Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 4/2015 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Prováděcího programu mezi Ministerstvem kultury České republiky a Ministerstvem kultury Arménské republiky o spolupráci v oblasti kultury na léta 2015–2018
Platná smlouva
Smlouva
Účinnost od 13.11.2014
Citace
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 4/2015 Sb. m. s., o sjednání Prováděcího programu mezi Ministerstvem kultury České republiky a Ministerstvem kultury Arménské republiky o spolupráci v oblasti kultury na léta 2015–2018
Sbírka
Sb. m. s.
Datum vyhlášení
12.01.2015
Účinnost od
13.11.2014
4
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 13. listopadu 2014 byl v Praze podepsán Prováděcí program mezi Ministerstvem kultury České republiky a Ministerstvem kultury Arménské republiky o spolupráci v oblasti kultury na léta 2015-2018.
Prováděcí program vstoupil v platnost na základě svého článku 17 dnem podpisu.
České znění Prováděcího programu a anglické znění, jež je pro jeho výklad rozhodné, se vyhlašují současně.
PROVÁDĚCÍ PROGRAM
MEZI MINISTERSTVEM KULTURY ČESKÉ REPUBLIKY
A MINISTERSTVEM KULTURY ARMÉNSKÉ REPUBLIKY
O SPOLUPRÁCI V OBLASTI KULTURY
NA LÉTA 2015-2018
Ministerstvo kultury České republiky a Ministerstvo kultury Arménské republiky, dále jen „Strany“,
vědomy si potřeby posilovat a rozvíjet tradičně dobré a přátelské vztahy mezi dvěma státy a národy,
přesvědčeny, že spolupráce v oblasti kultury posílí těsnější vztahy mezi národy obou zemí, napomůže šíření znalostí o historii a současnosti partnerských zemí a přispěje k vzájemné propagaci dosažených úspěchů,
usilujíce o naplňování Dohody mezi vládou České republiky a vládou Arménské republiky o spolupráci v oblasti kultury, školství, vědy, mládeže a sportu, podepsanou v Jerevanu 10. prosince 2010,
se dohodly takto:
V oblasti kinematografie budou strany zejména podporovat účast umělců a expertů v oblasti kinematografie a audiovize z obou zemí na mezinárodních filmových festivalech, přehlídkách a kulturních filmových událostech organizovaných v České republice a v Arménské republice, a to v souladu s organizačními pravidly těchto akcí, stejně tak budou podporovat přímou spolupráci mezi profesionálními institucemi, odbornými školami a asociacemi v oblasti audiovize, jakož i přímé kontakty českých a arménských specialistů v oblasti audiovize. Strany budou též podporovat přímou spolupráci filmových archivů.
Strany budou podporovat přímou spolupráci v oblasti divadelnictví mezi českými a arménskými institucemi a organizacemi.
Strany budou usilovat o organizování koncertů a uměleckých vystoupení v partnerském státě.
Strany budou podporovat účast svých souborů a sólistů na mezinárodních uměleckých festivalech organizovaných v partnerském státě.
Strany budou usilovat o pořádání výstav starého nebo moderního umění v partnerském státě.
Podrobnosti budou dohodnuty mezi zainteresovanými institucemi.
Strany budou podporovat spolupráci institucí a organizací spojených s amatérskou scénou a lidovým uměním.
Strany budou podporovat účast svých amatérských souborů na mezinárodních festivalech organizovaných v partnerském státě (zejména folklórní soubory, amatérské divadlo, sbory apod.).
Strany budou spolupracovat v oblasti ochrany, uchovávání, renovace a obnovy kulturních a národních historických památek a zařízení.
1. Strany budou podporovat přímou spolupráci mezi zainteresovanými českými a arménskými institucemi a organizačními jednotkami v oblasti archeologie, muzejnictví, managementu a konzervace, ochrany a uchovávání památek. Detaily této spolupráce budou dohodnuty mezi zainteresovanými institucemi.
2. Strany vytvoří podmínky pro výměnu zkušeností v oblasti uchovávání památek, včetně organizování seminářů, workshopů a studijních návštěv.
3. Strany budou spolupracovat na zachování kulturních statků tvořících společné kulturní dědictví obou zemí.
Strany budou spolupracovat při zabraňování ilegálních dovozů, vývozů a transferu kulturních statků tvořících jejich kulturní dědictví, a to v souladu se svým vnitrostátním právem a mezinárodními konvencemi, které Strany podepsaly. Spolupráce policejních orgánů v této oblasti nebude tímto Programem spolupráce dotčena.
Strany budou podporovat a rozvíjet přímou spolupráci mezi knihovnami obou států a budou též podporovat překlady své národní literatury do jazyka druhé Strany.
Strany budou podporovat spolupráci v rámci fóra Organizace OSN pro výchovu, vědu a kulturu (UNESCO) v oblasti kultury, stejně tak jako přímou spolupráci v oblasti kultury mezi národními komisemi UNESCO zejména pak v oblasti ochrany a podpory kulturního dědictví a rozmanitosti kulturních projevů.
Kulturní výměny mezi Stranami budou uskutečňovány za následujících podmínek:
V případě výměny uměleckých skupin a delegací:
a/ Vysílající strana uhradí náklady na mezinárodní jízdenku, pracovní úvazek a nezbytné dopravní výdaje v obou směrech.
b/ Přijímací strana uhradí ubytování, stravu nebo denní diety v souladu s předpisy svého státu a výdaje na místní dopravu na svém území, zajistí kulturní programy a tlumočení, pokud to bude nezbytně nutné.
V případě výměn výstav:
a/ Vysílající strana uhradí náklady na mezinárodní přepravu exponátů až do hlavního města přijímací strany a zpět, uhradí náklady na pojištění exponátů a šest měsíců před zahájením výstavy zajistí propagační materiály.
Vysílající strana uhradí náklady na mezinárodní jízdné osobě /delegaci/ doprovázející výstavu.
Vysílající strana uhradí náklady na mezinárodní jízdné osobě /delegaci/ doprovázející výstavu.
b/ Přijímající strana zorganizuje výstavu, montáž, demontáž a vnitrostátní přepravu exponátů, zajistí zabezpečení vystavovaných předmětů a v případě nutnosti zveřejní propagační materiály.
Přijímající strana zajistí ubytování, stravu nebo denní diety v souladu s předpisy svého státu a náklady na místní přepravu, v případě nutnosti zajistí kulturní program a tlumočníky.
Přijímající strana zajistí ubytování, stravu nebo denní diety v souladu s předpisy svého státu a náklady na místní přepravu, v případě nutnosti zajistí kulturní program a tlumočníky.
Tři měsíce před každou akcí si Strany vymění informace o podmínkách, programu a konečném datu akce, zajistí příslušné materiály pro akci a podepíšou příslušná ujednání, pokud to bude nutné.
Strany budou řešit případné spory vyplývající z rozdílného výkladu nebo provádění tohoto Prováděcího programu formou konzultací diplomatickou cestou.
Ustanovení tohoto Prováděcího programu nevylučují možnost realizace dalších forem spolupráce v oblasti kultury, na nichž se smluvní strany dohodnou diplomatickou cestou.
Návrhy na případné změny a doplnění tohoto Prováděcího programu Strany projednají diplomatickou cestou, nejpozději však 60 dnů před koncem příslušného kalendářního roku.
Program vstoupí v platnost dnem podpisu a zůstane v platnosti do doby, než vstoupí v platnost nový Program, nejpozději však do 31. prosince 2018.
Dáno v Praze, dne 13. listopadu 2014, ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém, arménském a anglickém, přičemž všechna znění jsou stejně autentická. V případě rozdílnosti výkladu je rozhodující znění v jazyce anglickém.
Za Ministerstvo kultury
České republiky
Mgr. Daniel Herman v. r.
ministr kultury
Za Ministerstvo kultury
Arménské republiky
Hasmik Poghoysan v. r.
ministryně kultury
Znění předpisu má informativní charakter.
Komentáře 0