře pro diagnostiku a zkušebnictví a národní referenční laboratoře pro přípravky a další prostředky na ochranu rostlin.
(2) Ministerstvo pověřuje v souladu s § 71 odst. 1 písm. b) fyzické nebo právnické osoby výkonem působnosti národní referenční laboratoře pro další laboratorní činnosti na úseku odborných rostlinolékařských činností podle § 81, které neprovádí rostlinolékařská správa, a pověřuje výkonem působnosti referenční laboratoře pro laboratorní činnosti na úseku odborných rostlinolékařských činností podle § 81. Pověření vydá, zjistí-li rostlinolékařská správa formou expertního auditu, že příslušná osoba splňuje technické požadavky pro uznání národní referenční laboratoře nebo referenční laboratoře a podmínky výkonu jejich činnosti stanovené prováděcím právním předpisem.
(3) Národní referenční laboratoře
a) plní funkci ústředního zdroje směrodatných informací v příslušných úsecích odborných rostlinolékařských činností,
b) spolupracují s obdobně zaměřenými pracovišti členských států Evropské unie,
c) koordinují spolupráci referenčních laboratoří v oblastech svého zaměření,
d) spolu s referenčními laboratořemi jsou expertní základnou pro zajištění výkonu státní správy v oblastech svého zaměření.
(4) Ministerstvo odejme pověření podle odstavce 2, jestliže národní referenční laboratoř nebo referenční laboratoř nedodržuje požadavky nebo podmínky podle odstavce 2.
(5) Rostlinolékařská správa zveřejňuje seznam národních referenčních laboratoří a referenčních laboratoří včetně zaměření jejich činnosti ve Věstníku Státní rostlinolékařské správy (dále jen „Věstník“).“.
16. V § 7 odstavec 2 zní:
„(2) Zákaz uvedený v odstavci 1 písm. a) se nevztahuje na případy stanovené v souladu s postupem podle předpisu Evropských společenství1a), které se týkají slabého výskytu škodlivých organismů stanovených prováděcím právním předpisem na rostlinách, které nejsou určeny k pěstování, nebo přípustných tolerancí pro škodlivé organismy stanovené prováděcím právním předpisem na rostlinách určených k pěstování. Rostlinolékařská správa zveřejní tyto případy ve Věstníku.“.
17. Poznámka pod čarou č. 8 se zrušuje včetně odkazů na poznámku pod čarou.
18. V § 7 odst. 3 se odkaz na poznámku pod čarou č. 8 nahrazuje odkazem na poznámku pod čarou č. 1a.
19. V § 7 odst. 5 písm. b) se za slovo „dovážet“ vkládají slova „a přemísťovat“ a slova „pokud pocházejí z určitých zemí“ se zrušují.
20. V § 8 odst. 1 písmeno d) zní:
„d) podrobnosti postupu a podmínky vydání povolení k nakládání s karanténním materiálem a dobu platnosti povolení,“.
21. V § 10 odst. 1 se věta první nahrazuje větou „Rostlinolékařská správa provádí monitoring a na území České republiky provádí rovněž průzkum výskytu
a) škodlivých organismů uvedených v § 7 odst. 1 písm. a),
b) škodlivých organismů, které na území České republiky nebyly dosud zjištěny, a invazních škodlivých organismů stanovených prováděcím právním předpisem, pokud představují pro rostliny nebo rostlinné produkty na tomto území pěstované, vyráběné nebo skladované, popřípadě pro životní prostředí, riziko podle odstavce 2.“.
22. V § 10 odst. 3 se slova „s přijatou mezinárodní smlouvou, kterou je Česká republika vázána9),“ nahrazují slovy „s předpisem Evropských společenství9),“.
Poznámka pod čarou č. 9 zní:
„9) Rozhodnutí Rady 2004/597/ES ze dne 19. července 2004, kterým se schvaluje přistoupení Evropských společenství k Mezinárodní úmluvě o ochraně rostlin revidované a schválené rezolucí 12/97 z 29. zasedání Konference Organizace spojených národů pro výživu a zemědělství (FAO) v listopadu 1997.“.
23. V § 12 odstavec 4 zní:
„(4) Rostlinolékařská správa vydá do 3 měsíců ode dne doručení žádosti podle odstavce 3 žadateli doklad o provedení zápisu do registru, který není rozhodnutím podle správního řádu11), jestliže shledá, že je žadatel způsobilý plnit povinnosti stanovené v § 13 a s ohledem na požadovaný rozsah registrace také zvláštní podmínky podle § 15 odst. 1 nebo povinnosti vyplývající z mimořádných rostlinolékařských opatření nařízených podle § 76 odst. 2.“.
24. V § 12 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
„(5) Jestliže rostlinolékařská správa shledá, že žadatel není způsobilý plnit povinnosti a podmínky podle odstavce 4, zahájí řízení a rozhodne o zamítnutí žádosti.“.
Dosavadní odstavce 5 až 8 se označují jako odstavce 6 až 9.
25. V § 14 odst. 4 se za slova „odstavce 1 se“ vkládají slova „na území České republiky“.
26. V § 16 odstavec 1 zní:
„(1) Rostlinolékařský pas se vystaví, prokáže-li se soustavnou rostlinolékařskou kontrolou provedenou podle § 15 odst. 2, že
a) jsou splněny požadavky stanovené v § 15 odst. 1, nebo
b) je vyloučeno nebezpečí vyplývající z výskytu příslušného škodlivého organismu anebo z neplnění zvláštního požadavku podle § 15 odst. 1 na základě splnění opatření nařízených rostlinolékařskou správou podle § 15 odst. 6.“.
27. V § 16 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Vystavením rostlinolékařského pasu se rozumí jeho vyhotovení v souladu s prováděcím právním předpisem, kterým se stanoví forma a náležitosti rostlinolékařského pasu. Vystavený rostlinolékařský pas musí být zabezpečen před zneužitím po dobu do jeho předání žadateli.“.
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.
28. V § 21 odst. 1 písmeno d) zní:
„d) jsou opatřeny originálem rostlinolékařského osvědčení nebo rostlinolékařského osvědčení pro reexport, nebo za podmínek stanovených postupem podle předpisu Evropských společenství1a) elektronickou podobou tohoto osvědčení, jestliže je osvědčení vystaveno a splňuje náležitosti podle § 23, nebo jsou opatřeny originálem jiného dokladu, je-li to stanoveno postupem podle předpisu Evropských společenství1a), nebo jsou opatřeny označením stanoveným prováděcím právním předpisem a jsou splněny technické náležitosti tímto předpisem stanovené, přičemž úředně ověřené opisy se uznají, je-li to stanoveno postupem podle předpisu Evropských společenství1a),“.
29. V § 21 na konci odstavce 1 se za slovem „použití“ doplňují slova „, jakož i do celního režimu volného oběhu v souvislosti s ukončením režimu pasivního zušlechťovacího styku13)“.
30. Poznámka pod čarou č. 13 zní:
„13) Článek 4 bod 16 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.“.
31. Poznámka pod čarou č. 14 se zrušuje včetně odkazů na poznámku pod čarou.
32. V § 21 odstavec 2 zní:
„(2) Rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty, neuvedené v odstavci 1, včetně dřeva ve formě prokladů, nosníků, palet nebo obalového materiálu, jenž se používá při dopravě zboží všeho druhu, které jsou dováženy ze třetích zemí do České republiky, mohou být podrobeny dovozní rostlinolékařské kontrole prováděné rostlinolékařskou správou podle § 22 s cílem zjistit, zda nejsou napadeny nebo kontaminovány škodlivými organismy podle odstavce 1 písm. a) anebo škodlivými organismy, jejichž výskyt dosud nebyl na území České republiky zjištěn. Pokud je kontrola podle tohoto odstavce zahájena, mohou být příslušné rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty propuštěny do celního režimu volného oběhu, aktivního zušlechťovacího styku, přepracování pod celním dohledem, dočasného použití, jakož i do celního režimu volného oběhu v souvislosti s ukončením režimu pasivního zušlechťovacího styku13) až tehdy, je-li na základě výsledku této kontroly zřejmé, že splňují příslušná ustanovení tohoto zákona. Zahájení této kontroly oznámí rostlinolékařská správa neprodleně dovozci zásilky a příslušnému celnímu úřadu vstupního místa, popřípadě celnímu úřadu místa určení.“.
33. V § 21 odst. 4 se slova „jejím celním projednávání“ nahrazují slovy „řízení o přidělení celně schváleného určení“.
34. V § 21 odst. 5 se slova „celního“ zrušují.
35. Poznámka pod čarou č. 15 zní:
„15) Článek 166 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.“.
36. V § 21 se za odstavec 6 doplňují nové odstavce 7 až 9, které včetně poznámek pod čarou č. 15a až 15d znějí:
„(7) Existuje-li nebezpečí šíření škodlivých organismů, musí být rostlinolékařské kontrole podrobeny také rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty, které mají být umístěny do svobodného pásma nebo svobodného celního skladu15a), zpětně vyvezeny z celního území Evropských společenství, zničeny nebo přenechány ve prospěch státu15b) nebo které jsou navrženy na propuštění do celního režimu tranzitu15c) nebo do celního režimu uskladnění v celním skladu15d). Za tímto účelem umožní celní úřad pod svým dozorem provedení dovozní rostlinolékařské kontroly.
(8) Ustanovením odstavce 1 nejsou dotčena ustanovení odstavců 4 a 9, § 7 odst. 2, § 27 odst. 1 a 2 a ustanovení týkající se opatření vyhlášených podle § 11 a opatření a záruk stanovených při udělování výjimek podle § 71 odst. 2 a 3. Rovněž nejsou dotčeny specifické dohody uzavřené mezi Evropskými společenstvími a jednou nebo více třetími zeměmi o záležitostech upravených odstavcem 1.
(9) Rostlinolékařská opatření přijatá třetí zemí pro vývoz do Evropských společenství se uznávají za rovnocenná rostlinolékařským opatřením Evropských společenství, pokud to stanoví předpis Evropských společenství1).
15a) Článek 166 a násl. nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.
15b) Článek 182 a násl. nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.
15c) Článek 91 a násl. a článek 163 a násl. nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.
15d) Článek 98 a násl. nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.“.
37. V § 22 odst. 2 úvodní větě se slova „§ 21 odst. 1 a 3“ nahrazují slovy „§ 21 odst. 1 až 3“ a za slova „se provádí“ se vkládají slova „v souladu s § 24 souběžně s kontrolou náležitostí požadovaných pro propuštění do celního režimu podle předpisu Evropských společenství15e) a“.
Poznámka pod čarou č. 15e zní:
„15e) Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.“.
38. V § 22 odst. 2 písm. a) se za slova „požadovanými doklady“ vkládají slova „nebo označením“.
39. V § 22 odst. 2 se na konci písmene c) doplňují slova „a je-li nutno uplatnit ustanovení § 11 odst. 2“.
40. V § 22 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:
„d) neobsahuje rostliny nebo rostlinné produkty podle § 21 odst. 1 písm. b).“.
41. V § 22 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena d) až f), která včetně poznámky pod čarou č. 17a znějí:
„d) potvrzuje provedení kontroly dokladů uvedením svého názvu a data předložení příslušného dokladu na příslušném prvopisu nebo elektronické podobě rostlinolékařského osvědčení nebo rostlinolékařského osvědčení pro reexport nebo jiného dokladu uvedeného v § 21 odst. 1 písm. d) a, je-li to vhodné, zaznamená také provedení této kontroly, kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu do rostlinolékařského dokladu o přesunu zásilky nebo partie, vystaveného podle § 25 odst. 5, a to způsobem stanoveným prováděcím právním předpisem,
e) uchovává v souladu se zvláštním právním předpisem17a) po ukončení dovozní rostlinolékařské kontroly zásilky nebo partie originál nebo kopii rostlinolékařského dokladu o přesunu této zásilky nebo partie, vystaveného podle § 25 odst. 5, po dobu stanovenou prováděcím právním předpisem,
f) provádí dovozní rostlinolékařskou kontrolu podle § 21 odst. 1 až 4 pouze prostřednictvím zaměstnanců, kteří splňují podmínky odborné kvalifikace podle § 82 odst. 2.
17a) Zákon č. 499/2004 Sb., o archivnictví a spisové službě a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 413/2005 Sb.“.
42. V § 22 se doplňují odstavce 5 a 6, které včetně poznámek pod čarou č. 17b a 17c znějí:
„(5) Kontrola totožnosti a kontrola zdravotního stavu se může provést se sníženou četností, pokud
a) se na základě dohody uzavřené v souladu s § 27 odst. 3 dovozní rostlinolékařská kontrola rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů v zásilce nebo v partii už uskutečnila v odesílající třetí zemi,
b) jde o rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty v zásilce nebo v partii uvedené v předpisu Evropských společenství17b), nebo
c) rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty v zásilce nebo v partii pocházejí ze třetí země, pro niž byla ve všeobecných mezinárodních rostlinolékařských dohodách uzavřených na zásadě oboustrannosti mezi Evropskými společenstvími a třetí zemí stanovena snížená četnost kontrol totožnosti a kontrol zdravotního stavu,
nejsou-li vážné důvody se domnívat, že technické požadavky stanovené předpisem Evropských společenství1) a tímto zákonem (§ 21 až 25) nejsou splněny.
(6) Rostlinolékařské kontroly podle odstavců 1 až 5 se mohou rovněž uskutečňovat se sníženou četností, pokud je to stanoveno dvoustrannou nebo mnohostrannou dohodou o uznání rovnocennosti rostlinolékařských opatření17c) nebo je-li to stanoveno postupem podle předpisu Evropských společenství1a), a to za předpokladu, že jsou splněny specifické podmínky stanovené tímto předpisem.
17b) Nařízení Komise (ES) č. 1756/2004 ze dne 11. října 1994, kterým se stanoví podrobné podmínky pro požadovanou dokumentaci a kritéria pro způsob a míru omezení rostlinolékařských kontrol u některých rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů uvedených v části B přílohy V směrnice Rady 2000/29/ES.
17c) Článek 15 odst. 2 druhý pododstavec směrnice Rady 2000/29/ES.“.
43. V § 23 odst. 1 se věta druhá nahrazuje větou „Toto osvědčení musí být
a) určeno organizacím pro ochranu rostlin členských států Evropské unie,
b) vystaveno ve třetí zemi, která příslušné zboží vyváží nebo zpětně vyváží, v souladu s právními předpisy této třetí země, přijatými v souladu s předpisem Evropských společenství9), nehledě na to, zda je dotyčná země smluvní stranou Mezinárodní úmluvy o ochraně rostlin z roku 1997.“.
44. V § 23 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) Prováděcí právní předpis stanoví způsob potvrzení splnění zvláštních požadavků podle § 21 odst. 1 písm. c) a § 21 odst. 3 písm. c) v rostlinolékařském osvědčení nebo rostlinolékařském osvědčení pro reexport.“.
45. V § 24 odstavec 2 zní:
„(2) Dovozce zásilky nebo partie, která podléhá dovozní rostlinolékařské kontrole podle § 21 odst. 1 nebo 3, popřípadě jiná osoba pověřená dovozcem, jsou povinni rostlinolékařské správě v místě stanoveném jako místo provedení dovozní rostlinolékařské kontroly podle § 25
a) oznámit písemně předpokládaný den dovozu takové partie nebo zásilky, jakmile se o něm dozví,
b) nejpozději při zahájení dovozní rostlinolékařské kontroly písemně oznámit údaje vztahující se k příslušné partii nebo zásilce, a to nejméně na jednom z dokladů vyžadovaných pro propuštění do celního režimu uvedeného v § 21 odst. 1, a údaje o dokladech, které doprovázejí zásilku nebo partii do místa provedení kontroly, a
c) aktualizovat údaje oznámené podle písmene b) do jednoho měsíce ode dne, kdy došlo k jejich změně.
Údaje uvedené v písmenu a) je povinen oznámit i celnímu úřadu příslušnému podle místa provedení dovozní rostlinolékařské kontroly. Vzor oznámení podle písmene a) a náležitosti oznámení podle písmene b) stanoví prováděcí právní předpis.“.
46. § 25 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 18 zní:
Místa provádění dovozní rostlinolékařské kontroly
(1) Kontrola dokladů, kontrola podle § 21 odst. 4 a § 22 odst. 2 písm. d) se provádí ve vstupních místech stanovených v souladu s mezinárodní smlouvou18) na území České republiky. Vstupními místy jsou letiště Praha-Ruzyně, letiště Brno-Tuřany, letiště Ostrava-Mošnov a vyclívací pošta Praha 1; další vstupní místa mohou být stanovena prováděcím právním předpisem. Aktualizovaný seznam vstupních míst na území České republiky zasílá rostlinolékařská správa Komisi a ostatním členským státům Evropské unie.
(2) Kontrola totožnosti a kontrola zdravotního stavu se provádí společně s celními formalitami vyžadovanými pro propuštění do celního režimu uvedeného v § 21 odst. 1, a to buď ve vstupních místech podle odstavce 1 nebo na kterémkoli jiném místě nacházejícím se v blízkosti vstupního místa a označeném nebo schváleném celními orgány a rostlinolékařskou správou, které je jiné než místo určení ve smyslu odstavce 3 písm. b).
(3) Jestliže úřad vstupního místa rozhodne po dohodě s úřadem místa určení příslušné zásilky nebo partie, kterým je na území České republiky rostlinolékařská správa, že kontrola totožnosti a kontrola zdravotního stavu nemůže být v místě uvedeném v odstavci 2 provedena v rozsahu stanoveném v § 22 odst. 1 tak, aby byl naplněn cíl kontroly podle § 22 odst. 2, může tyto kontroly zcela nebo zčásti provést úřad místa určení, aniž jsou dotčena ustanovení odstavců 4 a 5,
a) v případě tranzitu zboží, které nepochází z Evropských společenství, v místě určení tohoto zboží, a to buď v prostorách úřadu místa určení, nebo na kterémkoli jiném místě nacházejícím se v blízkosti prostor tohoto úřadu a za účelem provedení této kontroly schváleném celním úřadem místa určení, které je jiné než místo určení podle písmene b),
b) v případě jiného zboží než zboží podle písmene a) v místě určení tohoto zboží, včetně místa jeho konečného využití, schváleném za účelem provedení této kontroly příslušným celním úřadem určení a úřadem místa určení.
(4) Pokud nedojde k dohodě mezi úřadem vstupního místa a úřadem místa určení o místě provedení kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu, provede tyto kontroly úřad vstupního místa, a to na některém z míst uvedených v odstavci 2.
(5) Kontrola totožnosti a kontrola zdravotního stavu příslušné zásilky nebo partie smí být provedena v místě uvedeném v odstavci 3 a na území České republiky schváleném postupem stanoveným v souladu s § 25a (dále jen „schválené místo“), jen tehdy, jsou-li splněny požadavky týkající se dopravy příslušné zásilky nebo partie do schváleného místa a jejího skladování v tomto místě, a je-li tato zásilka ve vstupním místě opatřena, aniž je dotčeno ustanovení § 21 odst. 1 písm. d), rostlinolékařským dokladem o přesunu, vystaveným úřadem vstupního místa a pod dohledem tohoto úřadu potvrzeným dovozcem.
(6) Provozovatel vstupního místa a místa podle odstavce 2 poskytne za úplatu rostlinolékařské správě vhodné prostory umožňující splnění minimálních požadavků k výkonu dovozní rostlinolékařské kontroly. Je-li provozovatelem tohoto místa organizační složka státu, poskytuje tyto prostory rostlinolékařské správě bezúplatně.
(7) Prováděcí právní předpis stanoví
a) další vstupní místa podle odstavce 1,
b) požadavky podle odstavce 5,
c) náležitosti rostlinolékařského dokladu o přesunu zásilky a způsob jeho potvrzení dovozcem podle odstavce 5,
d) minimální požadavky na technické a odborné vybavení a zařízení vstupního místa, místa podle odstavce 2 a schváleného místa pro provádění dovozní rostlinolékařské kontroly podle § 21 odst. 1 až 4.
18) Mezinárodní úmluva o sladění hraničních kontrol zboží ze dne 21. října 1982, vyhlášená pod č. 55/1992 Sb.“.
47. Za § 25 se vkládají nové § 25a a 25b, které včetně nadpisů znějí:
Postup při schvalování míst pro provádění kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu zásilky nebo partie
(1) Pokud dovozce zásilky nebo partie, která podléhá dovozní rostlinolékařské kontrole podle § 21 odst. 1 nebo 3, hodlá předložit tuto zásilku nebo partii ke kontrole totožnosti a kontrole zdravotního stavu v jiném místě než stanoveném v § 25 odst. 1 a 2, požádá tento dovozce, popřípadě majitel nebo uživatel tohoto místa po dohodě s dovozcem, rostlinolékařskou správu o schválení tohoto místa alespoň 1 měsíc před očekávaným datem prvního vstupu takové zásilky nebo partie na území Evropských společenství. Náležitosti této žádosti podle věty první stanoví prováděcí právní předpis.
(2) Rostlinolékařská správa ověří informace obsažené v žádosti, dále ověří, zda navržené místo podle odstavce 1 splňuje minimální požadavky na technické a odborné vybavení a zařízení podle § 25 odst. 7 písm. d) a zda lze v tomto místě splnit podmínky skladování zásilky nebo partie podle § 25 odst. 5, a vydá
a) rozhodnutí o schválení navrženého místa pro provádění kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu zásilky nebo partie, nebo
b) rozhodnutí o zamítnutí žádosti, jestliže shledá, že navržené místo podle písmene a) nesplňuje minimální požadavky na technické a odborné vybavení a zařízení podle § 25 odst. 7 písm. d) anebo nelze v tomto místě splnit podmínky skladování zásilky nebo partie podle § 25 odst. 5.
(3) Rostlinolékařská správa
a) informuje územně příslušné celní úřady určení o rozhodnutích vydaných podle odstavce 2 písm. a),
b) vede aktualizovaný seznam míst schválených podle odstavce 2 písm. a) a podle § 25 odst. 2,
c) umožní na požádání Komisi a členským státům Evropské unie přístup k aktualizovanému seznamu míst podle písmene b).
(4) Rostlinolékařská správa zruší, popřípadě pozastaví platnost schválení příslušného schváleného místa pro příslušného dovozce, jestliže tento dovozce zvlášť hrubě nebo opakovaně poruší podmínku stanovenou podle § 25 odst. 5 anebo poruší v souvislosti se schváleným místem povinnost stanovenou podle § 24. Rostlinolékařská správa oznamuje porušení těchto podmínek Komisi a dotčeným členským státům Evropské unie.
Postup při provádění kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu zásilky, popřípadě partie v místech jejich určení
(1) Je-li zásilka, popřípadě partie odesílána k provedení kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu do místa určení podle § 25 odst. 3 ze vstupního místa na území České republiky, vystaví rostlinolékařská správa ve vstupním místě pro tuto zásilku, popřípadě partii rostlinolékařský doklad o přesunu podle § 25 odst. 5.
(2) Má-li být kontrola totožnosti a kontrola zdravotního stavu příslušné zásilky, popřípadě partie provedena ve schváleném místě, smí být dopravena pouze do místa předem schváleného pro tuto zásilku, popřípadě partii. Případná změna schváleného místa musí být ještě před zahájením kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu příslušné zásilky, popřípadě partie odsouhlasena úřadem vstupního místa, který rozhodl o původním schváleném místě podle § 25 odst. 3, úřadem místa určení příslušným nově požadovanému místu kontroly a celním úřadem určení příslušným nově požadovanému místu kontroly.
(3) Rostlinolékařská správa zajišťuje s využitím rostlinolékařského dokladu o přesunu, vystaveného podle § 25 odst. 5 písemně nebo elektronickým přenosem dat, výměnu příslušných údajů o zásilce, popřípadě partii, které mají být doručeny do schváleného místa na území České republiky nebo do jiného místa určení na území Evropských společenství, včetně údaje o způsobu jejich přepravy a balení, mezi příslušným úřadem vstupního místa, úřadem místa určení a celním úřadem určení, a i jinak s nimi za tímto účelem spolupracuje.“.
48. V § 26 odst. 1 písmena a) až e) znějí:
„a) odstranění zamořeného nebo kontaminovaného předmětu ze zásilky,
b) uskladnění v místě a za podmínek stanovených rostlinolékařskou správou, než budou známy konečné výsledky úředně stanovených laboratorních anebo jiných zkoušek,
Přihlaste se pro poznámky, oblíbené a upozornění
Informace o předpisu
| Citace | Zákon č. 131/2006 Sb., kterým se mění zákon č. 326/2004 Sb., o rostlinolékařské péči a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 229/1991 Sb., o úpravě vlastnických vztahů k půdě a jinému zemědělskému majetku, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 569/1991 Sb., o Pozemkovém fondu České republiky, ve znění pozdějších předpisů |
|---|---|
| Typ předpisu | - |
| Autor | - |
| Sbírka | Sbírka zákonů |
| Datum vyhlášení | 14.04.2006 |
|---|---|
| Účinnost od | 14.04.2006 |
| Účinnost do | - |
| Stav | Platný |
Znění předpisu má informativní charakter.
Komentáře 0