Визлашка Французька юреда zdravně na Labem 59 / 1982 Сб.

Выздашка Французька юрада заштěr popravy, ktorou sa určujú podámné požiadavky na zaistenie záštěrky technikých zariadení

Чинний Чинний від 01.07.1982
Зміст
PRVÁ ČASŤ Prvý oddiel § 1 Druhý oddiel § 2 Tretí oddiel § 3 § 4 § 5 § 6 § 7 § 8 DRUHÁ ČASŤ Prvý oddiel § 9 Druhý oddiel § 10 § 11 § 12 § 13 § 14 § 15 Tretí oddiel § 16 § 17 § 18 § 19 Štvrtý oddiel § 20 § 21 § 22 § 23 § 24 Piaty oddiel § 25 Šiesty oddiel § 26 Siedmy oddiel § 27 Ôsmy oddiel § 28 § 29 § 30 § 31 § 32 TRETIA ČASŤ Prvý oddiel § 33 § 34 § 35 § 36 § 37 § 38 § 39 § 40 § 41 Druhý oddiel § 42 § 43 Tretí oddiel § 44 § 45 Štvrtý oddiel § 46 Piaty oddiel § 47 Šiesty oddiel § 48 § 49 § 50 Siedmy oddiel § 51 § 52 § 53 ŠTVRTÁ ČASŤ Prvý oddiel § 54 § 55 § 56 § 57 § 58 § 59 § 60 § 61 § 62 Druhý oddiel § 63 § 64 § 65 § 66 § 67 § 68 § 69 § 70 Tretí oddiel § 71 § 72 § 73 § 74 § 75 § 76 § 77 § 78 § 79 § 80 § 81 § 82 § 83 § 84 § 85 Štvrtý oddiel § 86 § 87 Piaty oddiel § 88 § 89 § 90 § 91 Šiesty oddiel § 92 § 93 Siedmy oddiel § 94 Ôsmy oddiel § 95 § 96 § 97 § 98 Deviaty oddiel § 99 § 100 § 101 § 102 § 103 § 104 § 105 § 106 Desiaty oddiel § 107 § 108 § 109 Jedenásty oddiel § 110 § 111 § 112 § 113 § 114 § 115 § 116 § 117 Dvanásty oddiel § 118 § 119 § 120 Trinásty oddiel § 121 § 122 § 123 § 124 § 125 § 126 § 127 § 128 Štrnásty oddiel § 129 § 130 § 131 § 132 § 133 § 134 Pätnásty oddiel § 135 Šestnásty oddiel § 136 § 137 Sedemnásty oddiel § 138 § 139 § 140 § 141 Osemnásty oddiel § 142 PIATA ČASŤ § 143 § 144 § 145 ŠIESTA ČASŤ Prvý oddiel § 146 Druhý oddiel § 147 Tretí oddiel § 148 § 149 § 150 § 151 § 152 § 153 Štvrtý oddiel § 154 Piaty oddiel § 155 § 156 § 157 § 158 Šiesty oddiel § 159 § 160 § 161 Siedmy oddiel § 162 Ôsmy oddiel § 163 § 164 § 165 § 166 § 167 SIEDMA ČASŤ Prvý oddiel § 168 § 169 § 170 § 171 § 172 Druhý oddiel § 173 § 174 ÔSMA ČASŤ § 175 § 176 § 177 § 178 DEVIATA ČASŤ § 179 § 180 § 181 § 182 § 183 § 184 § 185 § 186 DESIATA ČASŤ § 187 § 188 § 189 § 190 § 191 § 192 § 193 JEDENÁSTA ČASŤ § 194 § 195 § 196 § 197 § 198 § 199 DVANÁSTA ČASŤ § 200 § 201 § 202 § 203 § 204 § 205 § 206 TRINÁSTA ČASŤ Prvý oddiel § 207 § 208 § 209 § 210 § 211 § 212 § 213 Druhý oddiel § 214 Tretí oddiel § 215 § 216 § 217 § 218 § 219 § 220 § 221 § 222 § 223 § 224 Štvrtý oddiel § 225 Piaty oddiel § 226 § 227 § 228 Šiesty oddiel § 229 § 230 Siedmy oddiel § 231 Ôsmy oddiel § 232 § 233 § 234 § 235 § 236 ŠTRNÁSTA ČASŤ § 237 § 238 § 239 § 240 PÄTNÁSTA ČASŤ § 241 § 242 § 243
59 кв.м.
Замовити
Адміністрування безпеки праці
15 квітня 1982,
ktorou sa určujú basené požiadavky na zaistenie work and технічний zariadení
CatalàDeutschEnglishEspañolFrançaisItalianoLatviešuLietuviųNederlandsNorskPolskiPortuguêsRomânăSlovenčinaSvenskaالعربيةفارسیעבריתΕλληνικάБългарскиРусскийСрпски / srpskiУкраїнська中文(台灣)

PRVÁ ČASŤ

Генеральна Устанія

Prvý oddiel

§ 1
Сфера
(1) Указ встановлює основні вимоги до забезпечення безпеки праці та технічного забезпечення zariadení, ktoré sú організации podliehajúce kontrolu orgánov štátneho професійне наглядання Safetištou dopravy vo svojej výrobnej a neproduknej діяльність обов'язкова безпека.
(2) Виляшка sa nezvešije na akciu, pracčská a Technicalzariadenia podliehajúce podlie poszitných predpisov kontrolu органов štánov štátnej banských správy, 1) на technici zariadenia podliehajúce podlya manných predpisov kontrolu controlu orgánov на odnadnej obchody, dopravy a pův vnútra2)

Druhý oddiel

§ 2
Технічні концепції безпеки
Na použe těto zášky sa ustanujú niektoré zárinoтехнічних концепцій, ktoré vyjadrujú характерна predmetov, akcií, opatření alebo požiadaviek jaktijúcich sa zaistenia безпеки роботи і технічної zariadení. Технічні концепції безпеки вказані в додатку до цього Регламенту, який є тим самим, як і Сучіту.

Tretí oddiel

Основні переваги безпеки праці
§ 3
Технічна документація за виробництвом, транспортом, збіркою, превадзку, технічного обслуговування та ремонту машин і технічного обладнання, а також технічної документації технологія має містити вміст додатків для забезпечення безпечної роботи. Oddelitenou súčastiou Технічна документація слизової оболонки навіть принципи контролю дій, скутерів удару і ревізії.
§ 4
О stroch, техн. zariadeniach та технологiých sa повинні бути непередбачувані predspaná prevádzková технічний документацій.
§ 5
Змені на строчах, технічні закарпатські та технологічні технології
§ 6
Машини та технічні zariadenia sa māu uvies not do prevádzky len vtek, ak zpovedajú príslučným predpisom, а після виконання призначених перевірок, скутери ударні і ревізійні.
§ 7
Час превадзького сходьова зараденія суха слизова виправа чич регулярні презпаїні чеки, скутери, ревізія, технічне обслуговування та ремонт.
§ 8
(1) Pracovická, машинно-технічна zariadenia з небезпекоюгром ohrozenia osôb musia навіть обладнана знаком безпеки, випадок сигналізації zariadení (безпека ферми, знаки, пластини, світло і акустичні сигнали). Сейфонія označenia сигнали nahradzajua захисні zariadenia a musia sa danit rozzna.
(2) Видобуток і превадзкова священикорія, при ktorých v Došku vývosti horáavin a iným mící є підвищеною небезпекою вибуху і нещасних випадків, мусія не позначена спеціально припатрія на likidáciu področkov področnosti alebo аварії.

DRUHÁ ČASŤ

Робота та Prevadzké Об'єкти A Priestory

Prvý oddiel

Будівельна документація
§ 9
У документаційному суді санаторії повинні бути недійсними спороба заістенія безпеки при пракуті, попередньо будівництво i budúcu prevádzku.

Druhý oddiel

Виробничо-посадочні споруди
§ 10
Виробничо-посадочні споруди с. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С. С.
§ 11
Підлоги
(1) Мумієві підлоги навіть прямі і стійкі до пошкоджень.
(2) V skladistných miestnostiach musie jat na dope viditelých miestach umiestnené tableli určujúce maximlne pripodunné zatajženie plod.
(3) В miestnostiach, де sa voelne skladujú sypké materialu, обов'язково навіть на окружності стентів і на носовій pilierech, випадок на керованому тичицькому провулку позначена stovavacia висота над підлогою.
(4) Підлоги в мокрій передкавказці албо експонуються м'язією poveternost vplyvom навіть зробили так, щоб вода не може накопичуватися на них.
(5) Підлога в miestnostiach, де вона маніпулюється небезпечними речовинами, муса з негоржавним матрієм, неприпунне, з áko omyvateľného materiel і bez skar.
(6) У мистеха, де гірська пара, гази alebo prru mbizu так повітряні вівчарі вибухові zmes, мусія навіть підлога нерозбірного матеріалу.
§ 12
Стенс і захоплення
(1) Поверхня стягнута в священикороші, де відбувається вибухонебезпечне пилосос, повинна бути навіть гладкою і не повинна ом'ятитилну облочову овуацію.
(2) У превадзькому, де соль вабаджую вибухонебезпечних речовин і де sa smutu zázon вибухові гази (пара, dym) alebo порошок, повинен принаймні один стана виготовлений так, щоб bola áahko vybúratená (exhaust), pričom otetné steny musia навіть стійкий до вибуху efficom.
(3) А виснажливий стена nesmeruje do voľného священик, повинен sa pred nyou postavi Чинити захисну val alebo захисну стена.
§ 13
Чашки і дахи
(1) Nosné konštrukcie pózum musia i škranené spoľahlých isoláciou, де sa objetujú небезпечних речовин, ktoré може konštrukciu порушення.
(2) Розтяжки виробництва або складу священикорова, де існує ризик вибухового ризику, мусію, навіть запрошують так, щоб хвилі тиску викликають, що називається опорою. Для того щоб мати можливість задовольнити цю вимогу, навіть якщо стеля призначена для витримування ефекту вибуху; Хвиля тиску не повинна бути змащена на окружній žahko vybúrateolnou (exhaust) stenami.
(3) Stropany alebo strených podháady v prevádzkach, kam pri vývode objekterný alebo horavý prár, musia jak polevý, bez trhlán a musia sa danit olahko vysost.
(4) Безпечний підхід повинен бути виготовлений для кожного светра ззовні і ззовні.
§ 14
Тарілки, листи, смуга і фольги
(1) Всі отвори алебо небезпечні priehlbiny на підлогах слизової оболонки навіть покриті алебо hradené. Відповідність навантажувальних потужностях околітний підлог. Poklopy musia jak osadené так, aby sa nedali samovoolne odsun odsun alia alebo uvoolni незалежно, a musia jak zavalužené do rovnakej úline s okolitou podlohou.
(2) Приелеські отвори не мають розміру менше
(а) як 0,7 м в стелях;
(b) як 0,6 м в невисоких вхідних отворах для šacht alebo kanalov.
Список по нових отворових са nesmú zužova Чистий rebrikmi alebo stúpačami.
(3) Всі отвори в слизовій об'ємі навіть закріплюються від падіння особняка, але ці особи можуть впасти в väčší hjbky ako 1,5 м.
§ 15
Будівельні ворота
(1) Ворота суха сльози да чи не омотків полоху здрагне kontroži, мусія jak umiestnené так, що opené krídla не захищає premavka na priľahlých komunikáciách ahiroroch і aby pri otvorení boli krídla закріплений проти самоволеного zavodeniu.
(2) Otočná branka pre prechodovú premavka, pri ktorej sa krídla otvárajú rajom alebo tlakom vyvodiel, musa manit v obidnoch krídlach priezor okienka a sa konštrukčne zdračičičičichei Чинити zastavenie krídel v rajné poskyhů.
(3) Vedenie vánných, klopných posuvných brán повинен бути навіть регульований так що sa brana не може z vedenia uvoolni незалежно. В’язні ворота, що піддаються вітру, повинні бути оснащені антиспонтанним затопореним. Підйомники та кріплення воріт повинні мати механізм безпеки від раптового падіння. Потужність, необхідна для затримки воріт адверсита з пружин.
(4) Заважя віваююйвюце tvnos not brány musia jak spoolahlivo привели vo vymedzenej dráhe і залізниця повинна, навіть в mieste pripostostnom pracníkom, покриваються.
(5) Ак je controlicie zariadenie brana складений таким чином, що його з'єднання alebo uvoolnenem рух brana ihnedi neprerushi, він повинен навіть закріплений запобіжником проти zovretiu.
(6) При самочінному контроведеніче бранача суха суха окона чилі також опатриня, абі небо небо dôjsless k zzrazkam dopravných podrodkov. Якщо це хвіртка неприємна і вхідний шлях до nej є iba перед одним транспортним засобом, вона повинна на обручних сторонах дороги вбудованої сигналізації.
(7) Краї нахилу і самоопераційного контролю Крыдлове брами слизової оболонки навіть з позначками безпеки.

Tretí oddiel

Комунікація на виробничо-побутових будівлях
§ 16
Асоційовані положення
(1) Výtky komunikácie (попередньо chodcov i пре транспорт krandov pod.) sa musia budovabutom na výrobný procession, організáciu vnútrokonádánej dopravnú a dodotočne rýchlu evakuáciu výtých pracníkov v prípade zidístva a na comfy і Safe prechadzanie medzi stromi a zariadeniami. Комуницька мусія ще й досі б'є nesmú sa zužova Chile státných konštrukciami, výrobným prevádzková zariadením, materiálom, produkty a výstva a vypa musia sa стійка ava not a vyši.
(2) Причастість слизової оболонки матової плоскої поверхні, яка не можлива навіть шмикува.
(3) Мусія комунікативності навіть на одному рівні. Vo výnimočné prípadoch možnož komunikácie s předných výškáných výhových rapami alebo sedmi naznamenej s troma lekámi. При сполочному комунікасімі пре колядова kožajové kožajové vavodlá, přípě pre chodcov, musia i koolajnice zavolených do levine поверхнева комуніка. Комунікації, складені як місти, пішохідний міст, галерею та ходзе м'язової матки над цілою плугою землі, плоскою і так spôsobom редагованим підлогою, щоб вони не могли пропустити предмет.
(4) Шахти алебо небезпечні отвори поверхні комунікативної слизової оболонки навіть покриті hdpmi alebo mrežami, ktorých ширина відкриття непрезіяне 30 мм і ktorých nosnos Чи повинні відповісти ich Prevádzkový zanitajeniu. траншеї і слизової оболонки клаптяви навіть закріпили проти спонтанного уволинню.
(5) Ак sú комунікативность prerušené klepvých дверних прокладок, обов'язково слід дверцята зробити його можливим для ховляду. Всі скляні дверцята з прозорим нахилом без ramov не використовуються для виробництва пирогів. Визначені всі скляні шнури в нашому мусумі.
(6) Ak nad komunikáciami alebo pracovskami vedú iné komunikácie alebo visuté dráhy, musia sa zdračiči не так, щоб люди не захворювалися Padajuaci матеріал alebo перевозили преметри.
(7) Всі причастинні музии навіть з іншого плука з рівнем площини, що виділяється hraničujúcimi armi alebo inou farbou поверхні.
(8) Komunikácie pre chodcov musia juj технічно rielené так reteelom na čl osôb, ktoré ich budúu usuva Chile; musia, однак, є 1,2 м широкий.
§ 17
Основні і всі сходи і
(1) Всі основні сходи мусії не позбавлені приамени. Я можу привести сходи і я можу мати комбіноване плече.
(2) Номінальна ширина сходи повинна бути не менше 1,1 м. Необов'язкові сторони сходів і решти музики діалки навіть обладнані рейкою. Кожна сходинка повинна мати зчеплення не менше однієї сторони.
(3) Ширина посередника і зони відпочинку підлоги повинна бути рівним до імені придходного шірке prilyahlé ramien.
(4) У одній сходовій кімнаті плеч не навіть чоловіча ако три ступне. Перший (вхідний) і останній (вихід) етап в кожному плечі повинен дати етикетку з околицьового підлоги.
(5) Поверхня стадій повинна мати антишмикове лікування. Заборонено приечние шпади (клопенія в смережу) сходів.
(6) Сходовий плечовий са nemie починається priamo за дверима. Медзі плеча і двері повинні бути платформою, яку двері повинні бути названі 0,75 м над шириною сходи.
§ 18
Допоміжні сходи та ребраційні сходи
(1) Допоміжні сходи, які іноді використовують невелику кількість особеля (наприклад, на виході на майданчику оператора албо до kabina žeriavova залізниця), можуть бути юу навіть екімурну аю crivá.
(2) Ширина рельєфу рами повинна бути не менше 0,55 м.
(3) Ступадля ребікова созодова грязь не має протискльзову ову овую ich nanamenšia pôdorysná mírka повинна навіть 0,15 м.
(4) Відкриття на ділянках та решти діел, виготовлених з перфорованого матеріалу, не мають ніяких форм вище 30 мм.
§ 19
Фіксовані реброти
(1) Фіксовані ребати слизової оболонки навіть виготовлені з такого матеріалу і закріплюються так, щоб вони не могли досягнути ніяких деформацій або коливань.
(2) Ребройк повинен бути нехай sounú vzdialenos priečok, najviac 0,33 м.
(3) Medzi rebríkom akoukoľvek konštrukciou na strane вихід sa must polehno voľný jor nanamenej 0,7 м.
(4) Medzi priečku a stenou alebo inou konštrukciou na strane odvratenej od soba повинен pochnej voľný jor namenej 0,18 м.

Štvrtý oddiel

Комунікації з виробничо-побутовими будівлями
§ 20
Камерун
(1) Ширина, навантаження і міцність зв'язку несе відповідальність за транспортне середовище, яке використовується і інтенсивність руху.
(2) Наменшия mírka priamej jedonsmernej communicácie pri použitné dopravné prostriedkov sa обов'язково širke dopravné prostriedku, kdu najbrišie kladí, kup najbrišie, který se který sa nejnejnej sa nestí 1,2 mu
(3) Námenšia měrka obojstrannej priamej communicácie pri použitné dopravné prostriedkov sa повинен також double the širke dopravné prostriedku, kaku najbrišiej výkácie, kup najbrišiej který klada která výšetné výrobriedku, kup najbrišie kladu, který se jedných jedných k výšených vých výšených výšenýu 1 máše lávlávlávlávlávlávlávlávlávlávlávlávlávlávlávlávlávlávlávlávlávávávávlávlávlávlávlávlávlávlávlávl
(4) Висота і чітка вище ком
(а) висота станції та провідника над рівнем комуніку звичаї о 2,1 м, а навантаження нижча як stojkých провідник,
(b) по висоті станції і провідника над рівнем комуніку назвали висоту навантаження з додаванням 0,3 м, але навантаження вище, як stojkých провідник,
Однак, завжди не менше 2,4 м над рівнем зв'язку, і хоча це наноситься на автомобілі, не менше 3,6 м вище цього рівня; краватка výší sa nesmú znižova чи konštrukciami, pirobiami alebo iným prekažkami.
(5) Поверхня комів повинна бути твердою, з відповідною слиною на вирощеному вузлі. Все причастя музики навіть позначені попередньо записаними транспортними ознаками. В miestach, де са pri jonismernej communicácii predpokladá státie vavodiel nakladanie a vladanie, повинен i komunikácia v dododatočnej dâžke larane розширений. Попередньо прогулянку може будувати карнизи.
(6) В’їзди слизової об’єдналися таким чином, щоб особи на'язували під ними, або загрожують ich prevádzka, а слизова об’ємна позначка безпеки з маркуванням najvšie zatiženia.
§ 21
Приеги
(1) А priechod súčadne usuvajú voddlá i goers, musia sa v nyom vystava výhovabut výložených goways, vípě sa повинен священик пре chodcov непарнихelicelím. Якщо під'їздом будівлі виходи Устії або дверцята, тротуар рейок повинен бути позначений знаком безпеки. Приєкод перед воддлою са заборони будівлі приєчну комунікацію.
(2) Дове до приходу слизової оболонки jj встановити так, щоб ширина плетіння не звужена під час відкриття.
§ 22
Підприємства та прибуття
(1) Підсумки і обрізки слизової оболонки неглибокі залато nanamenej 2,1 м і ширина nanamenej 1,1 м; латунь nesmia, навіть зменшені відступами дверей, контури і як. Підготовки і приуходи музии навіть відітельне, позначене маркуванням безпеки і додалачне осветлене.
(2) За кроками контурних елементів, проте, ми найняти під закритим пілінгом, кабельними дошками, свеетдламі. має бути навіть vo výtkých священикорочка, де sa zkonhiavajú alebo prechadzajú, прихильна до висоти, визначеної до подоходу.
§ 23
Попередні лінії
Лінії передходькової музі можуть бути технічно закріплені таким чином, щоб відповісти на кількість осків, які слідуватимуть. Поверхня лави не може бути іскрою.
§ 24
Завантаження та розвантаження рампи
(1) Ширина рами повинна забезпечити безпечне переміщення осей і маніпуляторів.
(2) Воєнне французь видавничо-розвантажувальної рамки vratane stráštša musia maless security náznačenie.
(3) Рампи, ktoré složia ako communicácie pre chodcov, musia maless zvoelnej party zematenle rajdlie.

Piaty oddiel

§ 25
Поклоніння
(1) У разі індивідуальної техніки та зааденіах, навіть достатній робочий та оброблювальний священик повинен увімкнути безпечну роботу всіх звичайних операційних операторів вратане свадратанія, технічне обслуговування, поставку матеріалу та непарасанії оброкова алебо produkkov.
(2) Відповіді та контрольні дошки, платформи та галереї навколо підготовки мідій навіть не менше 0,5 м.
(3) Підлогові щити А.С., що обслуговує плато і провокують над робочими місцями, де є власники осіб, виготовлених з перфорованого матеріалу, отвори не мають ніяких розмірів будь-якого розміру більше 30 мм.
(4) Розкриті танки квапаліну без постійного обслуговування окружними цистернами на водних торках слизової оболонки мають відповідний паркан з осені особеля. Цистерни акрилу містять карабіни, ktoré moriu навіть zdrojom небезпекуnstva pre persona, musia jam plotený namenej до висоти 1,8 м і na getných miestach musia manitánoáchenie.
(5) Похідні споруди сало салозі змітують з самого початку роботи.
(6) Я можу увійти і працювати в хімновах і ich puriacich otvorov, зробити kúrenísk і працювати в них я можу працювати для робітників під наглядом держслужбовця, які завжди повинні триматися від загиблого священика.

Šiesty oddiel

§ 26
Забрадлія
(1) Забрадлія музея Джим zriadené
(а) зв'язок з нерівним рівнем (§ 16 (3)), але поділяється на рівень вище, як 0,5 м,
б) на вольнській капічі провокують галерею, навколо відкриваються отвори, на сходи і вирівнюючі рампи.
Zábradlie nie je panrebné, ak je zabrannos Chile osôb spoolahlivo zaisteno iném spôsodom (najakr parapetmi, múm, inou konštrukciou).
(2) Як небезпечна загроза зошмиканської особини, небезпека падіння предмету, повинна бути чистий барадлі при подлаге захисний літу з namasta висота 0,1 м

Siedmy oddiel

§ 27
Приемісельне розводило веденію
(1) Мусія горохії і захищена від механічних вплівом, коросії та хімічної вплівки. А. Пробія на небезпечні речовини ústia do voľného священик, мусія не doujá uzatvaracie zariadenie.
(2) Порубія музея з позначкою безпеки підпілля вид переданого лоток.
(3) Вистані постячки вентерлові повинні навіть піти до священика, де я не можу навіть не захворіти людей.
(4) Колектори слизової оболонки на обидовському конкохі і в маршруті для кожного 100 м вихідних отворів. Вицькі vedenia, ізоляцію подперне
(5) Порубія, ktorjou sa rozvádzajú небезпечні речовини, мусія навіть під причастими і при перетині порожнього підземного священика, що зберігається в захисному рунку.
(6) А je pirobie призвело в prieleznom alebo priedhodnom kanali і в kolektoroch, musia sa краватка священика vetrra і повинен sa saznači Чинити dodatok miesta na pracu v них.
(7) На провганание роботи пов'язана так загом допремії, ktorím sa rozvádzajú небезпечних речовин, se sa vivova Чинний шпигунський технологічний процес.

Ôsmy oddiel

Робоче середовище
§ 28
Асоційовані положення
(1) Працівники праці в будівлях слизової об'єднуються таким чином, що навколишнє середовище несе відповідальність за тип і безпеку виконання робіт.
(2) Комунікація, працездатна та небезпечна музея мізти навіть після видалення албо для зменшення видимості ності осветлене з умельє здрєовим.
§ 29
Освітленя
(1) Výtky zariadenia umelé osvetlenia musia jak zadrne prísné a musia sa da Chile oliko vyši чи ні.
(2) При денному осветленому навіть забезпеченому ознесеному та безпечному технічному обслуговуванню всіх освєзованних освящених отворов (окна, светлкі).
(3) Núdzo osvetlenie з iném zdroja ako є джерелом, що використовується umelém osvetlenia має навіть будувати
(а) в священикові без щоденної осветленії, в ktorých mantie nastacess požíar, požiar, отруювання і під.
(б) у приєдхове священикорос, у виб'ярничому приєзочі, у коридорах і сходових шафах, призначених для Наудзбничого східного особеля.
(4) Заміна осветление са будується в передставському і в превадзківських будівлях, в ktorých morie pri poporche main osvetlenia nastanit zdrakčenstvo požiar, вибухи alebo v ktorých moriu навіть люди загрожують.
§ 30
Ветеранія
(1) В miestach s kričenvvom obstaru alebo požiar musia i došetky повітряна інженерія zariadenia зроблено з nehoroliavý látok a v neiskrivej ovávev сталий v prevádzkycapacnom stave.
(2) Чи є spoločného odsávacie dopravbia sa nesmú voddza not žilviny, ktoré māu po zmiešaní tišanínínu zmes, žpápě vúzemným reakciou narúšje vetracie zariadenie.
(3) Потрубі на odvod повітря zročetený zdrožlivinami musky tesná pre pripad condenzácie spávalené odvodnitené.
(4) Havarijné vetrania повинна бути навіть забезпечена на робочих місцях, де в разі виникнення аварійних порушень алеботехнічної закарпатії є загроза небезпечності втечу лоаток ohrozhijúcich zdražnos not osôb. Для ручного підйомника, навіть якщо ім'я одного контролера не розташовується зовні загиблого священика, його мусестнені повинні бути позначені.
§ 31
Зукурованя
(1) Система камірованиї та тип kumirovacieu zariadenia nesmie навіть zdrojom zdroženstvo úraz, вибухи alebo pojiar.
(2) Выкуровство zariadenie sa musa da not aahko, přípě samočinne regulabut.
§ 32
Видалення пізніх відходів
(1) Відходи речовини сльози з м'ятою zvůzniova, а саме podlla ich kladou, щоб уникнути непривабного впління на безпечній роботі.
(2) А sú відпрацьованих речовин небезпечний, музея sa urobi Чистий горщикребне opatrenia na zaistenie безпеки pri робота в mieste ich vývozu, mudenia a vodadzania.
(3) Капалнее látky zvykajú pri výrobe, spracovení alebo skladení sa musia так zreteolom na svojí chemilo alebo fytrilne hrytáváva not do nepriepunných zberných nánky apod.
(4) При пневмокарпатті гідравлічнийком voddzovních latok musia jak prídné turobia týné і стійкий до pôsobeniu транспортований ляток, доступний, муся матовий контрольний і очищення uzávera, і ak є небезпекою вибуху, aj expozne uzávera.

TRETIA ČASŤ

Зміст
PRVÁ ČASŤ Prvý oddiel § 1 Druhý oddiel § 2 Tretí oddiel § 3 § 4 § 5 § 6 § 7 § 8 DRUHÁ ČASŤ Prvý oddiel § 9 Druhý oddiel § 10 § 11 § 12 § 13 § 14 § 15 Tretí oddiel § 16 § 17 § 18 § 19 Štvrtý oddiel § 20 § 21 § 22 § 23 § 24 Piaty oddiel § 25 Šiesty oddiel § 26 Siedmy oddiel § 27 Ôsmy oddiel § 28 § 29 § 30 § 31 § 32 TRETIA ČASŤ Prvý oddiel § 33 § 34 § 35 § 36 § 37 § 38 § 39 § 40 § 41 Druhý oddiel § 42 § 43 Tretí oddiel § 44 § 45 Štvrtý oddiel § 46 Piaty oddiel § 47 Šiesty oddiel § 48 § 49 § 50 Siedmy oddiel § 51 § 52 § 53 ŠTVRTÁ ČASŤ Prvý oddiel § 54 § 55 § 56 § 57 § 58 § 59 § 60 § 61 § 62 Druhý oddiel § 63 § 64 § 65 § 66 § 67 § 68 § 69 § 70 Tretí oddiel § 71 § 72 § 73 § 74 § 75 § 76 § 77 § 78 § 79 § 80 § 81 § 82 § 83 § 84 § 85 Štvrtý oddiel § 86 § 87 Piaty oddiel § 88 § 89 § 90 § 91 Šiesty oddiel § 92 § 93 Siedmy oddiel § 94 Ôsmy oddiel § 95 § 96 § 97 § 98 Deviaty oddiel § 99 § 100 § 101 § 102 § 103 § 104 § 105 § 106 Desiaty oddiel § 107 § 108 § 109 Jedenásty oddiel § 110 § 111 § 112 § 113 § 114 § 115 § 116 § 117 Dvanásty oddiel § 118 § 119 § 120 Trinásty oddiel § 121 § 122 § 123 § 124 § 125 § 126 § 127 § 128 Štrnásty oddiel § 129 § 130 § 131 § 132 § 133 § 134 Pätnásty oddiel § 135 Šestnásty oddiel § 136 § 137 Sedemnásty oddiel § 138 § 139 § 140 § 141 Osemnásty oddiel § 142 PIATA ČASŤ § 143 § 144 § 145 ŠIESTA ČASŤ Prvý oddiel § 146 Druhý oddiel § 147 Tretí oddiel § 148 § 149 § 150 § 151 § 152 § 153 Štvrtý oddiel § 154 Piaty oddiel § 155 § 156 § 157 § 158 Šiesty oddiel § 159 § 160 § 161 Siedmy oddiel § 162 Ôsmy oddiel § 163 § 164 § 165 § 166 § 167 SIEDMA ČASŤ Prvý oddiel § 168 § 169 § 170 § 171 § 172 Druhý oddiel § 173 § 174 ÔSMA ČASŤ § 175 § 176 § 177 § 178 DEVIATA ČASŤ § 179 § 180 § 181 § 182 § 183 § 184 § 185 § 186 DESIATA ČASŤ § 187 § 188 § 189 § 190 § 191 § 192 § 193 JEDENÁSTA ČASŤ § 194 § 195 § 196 § 197 § 198 § 199 DVANÁSTA ČASŤ § 200 § 201 § 202 § 203 § 204 § 205 § 206 TRINÁSTA ČASŤ Prvý oddiel § 207 § 208 § 209 § 210 § 211 § 212 § 213 Druhý oddiel § 214 Tretí oddiel § 215 § 216 § 217 § 218 § 219 § 220 § 221 § 222 § 223 § 224 Štvrtý oddiel § 225 Piaty oddiel § 226 § 227 § 228 Šiesty oddiel § 229 § 230 Siedmy oddiel § 231 Ôsmy oddiel § 232 § 233 § 234 § 235 § 236 ŠTRNÁSTA ČASŤ § 237 § 238 § 239 § 240 PÄTNÁSTA ČASŤ § 241 § 242 § 243

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняЗдравнянě na zaistenie zalnosti na zariadení na zariadení
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення26.05.1982
Чинний від01.07.1982
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду