Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 330/1997 Sb.
Vyhláška Ministerstva zemědělství, kterou se provádí § 18 písm. a), d), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro čaj, kávu a kávoviny
Platný
Vyhláška
Účinnost od 31.12.1997
330
VYHLÁŠKA
Ministerstva zemědělství
ze dne 11. prosince 1997,
kterou se provádí § 18 písm. a), d), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro čaj, kávu a kávoviny
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 18 písm. a), d), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, (dále jen „zákon“) pro čaj, kávu a kávoviny:
ČAJ
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) čajem výrobek rostlinného původu sloužící k přípravě nápoje určeného k přímé spotřebě nebo nápoj připravený z tohoto výrobku,
b) čajem pravým – čaj vyrobený z výhonků, listů, pupenů, nebo jemných částí zdřevnatělých stonků čajovníku Camellia sinennsis (Linaeus) O. Kunze, popřípadě jejich kombinací,
c) zeleným čajem čaj pravý, ve kterém neproběhla fermentace,
d) polofermentovaným čajem (oolongem) čaj pravý , ve kterém proběhla částečná fermentace,
e) černým čajem čaj pravý, ve kterém proběhla plná fermentace,
f) čajovým extraktem výrobek získaný vodní extrakcí čaje sloužící po rozpuštění ve vodě k přípravě nápoje,
g) instantním čajem instantní výrobek, obsahující čajový extrakt a jiné složky, určený k přípravě nápojů rozpuštěním ve vodě,
h) ovoněným čajem čaj , který absorboval požadované vůně a pachy,
i) ochuceným čajem směs čaje pravého s ochucujícími částmi rostlin uvedenými v příloze č. 2, jejichž obsah nepřesahuje 50 % hmotnosti směsi,
j) aromatizovaným čajem čaj , který obsahuje látky určené k aromatizaci,
k) bylinným čajem čaj z částí bylin nebo jejich směsí uvedených v příloze č. 2 nebo bylin s pravým čajem nebo jejich směsí s ovocem, přičemž obsah bylin musí činit minimálně 50 % hmotnosti,
l) ovocným čajem čaj ze sušeného ovoce a částí sušených rostlin uvedených v příloze č. 2, kde podíl sušeného ovoce je vyšší než 50 % hmotnosti.
Členění na druhy a skupiny
Členění na druhy a skupiny je uvedeno v příloze č. 1.
Označování
(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním právním předpise2) se
a) čaj pravý označí názvem skupiny,
b) ochucený čaj , bylinný čaj a ovocný čaj označí názvem druhu,
c) výrobky z čaje označí názvem skupiny,
d) u ovocných čajů , bylinných čajů a výrobků z čaje ovocného nebo bylinného uvede upozornění na obsah kofeinu, pokud jej obsahují,
e) při použití třezalky, pohanky, nebo římského kmínu uvede upozornění „u citlivých osob možnost fotosenzibilizace“,
f) u aromatizovaného čaje v blízkosti názvu uvede označení „aromatizovaný“ a u ovoněného čaje označení „ovoněný“.
(2) Přípustné záporné hmotnostní odchylky jsou uvedeny v příloze č. 4.
Požadavky na jakost
Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 3.
Technologické požadavky
K výrobě bylinných a ovocných čajů lze použít
a) části rostlin uvedené v příloze č. 2 části A bez omezení,
b) části rostlin uvedené v příloze č. 2 části B do výše 30 % hmotnosti,
c) části rostlin uvedené v příloze č. 2 části C do výše 5 % hmotnosti.
KÁVA
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) zelenou kávou – sušená semena kávovníku rodu Coffea zbavená pergamenové slupky,
b) praženou kávou – výrobek získaný pražením zelené kávy ,
c) praženou kávou bez kofeinu – výrobek získaný pražením zelené kávy , který obsahuje nejvýše 0,1 % kofeinu v sušině,
d) kávovým extraktem , instantní kávou, rozpustnou kávou, rozpustným kávovým extraktem – výrobek v jakékoliv koncentraci, získaný pražením kávy a následnou extrakcí s použitím vody jako extrakčního prostředí a s vyloučením všech postupů hydrolýzy zahrnujících přídavek kyseliny nebo zásady, obsahující rozpustné a aromatické složky kávy, které mohou obsahovat nerozpustné oleje pocházející z kávy, stopy jiných nerozpustných látek pocházejících z kávy nebo z vody, použité pro extrakci,
e) kávovým extraktem sušeným – kávový extrakt ve formě prášku, granulí, vloček, kostek nebo v jiné formě, u něhož sušina na bázi kávy činí nejméně 95 % hmotnosti a který nesmí obsahovat jiné látky než látky pocházející z extrakce kávy,
f) kávovým extraktem ve formě pasty – kávový extrakt v pastovité formě, u něhož sušina na bázi kávy činí nejméně 70 % a nejvýše 85 % hmotnosti a který nesmí obsahovat jiné látky než látky pocházející z extrakce kávy,
g) kávovým extraktem ve formě tekuté – kávový extrakt v tekuté formě, u něhož sušina na bázi kávy činí nejméně 15 % a nejvýše 55 % hmotnosti a který může obsahovat přírodní sladidla v množství nepřekračujícím 12 % hmotnosti,
h) kávovým extraktem bez kofeinu – výrobek, který obsahuje nejvýše 0,3 % kofeinu v sušině,
i) příměsí pražené kávy zrnkové – kávová zrna přepražená, černá nebo světlá, která se po rozlomení vyznačují jinou vůní než kávovou.
Členění na druhy, skupiny a podskupiny
Členění na druhy, skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 5.
Označování
(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním právním předpise2) se na obalu výrobku dále uvede
a) název druhu a podskupiny; u kávového extraktu sušeného se název podskupiny neuvádí,
b) u kávového extraktu ve formě tekuté, ke kterému bylo přidáno přírodní sladidlo, výraz „s . . .“, „konzervovaný . . .“, „s přídavkem . . .“, nebo „pražený s . . .“ obsahující název použité skupiny přírodního sladidla podle zvláštního právního předpisu;3) tento výraz se uvede u názvu výrobku „kávový extrakt ve formě tekuté“ nebo „kávový extrakt tekutý“,
c) „s cukrem“ nebo „s přídavkem cukru“, byl-li cukr přidán po pražení,
d) „aromatizováno“ v případě, že káva byla aromatizována,
e) u kávového extraktu ve formě pasty a kávového extraktu ve formě tekuté minimální obsah sušiny na bázi kávy, uvedený v procentech hmotnostních v konečném výrobku,
f) u názvu druhu a podskupiny výrobku podle přílohy č. 5 výraz „bez kofeinu“, pokud obsah kofeinu v sušině výrobků na bázi kávy nepřesáhne 0,3 % u kávového extraktu a 0,1 % u pražené kávy .
(2) Kávový extrakt ve formě tekuté, u něhož sušina na bázi kávy činí více než 25 % hmotnosti, lze v označení názvu doplnit výrazem „koncentrovaný“.
(3) Přípustné záporné hmotnostní odchylky jsou uvedeny v příloze č. 7.
Požadavky na jakost
(1) Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 6.
(2) Pražená káva a kávový extrakt nesmí obsahovat jakýkoliv přídavek kávoviny.
KÁVOVINY A JEJICH SMĚSI
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) kávovinami – výrobky získané pražením různých částí rostlin bohatých na sacharidy,
b) praženou čekankou (cikorkovou kávovinou ) – výrobek získaný z kořenů čekanky obecné (Cichorium intybus L.), které nebyly použity ve formě „witloof“ (salátové čekanky), dostatečně čistý, suchý, pražený s přídavkem nebo bez přídavku malých množství potravinářských olejů nebo tuků, přírodních sladidel a melasy; může obsahovat stopy nerozpustných látek, které nepochází z cikorky,
c) obilnou kávovinou – výrobek vyrobený z praženého ječmene, žita, nebo pšenice,
d) sladovou kávovinou – výrobek vyrobený ze sladovaného a praženého ječmene, žita, nebo pšenice,
e) fíkovou kávovinou – výrobek vyrobený z fíkových plodů,
f) směsí kávovin – směs z kávovin a dalších surovin , včetně pražené kávy mleté,
g) kávovinovým extraktem – výrobek získaný extrakcí kávovin za použití vody jako extrakčního prostředí, s vyloučením všech postupů hydrolýzy zahrnujících přídavek kyseliny nebo zásady,
h) cikorkovým extraktem, rozpustnou cikorkou, instantní cikorkou – výrobek získaný extrakcí z pražené čekanky, kdy se jako extrakční médium použije jen voda a kdy je vyloučen jakýkoli proces hydrolýzy zahrnující přidávání kyseliny nebo zásady,
i) cikorkovým extraktem sušeným – cikorkový extrakt ve formě prášku, granulí, vloček, kostek nebo v jiné formě, u něhož sušina na bázi cikorky činí nejméně 95 % hmotnosti; výrobek může obsahovat jiné látky, než které pocházejí z extrakce cikorky, v množství nejvýše 1 % hmotnosti,
j) cikorkovým extraktem ve formě pasty – cikorkový extrakt v pastovité formě, u něhož sušina na bázi cikorky činí nejméně 70 % a nejvýše 85 % hmotnosti; výrobek může obsahovat jiné látky, než které pocházejí z extrakce cikorky, v množství nejvýše 1 % hmotnosti,
k) cikorkovým extraktem ve formě tekuté – cikorkový extrakt v tekuté formě, u něhož sušina na bázi cikorky činí nejméně 25 % a nejvýše 55 % hmotnosti a který může obsahovat přírodní sladidla v množství nepřekračujícím 35 % hmotnosti,
l) instantní směsí kávovin – výrobek získaný smícháním jednotlivých extraktů nebo společnou extrakcí směsi kávovin , popřípadě ve směsi s kávou,
m) instantním kávovinovým výrobkem – výrobek obsahující kávovinový extrakt a jiné složky, určený k přípravě nápojů rozpuštěním ve vodě.
Členění na druhy, skupiny a podskupiny
Členění na druhy, skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 8.
Označování
(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním právním předpise2) se na obalu výrobku dále uvede
a) hmotnostní procento obsahu kávy nebo kávového extraktu u kávovin ve směsi s kávou a u kávovinových extraktů ,
b) u cikorkového extraktu ve formě tekuté , ke kterému bylo přidáno přírodní sladidlo, výraz „s . . .“, „konzervovaný . . . “, „s přídavkem . . .“, nebo „pražený s . . .“ obsahující název použité skupiny přírodního sladidla podle zvláštního právního předpisu;3) tento výraz se uvede u názvu výrobku „cikorkový extrakt ve formě tekuté “ nebo „cikorkový extrakt tekutý“,
c) „s cukrem“ nebo „s přídavkem cukru“, byl-li cukr přidán po pražení,
d) u cikorkového extraktu ve formě pasty a cikorkového extraktu ve formě tekuté minimální obsah sušiny na bázi cikorky, uvedený v procentech hmotnostních v konečném výrobku,
e) u výrobků podle § 10a písm. h) označení „cikorkový extrakt“, „rozpustná cikorka“, nebo „instantní cikorka“.
(2) Označení podle odstavce 1 písm. e) se u výrobku ve formě pasty doplní výrazem „pasta“ nebo „ve formě pasty“ a u výrobku ve formě tekuté výrazem „tekutý“ nebo „ve formě tekuté“.
(3) Cikorkový extrakt ve formě tekuté , u něhož sušina na bázi cikorky činí více než 45 % hmotnosti, lze v označení názvu doplnit výrazem „koncentrovaný“.
(4) Přípustné záporné hmotnostní odchylky jsou uvedeny v příloze č. 7.
Požadavky na jakost
Smyslové, fyzikální a chemické požadavky jsou uvedeny v příloze č. 9.
Přechodné ustanovení
Označení čaje , kávy a kávovin balených v období od 1. ledna 1998 do 31. března 1998 se posuzuje jen v rozsahu § 6 zákona.
Účinnost
Ministr:
Ing. Lux v. r.
Příloha č. 1
Příloha č. 1 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.
Členění na druhy a skupiny
| Druh | Skupina |
|---|---|
| polofermentovaný | |
| výrobky z | |
Příloha č. 2
Příloha č. 2 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.
Seznam rostlin a jejich částí pro výrobu ovocných a bylinných čajů
A) Části rostlin, které lze použít bez omezení
| 1. | Artyčok | Cynara scolymus L. C. cardunculus L. | květní lůžko řapík |
| 2. | Borůvka | Vaccinium myrtillus L. | plod |
| 3. | Čajovník | Camellia sinennsis L. | list sušený nebo fermentovaný |
| 4. | Čekanka | Cichorium intybus L. | nať, kořen |
| 5. | Dobromysl | Origanum vulgare L. | nať |
| 6. | Fenykl | Foeniculum vulgare Mill. | plod |
| 7. | Granátovník | Punica granatum L. | plod |
| 8. | Heřmánek | Matricaria chamomilla L. | květ |
| 9. | Heřmánek římský | Anthemis nobilis L. | květ |
| 10. | Hluchavka | Lamium album L. | květ, nať |
| 11. | Ibišek | Hibiscus sabdariffa L. | květ |
| 12. | Jahoda | Fragaria vesca L. | list |
| 13. | Jeřabina | Sorbus aucuparia L. | plod |
| 14. | Lípa | Tilia platyphyllos Scopoli, Tilia cordata Miller, Tillia euchlora Koch | květ |
| 15. | Malina | Rubus idaeus L. | listy |
| 16. | Máta | Mentha sp. | list, nať |
| 17. | Maté | Ilex paraguayensis St.-Hi. | list |
| 18. | Mateřídouška | Thymus serpyllum L. | nať |
| 19. | Meduňka | Melissa officinalis. L. | nať, list |
| 20. | Ostružina | Rubus fructicosus L. | list |
| 21. | Rakytník | Hippophae rhamnoides L. | plod |
| 22. | Rooibos | Aspalathus linearis | nať |
| 23. | Růže | Rosa centifolia L. Rosa gallica L. | korunní lístek |
| 24. | Šípek | Rosa sp. L. | plod |
| 25. | Rybíz | Ribes nigrum L. | list, plod |
| 26. | Svatojánský chléb | Ceratonia siliqua L. | plod |
| 27. | Ostatní nejmenované sušené ovoce a jádra skořápkového ovoce | ||
B) Části rostlin, které lze použít do výše 30 % hmotnosti
| 1. | Borůvka | Vaccinium myrtillus L. | list, nať |
| 2. | Bříza | Betula pendula Roth. B. pubescens Ehrh. | list |
| 3. | Celík (zlatobýl) | Solidago virgaurea L., S. gigantea Ait., S. canadensis L. | nať |
| 4. | Chmel | Humulus lupulus L. | šištice |
| 5. | Citron | Citrus limon (L.) Burm. | oplodí |
| 6. | Černý bez | Sambucus nigra L. | květ, plod |
| 7. | Černucha | Nigella sativa L. | semeno |
| 8. | Fazolové lusky | Phaseolus vulgaris L. | oplodí |
| 9. | Jasmín | Jasminum grandiflorum L. | list, květ |
| 10. | Jestřabina | Galega officinalis L. | nať |
| 11. | Klanopraška | Schizandra chinensis MICHX. | plod, nať |
| 12. | Kmín římský | Cuminum cyminum L. | plod |
| 13. | Kokoška | Capsella bursa-pastoris L. | nať |
| 14. | Konopice | Galeopsis sp. div. | nať |
| 15. | Kontryhel | Alchemilla sp. div. | nať |
| 16. | Kopřiva | Urtica dioica L. | list, nať |
| 17. | Len | Linum usitatissimum L. | semeno |
| 18. | Lichořeřišnice | Tropaeolum majus L. | nať, plod |
| 19. | Lomikámen | Saxifraga granulata L. | nať |
| 20. | Lžičník | Cochlearia officinalis L. | nať |
| 21. | Maceška | Viola tricolor L., V. arvensis MURRAY | květ, nať |
| 22. | Měsíček | Calendula officinalis L. | květ |
| 23. | Oves | Avena sativa L. | nať, plod |
| 24. | Pískavice | Trigonella foenumgraecum L. | semeno |
| 25. | Pomeranč | Citrus aurantium L. ssp. aurantium Engler | list, oplodí, květ |
| 26. | Popenec | Glechoma hederacea L. | nať |
| 27. | Proskurník | Althaea officinalis L. | kořen, list, květ |
| 28. | Sedmikráska | Bellis perennis L. | květ |
| 29. | Sezam | Sezamum indicum L. | semeno |
| 30. | Sléz | Malva silvestris L., M. neglecta L., M. mauritiana L. | květ, list |
| 31. | Smetánka | Taraxacum officinale Web. | kořen, nať, list |
| 32. | Sporýš | Verbena officinalis L. | nať |
| 33. | Trnka | Prunus spinosa L. | květ, plod |
| 34. | Truskavec | Polygonum aviculare L. | nať |
| 35. | Voňatka | Cymbopogon nardus (L.), W. Wats | list |
| 36. | Vřes | Calluna vulgaris (L.) Hill. | nať, květ |
| 37. | Ženšen | Panax ginseng C. A. Meyer | kořen |
| 38. | Ostatní nejmenovaná sušená zelenina a nejmenované koření. | ||
C) Části rostlin, které lze použít do výše 5 % hmotnosti
| 1. | Harphagophytum procumbens (BURCHELI) DC. | kořen | |
| 2. | Andělika lékařská | Archangelica officinalis HOFFM. | kořen, plod |
| 3. | Badyáník pravý | Illicium verum HOOK | plod |
| 4. | Bazalka | Ocimum basilicum L. | nať |
| 5. | Bedrník větší | Pimpinella major (L.) HUDS. | kořen |
| 6. | Benedikt lékařský | Conicus benediktus L. | nať |
| 7. | Blahovičník | Eucalyptus sp. | list |
| 8. | Borovice | Pinus sp. | jehlice, vrcholky, větve |
| 9. | Borovice kleč | Pinus mugo ssp. pumilio (HAENKE) FRANCO | jehlice, vrcholky, větve |
| 10. | Brusinka | Vaccinium vitis idaea L. | list |
| 11. | Celer | Apium graveolens L. | plod |
| 12. | Cola | Cola acuminata (Beauv.) Schott et End. a C. nitida (Vent.) Schott et E. | semeno |
| 13. | Čípek objímavý | Ruscus aculeatus L. | nať |
| 14. | Divizna sápovitá | Verbascum phlomoides L. | květ |
| 15. | Divizna velkokvětá | Verbascum densiflorum BERTOL. | květ |
| 16. | Dub letní | Querrcus robur L. | kůra |
| 17. | Dub zimní | Querrcus petraea (MATTUSCH.) LIEBL. | kůra |
| 18. | Galgán lékařský | Alpinia officinarum HANCE | kořen |
| 19. | Hadí kořen větší | Bistorta major S. F GRAY | kořen |
| 20. | Hořec | Gentiana sp. | kořen |
| 21. | Chaluha bublinatá | Fuccus vesiculosus L. | stélka |
| 22. | Chrpa | Centaurea cyanus (L.) MILLER | květ |
| 23. | Jablečník obecný | Marrubium vulgare L. | nať |
| 24. | Jalovec obecný | Juniperus communis L. | dřevo, plod |
| 25. | Jehlice | Ononis sp. | kořen |
| 26. | Jetel červený | Trifolium pratense L. | květ |
| 27. | Jetel bílý | Trifolium repens L. | květ |
| 28. | Jitrocel indický | Plantago ovata FORSK. | semeno |
| 29. | Jitrocel kopinatý | Plantago repens L. | list, nať |
| 30. | Jmelí | Viscum sp. | nať |
| 31. | Kardamon léčivý | Eletaria cardamomum (L.) WHITE et MASON | plod, semeno |
| 32. | Komonice lékařská | Melilotus officinalis (L.) PALLAS | nať |
| 33. | Kosatec | Iris germanica L., I. pallida Lam., florentina L. | kořen |
| 34. | Kramerie trojmužná | Krameria triandra RUIZ et PAV | kořen |
| 35. | Kuklík městský | Geum urbanum L. | kořen |
| 36. | Kukuřice | Zea mays L. | blizna |
| 37. | Kurkuma | Curcuma sp. | kořen |
| 38. | Lékořice lysá | Glycyrrhiza glabra L. | kořen |
| 39. | Levandule lékařská | Lavandula angustifolia MILLER | květ |
| 40. | Libeček lékařský | Levisticum officinale KOCH | kořen |
| 41. | Líska obecná | Corylus avellana L. | list |
| 42. | Lopuch | Arctium sp. | kořen |
| 43. | Marsdenie kondurangová | Marschenia condurango REICHB. | kůra |
| 44. | Mořinka vonná | Galium odoratum (L.) SCOP | nať |
| 45. | Mochna husí | Potentilla anserina L. | nať |
| 46. | Mochna nátržník | Potentilla erecta(L.) RÄUSCHEL | kořen |
| 47. | Mučenka | Passiflora sp. | nať |
| 48. | Muškátovník vonný | Myristica fragrans HOUT | plod, semeno, oplodí |
| 49. | Mydlice lékařská | Saponaria officinalis L. | kořen |
| 50. | Myrtovník | Commiphora sp. | klejopryskyřice |
| 51. | Olivovník | Olea europaea L. | list |
| 52. | Oman pravý | Inula helenium L. | kořen |
| 53. | Ořešák | Juglans regia L. | list |
| 54. | Ostropestřec mariánský | Silybum mariannum(L.) GAERTN. | plod |
| 55. | Ostrožka polní | Consolida regalis S. F. GRAY | květ |
| 56. | Pelargonie | Pelargonium sp. | list |
| 57. | Pelyněk černobýl | Artemisia vulgaris L. | nať |
| 58. | Pelyněk pravý | Artemisia absinthium | nať |
| 59. | Petržel | Petroselinum sativum Hoffm. | plod |
| 60. | Petržel kadeřavá | Petroselinum crispum (MILL.) NYM ex A. W. HILL | kořen |
| 61. | Pivoňka | Paeonia officinalis L. | korunní lístek |
| 62. | Plicník lékařský | Pulmonaria officinalis L. | list, nať |
| 63. | Podběl obecný | Tussilago farfara L. | list |
| 64. | Pohanka | Fagopyrum aesculentum Moench, tatricum (L.) Gaertn. | nať, plod |
| 65. | Prha | Arnica sp. | květ, kořen |
| 66. | Průtržník | Herniaria sp. | nať |
| 67. | Prvosenka jarní | Primula veris L. | kořen, květ |
| 68. | Prvosenka vyšší | Primula elatior (L.)Hill | kořen, květ |
| 69. | Přeslička rolní | Equisetum arvense L. | nať |
| 70. | Pukléřka islandská | Cetraria islandica (L.) ACH | stélka |
| 71. | Puškvorec obecný | Acorus calamus L. | kořen |
| 72. | Pýr plazivý | Elytrigia repens (L.) DESV. | kořen |
| 73. | Rdesno blešník | Persicaria lapathifolia(L.)S. F GRAY | nať |
| 74. | Rdesno peprník | Persicaria hydropiper(L.)SPACH | nať |
| 75. | Rmenec sličný | Camaemelum nobile(L.) ALL | květ |
| 76. | Rosnatka | Drosera sp. | nať |
| 77. | Rozmarýna lékařská | Rosmarinus officinalis L. | list |
| 78. | Rozrazil lékařský | Veronica officinalis L. | nať |
| 79. | Řebříček obecný | Achillea millefolium L. | nať, květ |
| 80. | Řecký horský | Sideritis scardica Griseb. | nať |
| 81. | Řepík | Agrimonia sp. | nať |
| 82. | Řimbaba | Chrysanthemum parthenium(L.) BERNH. | nať |
| 83. | Slunečnice | Helianthus annuus L. | jazykový květ |
| 84. | Smil písečný | Helichrysum arenarium L. MOENCH | květ |
| 85. | Smrk | Picea sp. | jehlice, vrcholky, větve |
| 86. | Srdečník obecný | Leonurus cardiac L. | nať |
| 87. | Světlík | Euphrasia sp. | nať |
| 88. | Šalvěj lékařská | Salvia officinalis L. | list, nať |
| 89. | Topol | Populus sp. | pupen |
| 90. | Topolovka růžová | Alcea rosea L. cv. nigra | květ |
| 91. | Toten lékařský | Sanguisorba officinalis L. | květ |
| 92. | Trnovník bílý | Robinia pseudo-arabica L. | květ |
| 93. | Trubkovec | Orthosiphon sp. | list |
| 94. | Třapatka nachová | Echinacea angustifolia DC | nať, kořen |
| 95. | Třezalka | Hypericum sp. | nať |
| 96. | Tužebník jilmový | Filipoendula uimaria(L.)MAXIM | květ, nať |
| 97. | Tymián | Thymus zygis L. | nať |
| 98. | Vachta trojlistá | Menyanthes trifoliata L. | list |
| 99. | Vilín viržinský | Hamamelis virginiana L. | list |
| 100. | Violka trojbarevná | Viola tricolor L. | nať |
| 101. | Vítod senega | Polygala senega L. | kořen |
| 102. | Vrba | Salix sp. | kůra |
| 103. | Vrbovka | Epilobium sp. | nať |
| 104. | Yzop lékařský | Hyssopus officinalis L. | nať |
| 105. | Zeměžluč hořká | Centarium erythraea RAFN | nať |
Příloha č. 3
Příloha č. 3 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.
Smyslové požadavky na jakost čaje
| vzhled | barva | vůně a chuť | |
|---|---|---|---|
| svinuté čajové listy, nebo jejich části a části stonku u ochucených a aromatizovaných | podle druhu jiné barvy | typické pro surovinu, čisté bez cizích pachů, případně ovlivněná použitou částí jiných rostlin | |
| nálev čirý, nebo s mírnou opalescencí až mírným zákalem | |||
| po spaření | charakteristická, mírně natrpklá | ||
| barva světle zelená s odstíny žluté, červené až tmavě hnědé v závislosti na použitém druhu | |||
| bylinné a | jsou tvořeny z různých částí rostlin | části rostlin barevně odlišné, typické pro použité suroviny a způsob zpracování | typická po použité surovině, čistá, bez cizích pachů |
| nálev, odvar nebo macerát čirý s mírnou opalescencí až mírným zákalem v zavislosti na použité surovině a způsobu přípravy | charakteristické po použitých surovinách bez cizich pachů a příchutí | ||
| po přípravě | |||
| viskozní tekutina, čirá až opalizující nebo zakalená se sedimentem | typická po použité surovině | čistá, aromatická, typická pro použitou surovinu |
Fyzikální a chemické požadavky na jakost čaje
| znak | čaj černý | instantní |
|---|---|---|
| celkový popel % hmotnosti nejvýše | 8,0 | 20 |
| vlhkost % hmotnosti nejvýše | - | 6,0 |
| vodní extrakt % hmotnosti nejméně | 25 | - |
| úbytek hmotnosti sušením při 103°C % hmotnosti nejvýše | 10,0 | - |
Příloha č. 4
Příloha č. 4 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.
Přípustné záporné hmotnostní odchylky balení čaje
| druh | hmotnost balení | odchylka hmotnosti |
|---|---|---|
výrobky z | do 50 g | - 5,0 % |
| do 100 g | - 3,0 % | |
| do 250 g | - 2,0 % | |
| nad 250 g | - 1,0 % |
Příloha č. 5
Příloha č. 5 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.
Členění na druhy, skupiny a podskupiny
| Druh | Skupina | Podskupina |
|---|---|---|
| káva | pražená | zrnková mletá |
| instantní káva | extrakt | sušená pasta nebo ve formě pasty tekutá nebo ve formě tekuté |
| rozpustná káva | ||
| rozpustný |
Příloha č. 6
Příloha č. 6 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.
Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost kávy
Smyslové požadavky na jakost kávy
| druh – skupina – podskupina | vzhled | barva | vůně | chuť |
|---|---|---|---|---|
| pražená káva zrnková | pražená kávová zrna matná až s vyloučeným olejem na povrchu*) | kávově hnědá | kávová | |
| pražená káva mletá | jednotně mletá | kávově hnědá | kávová | |
| kávový nálev | čistá kávová až výrazně ostrá | velmi jemná až výrazně ostrá kávová, hořká, nakyslá | ||
| kávový extrakt (nálev) | čistá kávová až výrazně ostrá, karamelová | velmi jemná až výrazně ostrá kávová, hořká, nakyslá, karamelová |
*) pražená káva zrnková může obsahovat max. 2,4 % příměsí
Fyzikální a chemické požadavky na jakost kávy
| druh – skupina – podskupina | obsah kofeinu v sušině v % | vodný extrakt v sušině % nejméně | vlhkost v % nejvíce |
|---|---|---|---|
| Pražená káva | nejméně 0,6 | 22 | 5 |
| pražená káva bez kofeinu | nejvíce 0,1 | 19 | 5 |
| kávový extrakt rozpustný, instantní | nejméně 2,5 | - | 5 |
| kávový extrakt rozpustný, instantní bez kofeinu | nejvíce 0,3 | - | 5 |
Příloha č. 7
Příloha č. 7 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.
Přípustné záporné hmotnostní odchylky balení kávy a kávovin
| Druh | Balení | Odchylka hmotnosti |
|---|---|---|
| Káva pražená | do 10 g | -10 % |
| 11 - 150 g | -3 % | |
| 151 - 250 g | -2 % | |
| nad 250 g | -1 % | |
| Ochucené instantní kávy nebo | do 20 g | - 10 % |
| 21 - 100 g | -5 % | |
| 101 - 500 g | -3 % | |
| 501 - 1000 g | -1 % |
Příloha č. 8
Příloha č. 8 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.
Členění kávovin na druhy, skupiny a podskupiny
| druh | skupina | podskupina |
|---|---|---|
| pražené instantní nebo rozpustné | jednodruhové směsi s kávou směsi s jinými složkami |
Příloha č. 9
Příloha č. 9 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.
Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost kávovin
Smyslové požadavky na jakost kávovin
| druh - skupina - podskupina | vzhled | barva | vůně | chuť |
|---|---|---|---|---|
| zdravá, čistá, odpovídající použité surovině | hnědá až tmavě hnědá, popřípadě se světlejšími částicemi suroviny | kávovinová | ||
| kávovinový nálev | jiskrný nebo lehce zakalený | kávovinová, částečně karamelová typická po surovině | kávovinová, částečně karamelová typická po surovině |
Fyzikální a chemické požadavky na jakost kávovin
| druh – skupina – podskupina | vodný extrakt v sušině % nejméně | vlhkost % nejvýše | popel v sušině % nejvýše | minerální příměsi (písek) % nejvýše |
|---|---|---|---|---|
| kávovinová směs | 46 | 10 | 6 | 1 |
| cikorková | 60 | 10 | 6 | 3 |
| 25 | 5 | 7 | 2,5 | |
| 50 | 18 | 5 | 2,5 | |
| - | 6 | - | - |
1) Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 324/1997 Sb., o způsobu označování potravin a tabákových výrobků, o přípustné odchylce od údajů o množství výrobku označeného symbolem „e“.
2) Vyhláška č. 324/1997 Sb., o způsobu označování potravin a tabákových výrobků, o přípustné odchylce od údajů o množství výrobku označeného symbolem „e“, ve znění vyhlášky č. 24/2001 Sb.
Přihlaste se pro poznámky, oblíbené a upozornění
Informace o předpisu
| Citace | Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 330/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro čaj, kávu a kávoviny |
|---|---|
| Typ předpisu | Vyhláška |
| Autor | - |
| Sbírka | Sbírka zákonů |
| Datum vyhlášení | 31.12.1997 |
|---|---|
| Účinnost od | 31.12.1997 |
| Účinnost do | - |
| Stav | Platný |
Znění předpisu má informativní charakter.
Komentáře 0