Акт No 90 / 2022 Coll.
Акт про внесення змін до Закону No 61/2000, про Морську навігацію, як змінено
Чинний
Законодавство
Чинний від 01.05.2022
Версії тексту:
01.05.2022
26.04.2022
90 хв
ПРАВА
від 6 квітня 2022
Поправки Акту No 61 / 2000 Coll, на морській навігації, як змінено
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:
Акт No 61 / 2000 Coll., на морській навігації, як змінено Акт No 136 / 2006 Coll., Акт No 342 / 2006 Coll., Акт No 124 / 2008 Coll., Акт No 310 / 2008 Coll., Акт No 227 / 2009 Coll., Акт No 261 / 2011 Coll., Акт No 375 / 2011 Coll., Акт No 64 / 2014 Coll., Акт No 81 / 2015 Coll., Акт No 183 / 2017 Coll., Акт No 183 / 2017 Coll., Акт No 1939 / 2020 Coll., Акт No 609 / 2020 Coll., та No 261 / 2021
1. У примітці 1, вирок "Прясний 2005 / 45 / EC Європейського Парламенту та Ради 7 вересня 2005 року про взаємне визнання сертифікатів моряків, що видаються державами-членами-членами та внесення змін до Директиви 2001 / 25 / EC "видалиться".
2. Наприкінці примітки 1, вирок «Пряме (ЄС) 2019 / 883 Європейського Парламенту та Ради 17 квітня 2019 року щодо портових рецепційних споруд для судногенерованих відходів, внесення змін до Директиви 2010 / 65 / ЄС та відбиття Директиви 2000 / 59 / EC додаються до окремих рядів. Статті 2
3. Видалено ногу 4a.
4. у статті 23а (1) вступної частини положень статті 23а (3) та першого вироку статті 23а (5), слова «або Державне установлення Європейського економічного району» вводяться після слів «Європейський Союз»;
5. у статті 23а (1) вступної частини положення та у статті 23а (4) вступної частини положення, слова «дата учасника» будуть замінені словами «дата держави».
6. в пункті 23а вводяться наступні пункти 3 до 6 після абзацу 2:
"(3) Оператор або майстер судна валового тоннажу, що перевищує 300 т, заголовок до порту держави-члена Європейського Союзу або Державного консульства Європейського економічного району, повідомляє про те, що Держава, що відповідає за його правила за допомогою зазначеної форми, реквізити корабля, тип і кількість відходів на борту, вантажопідйомність судна для кожного типу відходів і його передачі в портовий пункт; Це не випадок, якщо компетентний орган Держави Європейського Союзу або Державного консульства Європейського економічного району було надано звільнення від цього зобов’язання з урахуванням перевезення, здійснених на регулярних і частих зупинках.
(4) Інформація, зазначена в пункті 3, буде повідомлена оператором або майстером судна:
(а) принаймні 24 години до очікуваного прибуття в порт;
(b) не пізніше часу, коли судно залишає попередній порт, якщо період рейсу менше 24 годин; або
(c) відразу після ідентифікації порту призначення, якщо відомо менше 24 годин до прибуття в порт.
(5) Дані, зазначені відповідно до пункту 3, зберігаються на борту принаймні до часу відправлення з порту, в якому знаходиться портове приміщення, до якого було передано відходи, і, за запитом, змусити такі дані, доступні компетентним органам Державної держави Європейського Союзу або держави, що укладається з Європейського економічного району. Дані будуть зберігатися в електронній формі, якщо обставини не допускають, що оператор або майстер судна не можуть перевернутися.
(6) Оператор або майстер судна з валовим тоннажем, що перевищує 300 тонн, необхідно:
(а) запис в системі обміну інформацією на морі, дані, що містяться в свідоцтві про передачу відходів на об'єкті прийому відходів, що знаходиться в державі Європейського Союзу або Державному утворенні Європейського економічного району, перш ніж залишити порт, де передається порт, до якого було передано відходи, або відразу після сертифікації був виданий оператором цього об'єкта; і
(b) зберігати свідоцтво про передачу відходів в портовий пункт прийому на борту судна не менше 2 років з дати його випуску і зробити його доступним, за запитом, компетентним органом Держави Європейського Союзу або Державного консульства Європейського економічного району.
Публікації 3 до 7 повинні бути нумеровані пункти 7 до 11.
7. У пункті 23a (8) вступної частини надання, слова «паграф 3, що надходить з порту поза Європейським Союзом і збирається до порту держави-члена Європейського Союзу, що замінюється словами» пункт 7, що надходить з порту за межами Європейського Союзу або Європейського економічного району і збирається до порту держави Європейського Союзу або держави, що закріплює Європейський економічний район».
8. у статті 23а (8) (б), слова «або Державне установлення Європейського економічного району» вводяться після слів «Європейський Союз».
9. У пункті 23а (10) "Параграфи 1 і 3 до 5" замінені пункти 1, 3 і 7 до 9'.
10. у статті 23a (11), слова «Сфера даних, що передається за абзацами 3 до 5», заміщуються словами «Модель форми під абзац 3 і обсягом даних, що передається за абзацами 7 до 9»;
11. у статті 24 (1) (м), слова «сертифікація, якщо видається», вставляється після слів «ліцензія».
12. Після пункту 33 вводиться наступне розділ 33а:
Забезпечення передачі відходів майстрам морського судна
Магістр морського судна, перед тим як вийти з порту держави-члена Європейського Союзу або Державного консульства Європейського економічного району, забезпечити передачу відходів на борту морського судна до портового приймального об'єкта згідно з Міжнародною Марпольською конвенцією; Що не застосовується.
(a) де компетентним органом цієї держави було надано дерогацію від того, що зобов’язання на підставі транспорту, здійснених на регулярних і частих зупинках і достатній обсяг зберігання на борту морського судна для всіх відходів, що генеруються і генеруються під час пробігу до наступного порту призначення; або
(b) якщо відомий наступний порт призначення, є відповідним місцем прийому порту в цьому порту; і
1. інформація, зазначена оператором або майстром судна на валовій тоннажі, перевищує 300 тонн відповідно до пункту 23а (3) і інформація, що міститься в свідоцтві про передачу відходів на портовий пункт або, якщо це інший морський судно, інформація, що міститься на борту, вказує на те, що є достатня ємність зберігання на морських суднах для всіх відходів, що генеруються і генеруються під час подорожі до цього порту; або
2. Морський контейнер приїжджає до порту під несприятливими погодними умовами або залишився там менше 24 годин.
13. У розділі 43 (5) Вступної частини надання, слова «видані Адміністрацією», які будуть вставлятися після слів» власника ліцензії.
14. У першому вирокі статті 43 (6) слова «розміщені ним» вставлять після того, як слово» тримач».
15. в пункті 43 (7) вступної частини надання слово «хім» вставляється після слова «Офіс».
16. У пункті 43 (9) слова «виготовлені Офісом «розпушуються після слів»
17. У пункті 43 вводиться наступний пункт 10 після пункту 9:
«(10) Авторизація за виконання конкретної діяльності та авторизації за виконання робіт, пов’язаних з функцією члена екіпажу судна, також засвідчує дійсну ліцензію, видану іншою державою Європейського Союзу або Державною установою Європейського економічного району; якщо свідоцтво на членів екіпажу на командному або оперативному рівні, ліцензія визнається Офісом.
Публікація 10 стане пунктом 11.
18. у пункті 47 (1), вилучено перший вирок;
19. У першому вирокі П. 47 (1), слова «У випадку тримувача дійсного ліцензента права на виконання своїх обов’язків на рівні команди «замінюється словами» На вимогу власника дійсного ліцензування, виданого іншою державою Європейського Союзу або Державною установою Європейського економічного району для членів екіпажу на командному або операційному рівні.
20. У першому вирокі П. 47 (1) і в другому вирокі П. 47 (2) слова «і знання англійської мови» видаляються.
21. У першому вирокі П. 47 (1) і в другому вирокі П. 47 (2), слова «і знання англійської мови» видаляються.
22. У другому вирокі статті 47 (1) і в третьому вирокі статті 47 (2), слова "або англійський" видалено.
23. У першому вирокі статті 47 (4) слова «після перевірки його дійсності» вставлять після слів».
24. в пункті 47 (5):
"(5) Де необхідно для роботи судна, власник дійсного ліктя, виданої іншою державою Європейського Союзу або державою, що складається з Європейського економічного району, ліцензія якого ще не була визнана Офісом, може бути довірений як членом екіпажу судна на командному або оперативному рівні за максимальний період 3 місяців з дати застосування для визнання ліцензії. Оператор і майстер судна зобов'язують переконатися, що доказ застосування на борту судна.
25. в пункті 47, пункт 6 видалено;
6 і 7.
26. Після пункту 47 введено наступне розділ 47а:
Надання інформації про видану або визначену діяльність
Офіс відправиться 31 січня кожного року: Комісія повинна, в анонімісійній формі, мати інформацію, що стосується ліцензій членів екіпажу на командному або оперативному рівні, що вона видала або визнала для попереднього календарного року.
27. У пункті 48 вирок "Охорона здоров'я також засвідчує дійсну медичну довідку, видану іншою державою Європейського Союзу або Державною установою Європейського економічного району. - Додано в кінці пункту 1.
28. в § 48 (3), § 48 (6), перше вирок і § 48 (8), слова «розміщені Офісом» вставляються після слів «сертифікат медичної допомоги».
29. в § 78 (2) (к) і § 79 (2) (к), слова «сертифікат сертифікації» вставляються після слів «ліцензія».
30. в пункті 78 (3), додана наступна точка (а):
"(a) не повідомляти або записувати інформацію, що зазначено у статті 23a;"
Точки (а) до (n) повинні бути нумеровані (b) до (o).
31. в статті 78 (3), вводиться наступний пункт (h) після точки (г):
"(h) у порушенні пункту 47 (5), не гарантує, що є докази застосування для сертифікації ліцензій на борту судна;"
Точки (h) до (o) повинні бути нумеровані як точки (i) до (p).
32. в пункті 78 (7), вводиться наступна точка (а):
"(a) не повідомляти або записувати інформацію, що зазначено у статті 23a;"
Точки (а) до (к) повинні бути нумеровані як точки (б) до (р).
33. в пункті 78 (7) вводиться наступний пункт (l) після точки (k):
"(l) у порушенні пункту 33а, не гарантує передачі відходів на пункти прийому порту;"
Точки (л) до (р) повинні бути нумеровані як точки (м) до (с).
34. в пункті 78 (7) вводиться наступний пункт (p) після точки (o):
"(p) у спостерінні пункту 47 (5), не гарантує, що є докази застосування для сертифікації ліцензій на борту судна;"
Точки (p) до (s) повинні бути передані (q) до (t).
35. в пункті 78 (9) (а), "паграф 3 (м) (3)" замінено на "паграф 3 (о) (3)";
36. у статті 78 (9) (б), слова «паграф 3 (а), (в), (в), (в), (г), (в), (в), (в), (м) (1) або (2) або (n)» будуть замінені слова «паграф 7 (ф), (г), (г), (г), (г), (г), (г), (г), (г), (г), (к), (к), (к), (р) або (с)»;
37. у пункті 78 (9) (c), "паграф 3 (d)" замінено на "паграф 3 (e)" і "паграф 7 (a), (d), (e), (i), (k), (l) або (q)" замінено на "паграф 7 (b), (e), (f), (j), (k), (n) або (t)";
38. в пункті 78 (9) (d), "паграф 3 (j), (k) або (l)" замінено на "паграф 3 (a), (l), (m) або "паграф 7 (h) або (m)" замінено на "паграф 7 (a), (i), (l) або (o)."
39. у пункті 78 (9) (e), "паграф 7 (c)" замінено на "паграф 7 (d)";
40. в статті 79 (3) вводиться наступна точка (а):
"(a) не повідомляти або записувати інформацію, що зазначено у статті 23a;"
Точки (а) до (n) повинні бути нумеровані (b) до (o).
41.В статті 79 (3), наступний пункт (h) вставляється після точки (g):
"(h) у порушенні пункту 47 (5), не гарантує, що є докази застосування для сертифікації ліцензій на борту судна;"
Точки (h) до (o) повинні бути нумеровані як точки (i) до (p).
42.У поліграфі 79 (7) (а), "п. 3 (м) (3)" замінено на "п. 3 (о) (3)."
43. У статті 79 (7) (б), "паграф 3 (а), (б), (в), (г), (г), (г), (г), (г), (м) (1) або (2) або (n)" замінено на "паграф 3 (б), (г), (г), (г), (г), (г), (г), (г), (г), (г), (г), (г) (1) або (2) або (р)."
44. у пункті 79 (7) (c), "паграф 3 (d)" замінено на "паграф 3 (e)";
45. у пункті 79 (7) (d), "паграф 3 (j), (k) або (l)" замінено на "паграф 3 (a), (l), (m) або (n)";
46. у § 85, текст «§ 23a (7)» замінено на «§ 23a (11),» текст «§ 43 (10)» замінено на «§ 43 (11)» та слова «§ 47 (1), (2) та (8)» замінено на «§ 47 (1), (2) та (7)».
Еффіфікація
У першому день календарного місяця, наступного його публікації.
Пекарова Адамова в. р.
Земан в. р.
Фіала v. r.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Акт No 90 / 2022 Coll., поправки Акту No 61 / 2000 Coll., про Морську навігацію |
|---|---|
| Тип нормативного акту | Законодавство |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 26.04.2022 |
|---|---|
| Чинний від | 01.05.2022 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Парламентський документ:
Документ № 70
Публічні договори 1
Údržba a revize objektů TSA
Ústav termomechaniky AV ČR, v. v. i.
Václav Žebrák
121 121 крон
03.04.2024
Джерело:
Hlídač státu
(CC BY 3.0 CZ)
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0